What do you guys think? For those who watched Sir Ken's memorable TED Talk, I am a typical example of what he describes as "the body as a form of transport for the head," a university professor.
Kā jums šķiet? Tiem, kuri ir redzējuši sera Kena neaizmirstamo TED runu, es esmu tipisks piemērs tam, ko viņš apraksta kā „ķermeni galvas pārnēsāšanai” — universitātes profesors.
You might think it was not fair that I've been lined up to speak after these first two talks to speak about science. I can't move my body to the beat, and after a scientist who became a philosopher, I have to talk about hard science. It could be a very dry subject. Yet, I feel honored. Never in my career, and it's been a long career, have I had the opportunity to start a talk feeling so inspired, like this one.
Jums varbūt šķiet, ka tā nebija laba doma, pēc šīm pirmajām divām runām man ir jārunā par zinātni. Es neprotu kustēties ritmā, un pēc zinātnieka, kas kļuvis par filozofu, man bija jārunā par zinātnes faktiem. Tā var būt ļoti sausa tēma. Tomēr es jūtos pagodināts. Ne reizi savas karjeras laikā — un tā ir bijusi ļoti gara karjera — man nav bijusi iespēja uzsākt runu, jūtot tādu iedvesmu kā šobrīd.
Usually, talking about science is like exercising in a dry place. However, I've had the pleasure of being invited to come here to talk about water. The words "water" and "dry" do not match, right? It is even better to talk about water in the Amazon, which is the splendid cradle of life. Fresh life. So this is what inspired me. That's why I'm here, although I'm carrying my head over here. I am trying, or will try to convey this inspiration. I hope this story will inspire you and that you'll spread the word.
Parasti runāt par zinātni ir kā sportot sausā zemē. Taču man bija tā veiksme tikt uzaicinātam šeit, lai runātu par ūdeni. Vārdi <i>ūdens</i> un <i>sauss</i> īsti neiet kopā, vai ne? Vēl vairāk — mani uzaicināja runāt par Amazones ūdeņiem, kas ir brīnišķīgs, svaigs dzīvības šūpulis. Tieši tas, kas mani iedvesmo. Tāpēc es esmu šeit, nu vai, esmu atstiepis šurp savu galvu. Esmu šeit, lai dalītos vai mēģinātu dalīties ar šo iedvesmu. Es ceru, ka šis stāsts jūs iedvesmos un jūs to nodosiet tālāk.
We know that there is controversy. The Amazon is the "lung of the world," because of its massive power to have vital gases exchanged between the forest and the atmosphere. We also hear about the storehouse of biodiversity. While many believe it, few know it. If you go out there, in this marsh, you'll be amazed at the -- You can barely see the animals. The Indians say, "The forest has more eyes than leaves." That is true, and I will try to show you something.
Mēs zinām, ka tiek diskutēts, vai Amazone ir pasaules plaušas, jo tai piemīt milzīga spēja nodrošināt dzīvībai svarīgu gāzu apmaiņu starp mežiem un atmosfēru. Tāpat esam dzirdējuši runājam par bioloģiskās daudzveidības krātuvi. Lai gan daudzi tam tic, reti kurš par to zina. Ieejot šajā mitrainē, jūs būsiet pārsteigti — dzīvniekus tik tikko var saredzēt. Indiāņi saka, ka mežā ir vairāk acu nekā lapu. Tā patiešām ir, un es mēģināšu jums ko parādīt.
But today, I'm going to use a different approach, one that is inspired by these two initiatives here, a harmonic one and a philosophical one. I'll try to use an approach that's slightly materialistic, but it also attempts to convey that, in nature, there is extraordinary philosophy and harmony. There'll be no music in my presentation, but I hope you'll all notice the music of the reality I'm going to show you. I'm going to talk about physiology — not about lungs, but other analogies with human physiology, especially the heart.
Taču šodien es izmantošu citādu pieeju — pieeju, ko iedvesmojušas šīs divas iniciatīvas, harmoniskā un filozofiskā. Es izmantošu pieeju, kas ir nedaudz materiālistiska, tomēr tā mēģina parādīt arī, ka dabā pastāv ļoti īpaša filozofija un harmonija. Manā prezentācijā nebūs mūzikas, taču es ceru, ka jūs visi saklausīsiet tās pasaules mūziku, par kuru stāstīšu. Es runāšu par fizioloģiju — nevis par plaušām, bet citām analoģijām ar cilvēka fizioloģiju, jo īpaši ar sirdi.
We'll start by thinking that water is like blood. The circulation in our body distributes fresh blood, which feeds, nurtures and supports us, and brings the used blood back to be renewed. In the Amazon, things happen similarly. We'll start by talking about the power of all these processes. This is an image of rain in motion. What you see there is the years passing in seconds. Rains all over the world. What do you see? The equatorial region, in general, and the Amazon specifically, is extremely important for the world's climate. It's a powerful engine. There is a frantic evaporation taking place here.
Mēs sāksim ar domu, ka ūdens ir kā asinis. Cirkulācija mūsu ķermenī iznēsā svaigas asinis, kas baro, palīdz augt un uztur mūs, un nogādā atpakaļ atjaunošanai jau izlietotās asinis. Amazonē tas notiek ļoti līdzīgi. Sāksim ar visu šo procesu lielo ietekmi. Šis attēls ataino lietu kustībā. Katra sekunde ir vairāki gadi. Visas pasaules lieti. Ko mēs tur redzam? Ka ekvatoriālais reģions kopumā un īpaši Amazone pasaules klimatam ir ārkārtīgi svarīga. Tas ir jaudīgs dzinējs. Tur notiek iespaidīga iztvaikošana. Ja paskatāmies uz šo otru attēlu,
If we take a look at this other image, which shows the water vapor flow, you have dry air in black, moist air in gray, and clouds in white. What you see there is an extraordinary resurgence in the Amazon. What phenomenon -- if it's not a desert, what phenomenon makes water gush from the ground into the atmosphere with such power that it can be seen from space? What phenomenon is this? It could be a geyser. A geyser is underground water heated by magma, exploding into the atmosphere and transferring this water into the atmosphere. There are no geysers in the Amazon, unless I am wrong. I don't know of any. But we have something that plays the same role, with much more elegance though: the trees, our good old friends that, like geysers, can transfer an enormous amount of water from the ground into the atmosphere.
kas ataino ūdens tvaika plūsmu, tad sausais gaiss ir melnā krasā, mitrais — pelēkā, un mākoņi — baltā. Amazonē redzama neparasta atjaunošanās. Kāda parādība — ja tas nav tuksnesis, kas gan liek ūdenim straumēm celties augšup, atmosfērā, ar tādu spēku, ka tas saskatāms no kosmosa? Kas ir šī parādība? Tas varētu būt geizers. Geizers ir magmas uzkarsēts pazemes ūdens, kas izšaujas atmosfērā, nogādājot šo ūdeni atmosfērā. Ja nemaldos, Amazonē nav geizeru. Nezinu, vai kāds kādu zina. Taču mums ir kas tāds, kas dara to pašu, tikai daudz elegantāk — mūsu draugi un labdari — koki, kas tāpat kā geizeri, spēj transportēt milzīgu daudzumu ūdens no augsnes augšup atmosfērā.
There are 600 billion trees in the Amazon forest, 600 billion geysers. That is done with an extraordinary sophistication. They don't need the heat of magma. They use sunlight to do this process. So, in a typical sunny day in the Amazon, a big tree manages to transfer 1,000 liters of water through its transpiration -- 1,000 liters. If we take all the Amazon, which is a very large area, and add it up to all that water that is released by transpiration, which is the sweat of the forest, we'll get to an incredible number: 20 billion metric tons of water. In one day.
Amazonē ir 600 miljardi koku — 600 miljardi geizeru, kas paveic darbu ārkārtīgi smalki. Tiem nevajag magmas karstumu. Šim procesam tie izmanto Saules gaismu. Vienas dienas laikā, tipiski saulainas dienas laikā Amazonē, liels koks caur iztvaikošanu spēj transportēt 1000 litru ūdens — 1000 litru. Ja ņemam visu Amazoni kopā, kas ir milzīga teritorija, un saskaitām kopā visu iztvaikojušo ūdeni, — meža sviedrus — mēs iegūstam neticamu skaitli: 20 miljardi tonnu ūdens. Tikai vienā dienā.
Do you know how much that is? The Amazon River, the largest river on Earth, one fifth of all the fresh water that leaves the continents of the whole world and ends up in the oceans, dumps 17 billion metric tons of water a day in the Atlantic Ocean. This river of vapor that comes up from the forest and goes into the atmosphere is greater than the Amazon River. Just to give you an idea. If we could take a gigantic kettle, the kind you could plug into a power socket, an electric one, and put those 20 billion metric tons of water in it, how much power would you need to have this water evaporated? Any idea? A really big kettle. A gigantic kettle, right? 50 thousand Itaipus. Itaipu is still the largest hydroelectric plant in the world. and Brazil is very proud of it because it provides more than 30 percent of the power that is consumed in Brazil. And the Amazon is here, doing this for free. It's a vivid and extremely powerful plant, providing environmental services.
Vai zināt, cik daudz tas ir? Amazones upe, lielākā upe uz Zemes, piektā daļa no visa saldūdens, kas no visiem pasaules kontinentiem ieplūst okeānos, ik dienas Atlantijas okeānā ieskalo 17 miljardus tonnu ūdens. Šī iztvaikojušā ūdens upe, kas nāk no meža un ieplūst atmosfērā, ir lielāka nekā Amazones upe. Lai jums rastos priekšstats — ja mums būtu patiešām milzīga tējkanna, tā, kura darbojas ar elektrību, elektriskā tējkanna, un mēs tajā ielietu 20 miljardus tonnu ūdens, cik daudz elektrības vajadzētu, lai panāktu šī ūdens iztvaikošanu? Kā jūs domājat? Patiešām liela tējkanna. Tējkanna milžiem. 50 tūkstoši Itaipu. Nezinātājiem — Itaipu joprojām ir lielākā hidroelektrostacija pasaulē, tā ir Brazīlijas lepnums, jo saražo vairāk nekā 30% no Brazīlijā patērētās enerģijas. Un te ir Amazone, kas to dara par brīvu. Tā ir ārkārtīgi jaudīga, dzīva vides pakalpojumu rūpnīca.
Related to this subject, we are going to talk about what I call the paradox of chance, which is curious. If you look at the world map -- it's easy to see this -- you'll see that there are forests in the equatorial zone, and deserts are organized at 30 degrees north latitude, 30 degrees south latitude, aligned. Look over there, in the southern hemisphere, the Atacama; Namibia and Kalahari in Africa; the Australian desert. In the northern hemisphere, the Sahara, Sonoran, etc. There is an exception, and it's curious: It's the quadrangle that ranges from Cuiabá to Buenos Aires, and from São Paulo to the Andes. This quadrangle was supposed to be a desert. It's on the line of deserts. Why isn't it? That's why I call it the paradox of chance. What do we have in South America that is different?
Saistībā ar šo tēmu parunāsim par to, ko es devēju par nejaušības paradoksu, par kādu dīvainību. Ja paskatāmies pasaules kartē, to ir viegli pamanīt — redzams, ka ekvatoriālajā zonā ir meži un tuksneši atrodami 30 platuma grādus uz ziemeļiem un tāpat 30 platuma grādus uz dienvidiem. Lūk, tur, dienvidu puslodē, Atacamas tuksnesis, Namībija un Kalahari Āfrikā, Austrālijas tuksnesis. Ziemeļu puslodē — Sahāras, Sonoras un citi tuksneši. Un ir kāds dīvains izņēmums — šis četrstūris, kas stiepjas no Kujabas līdz Buenosairesai un no Sanpaulu līdz Andiem. Šim četrstūrim vajadzēja būt tuksnesim. Tas atrodas uz tuksnešu līnijas. Kāpēc tas nav? Tāpēc es to saucu par nejaušības paradoksu. Kas tieši mums Dienvidamerikā ir citāds?
If we could use the analogy of the blood circulating in our bodies, like the water circulating in the landscape, we see that rivers are veins, they drain the landscape, they drain the tissue of nature. Where are the arteries? Any guess? What takes -- How does water get to irrigate the tissues of nature and bring everything back through rivers? There is a new type of river, which originates in the blue sea, which flows through the green ocean -- it not only flows, but it is also pumped by the green ocean -- and then it falls on our land. All our economy, that quadrangle, 70 percent of South America's GDP comes from that area. It depends on this river. This river flows invisibly above us. We are floating here on this floating hotel, on one of the largest rivers on Earth, the Negro River. It's a bit dry and rough, but we are floating here, and there is this invisible river running above us.
Ja izmantojam analoģiju ar asinīm, kas cirukulē mūsu ķermenī tāpat kā ūdens cirkulē dabā, mēs redzam, ka upes ir vēnas, tās drenē ainavu, tās drenē dabas audus. Kur ir artērijas? Kā jums šķiet? Kas vajadzīgs — kā ūdenim izdodas apūdeņot dabas audus un caur upēm to visu atgūt? Ir kāda cita veida upe, kas aizsākas zilajā okeanā, kas plūst cauri zaļajam okeānam — tā ne tikai plūst, zaļais okeāns to arī sūknē — un tad nolīst uz mūsu zemes. Visa mūsu ekonomika, šajā četrstūrī... 70% iekšzemes kopprodukta Dienvidamerikā nāk no šī apgabala, tas ir atkarīgs no šīs upes. Tā ir neredzama upe, kas plūst virs mums. Mēs šajā peldošajā viesnīcā šūpojamies līdzi vienā no pasaules lielākajām upēm — Negro. Tā ir vietām izžuvusi, vietām bangojoša, bet te nu mēs esam un virs mums plūst šī neredzamā upe.
This river has a pulse. Here it is, pulsing. That's why we also talk about the heart. You can see the different seasons there. There's the rainy season. In the Amazon, we used to have two seasons, the humid season and the even more humid season. Now we have a dry season. You can see the river covering that region which, otherwise, would be a desert. And it is not.
Šī upe pulsē. Lūk, tās sirdspuksti. Tāpēc arī mēs runājam par sirdi. Šeit redzami dažādi gadalaiki. Lūk, lietus sezona. Amazonē mums mēdz būt divas sezonas — mitrā un vēl mitrākā. Tagad mums ir sausā sezona. Redzams, kā upe pārklāj šo apvidu, kas citādi būtu tuksnesis. Bet tas nav.
We, scientists -- You see that I'm struggling here to move my head from one side to the other. Scientists study how it works, why, etc. and these studies are generating a series of discoveries, which are absolutely fabulous, to raise our awareness of the wealth, the complexity, and the wonder that we have, the symphony we have in this process. One of them is: How is rain formed? Above the Amazon, there is clean air, as there is clean air above the ocean. The blue sea has clean air above it and forms pretty few clouds; there's almost no rain there. The green ocean has the same clean air, but forms a lot of rain. What is happening here that is different?
Mēs, zinātnieki — kā redzat, man nenākas viegli kustināt galvu no vienas puses uz otru. Zinātnieki pēta, kā tas viss strādā un kāpēc, un šie pētījumi ir noveduši pie vairākiem ārkārtīgi neparastiem atklājumiem, lai mēs labāk apzinātos šo bagātību, šo komplekso sistēmu, šo brīnumu, kas mums ir, un šī procesa simfoniju. Viens no jautājumiem — kā veidojas lietus? Virs Amazones gaiss ir tīrs, tāpat kā tas ir tīrs virs okeāna. Virs zilā okeāna gaiss ir tīrs, un mākoņi veidojas visai maz. Tur gandrīz nemaz nelīst. Zaļajā okeānā gaiss ir tikpat tīrs, bet tas veido ļoti daudz lietus. Kas šeit notiek citādi?
The forest emits smells, and these smells are condensation nuclei, which form drops in the atmosphere. Then, clouds are formed and there is torrential rain. The sprinkler of the Garden of Eden. This relation between a living thing, which is the forest, and a nonliving thing, which is the atmosphere, is ingenious in the Amazon, because the forest provides water and seeds, and the atmosphere forms the rain and gives water back, guaranteeing the forest's survival.
Mežs izdala smaržas, un šīs smaržas ir kondensācijas kodoli, kas atmosfērā veido ūdens pilienus, kas savukārt veido mākoņus, kas nolīst kā lietusgāzes. Tā ir Ēdenes dārza lejkanna. Šī saikne starp dzīvo, kas ir mežs, un starp nedzīvo, kas ir atmosfēra, Amazonē ir ļoti meistarīgi veidota, jo mežs sniedz ūdeni un sēklas un atmosfēra nogādā ūdeni atpakaļ lietus veidā, nodrošinot meža izdzīvošanu.
There are other factors as well. We've talked a little about the heart, and let's now talk about another function: the liver! When humid air, high humidity and radiation are combined with these organic compounds, which I call exogenous vitamin C, generous vitamin C in the form of gas, the plants release antioxidants which react with pollutants. You can rest assured that you are breathing the purest air on Earth, here in the Amazon, because the plants take care of this characteristic as well. This benefits the very way plants work, which is another ingenious cycle.
Pastāv arī citi faktori. Mēs pieminējām sirdi. Parunāsim tagad par citu funkciju — aknām! Kad ļoti mitrs gaiss un radiācija sajaucas ar organiskajiem savienojumiem, ko es saucu par eksogēno C vitamīnu, lielu daudzumu gāzveida C vitamīna, augi izdala antioksidantus, kas reaģē ar piesārņotājiem. Tāpēc varat būt droši, ka šeit, Amazonē, elpojat vistīrāko gaisu pasaulē, jo augi parūpējas arī par to. Tas pozitīvi ietekmē procesus arī pašos augos, kas ir vēl viens meistarīgi veidots cikls.
Speaking of fractals, and their relation with the way we work, we can establish other comparisons. As in the upper airways of our lungs, the air in the Amazon gets cleaned up from the excess of dust. The dust in the air that we breathe is cleaned by our airways. This keeps the excess of dust from affecting the rainfall. When there are fires in the Amazon, the smoke stops the rain, it stops raining, the forest dries up and catches fire. There is another fractal analogy. Like in the veins and arteries, the rain water is a feedback. It returns to the atmosphere. Like endocrinal glands and hormones, there are those gases which I told you about before, that are formed and released into the atmosphere, like hormones, which help in the formation of rain. Like the liver and the kidneys, as I've said, cleaning the air. And, finally, like the heart: pumping water from outside, from the sea, into the forest. We call it the biotic moisture pump, a new theory that is explained in a very simple way.
Runājot par fraktāļiem un to saistību ar mūsu ķermeņa funkcijām, mēs varam atrast vēl citus salīdzinājumus. Tāpat kā mūsu plaušu augšējos elpceļos, arī Amazones gaiss tiek attīrīts no pārlieku liela daudzuma putekļu. Mūsu ieelpoto gaisu no putekļiem attīra mūsu elpceļi. Tas neļauj putekļu daudzumam ietekmēt nokrišņu daudzumu. Kad Amazonē ir ugunsgrēki, dūmi aptur lietu, tas pārstāj līt, mežs izžūst un aizdegas. Pastāv vēl viena fraktālā analoģija. Līdzīgi kā vēnās un artērijās mums ir ūdens cikls, tas nolīst un tad agriežas atmosfērā. Līdzīgi kā endokrīnie dziedzeri un hormoni ir šīs gāzes, par kurām jau stāstīju, kas veidojas un izdalās atmosfērā tāpat kā hormoni, kas sekmē lietus veidošanos. Kā tikko stāstīju, līdzīgi aknām un nierēm tās attīra gaisu. Un visbeidzot, līdzīgi kā sirds, sūknē ūdeni no jūras mežā. Mēs to dēvējam par biotisko mitruma sūkni. Tā ir jauna teorija, ko var izskaidrot ļoti vienkārši. Ja kontinentā ir tuksnesis
If there is a desert in the continent with a nearby sea, evaporation's greater on the sea, and it sucks the air above the desert. The desert is trapped in this condition. It will always be dry. If you have the opposite situation, a forest, the evaporation, as we showed, is much greater, because of the trees, and this relation is reversed. The air above the sea is sucked into the continent and humidity is imported. This satellite image was taken one month ago — that's Manaus down there, we're down there — and it shows this process. It's not a common little river that flows into a canal. It's a mighty river that irrigates South America, among other things. This image shows those paths, all the hurricanes that have been recorded. You can see that, in the red square, there hardly are any hurricanes. That is no accident. This pump that sucks the moisture into the continent also speeds up the air above the sea, and this prevents hurricane formations.
un tam blakus ir okeāns, iztvaikošana virs okeāna ir spēcīgāka un tā iesūc virs tuksneša esošo gaisu. Tuksnesis šajos apstākļos ir kā slazdā. Tas paliks vienmēr sauss. Pretējā situācijā mums ir mežs, iztvaikošana, kā redzējām iepriekš, ir daudz lielāka koku dēļ, un šis process ir apgriezts otrādi. Virs okeāna esošais gaiss tiek iesūkts kontinentā, tādējādi iegūstot mitrumu. Šis satelītattēls ir uzņemts aptuveni pirms mēneša, — mēs esam šeit, lejā, Manausā — un tas parāda šo procesu. Tā nav nekāda maza, jauka upīte, kas plūst kā kanāls. Tā varena upe, kas apūdeņo Dienvidameriku un veic ne tikai to. Šajā attēlā redzamas visu reģistrēto orkānu trajektorijas. Kā redzam, šajā sarkanajā laukumā orkānu gandrīz nav. Tā nav nejaušība. Šis sūknis, kas iesūknē mitro gaisu kontinentā, turklāt paātrina gaisa plūsmu virs okeāna, un tas novērš orkānu veidošanos.
To close this part and sum up, I'd like to talk about something a little different. I have several colleagues who worked in the development of these theories. They think, and so do I, that we can save planet Earth. I'm not talking only about the Amazon. The Amazon teaches us a lesson on how pristine nature works. We didn't understand these processes before because the rest of the world is messed up. We could understand it here, though. These colleagues propose that, yes, we can save other areas, including deserts. If we could establish forests in those other areas, we can reverse climate change, including global warming.
Šīs daļas nobeigumā, kopsavilkumā es gribētu parunāt par mazliet ko citu. Man ir vairāki kolēģi, kas ir strādājuši pie šo teoriju izstrādes un kuri tāpat kā es uzskata, ka mēs varam atveseļot planētu Zeme. Es šodien nerunāju tikai par Amazoni. Bet Amazone mums māca, kā darbojas neskarta daba. Līdz šim mēs šos procesus nesapratām, jo visa pārējā pasaule ir <i>sačakarēta</i>. Taču šeit mēs to varējām izprast. Mani kolēģi apgalvo, ka, jā, mēs varam atveseļot arī citas vietas, tostarp tuksnešus. Ja mēs šajās vietās varētu ierīkot mežus, mēs varam apturēt klimata pārmaiņas, tostarp globālo sasilšanu.
I have a dear colleague in India, whose name is Suprabha Seshan, and she has a motto. Her motto is, "Gardening back the biosphere," "Reajardinando a biosfera" in Portuguese. She does a wonderful job rebuilding ecosystems. We need to do this. Having closed this quick introduction, we see the reality that we have out here, which is drought, this climate change, things that we already knew.
Man ir kāda mīļa kolēģe Indijā, kuras vārds ir Supraba Sešana, un viņai ir sava devīze. Viņas devīze angliski ir „Gardening back the biosphere”, „No jauna iekopt biosfēru”. Viņa veic brīnišķīgu ekosistēmu atjaunošanas darbu. Mums tas ir jādara. Pēc šī nelielā ievada mēs nonākam pie realitātes sev apkārt — sausuma, klimata pārmaiņām un citām jau zināmām lietām.
I'd like to tell you a short story. Once, about four years ago, I attended a declamation, of a text by Davi Kopenawa, a wise representative of the Yanomami people, and it went more or less like this: "Doesn't the white man know that, if he destroys the forest, there will be no more rain? And that, if there's no more rain, there'll be nothing to drink, or to eat?" I heard that, and my eyes welled up and I went, "Oh, my! I've been studying this for 20 years, with a super computer, dozens, thousands of scientists, and we are starting to get to this conclusion, which he already knows!" A critical point is the Yanomami have never deforested. How could they know the rain would end? This bugged me and I was befuddled. How could he know that?
Šeit es gribētu jums pastāstīt kādu stāstiņu. Reiz, pirms aptuveni četriem gadiem, es apmeklēju Davi Kopenavas lasījumu. Viņš ir ļoti zinošs janomami tautas pārstāvis. Viņa teiktais skanēja aptuveni šādi: „Vai tad baltais cilvēks nezina, ka, ja viņš iznīcinās mežu, vairs nebūs lietus? Un ka, ja nebūs vairs lietus, nebūs ne ko dzert, ne ko ēst?” To dzirdot, man acīs sariesās asaras un es nodomāju: „Ak, kungs! Es esmu to pētījis 20 gadus ar jaudīgiem datoriem, ar desmitiem tūkstošu zinātnieku, un mēs tikai tagad nonākam pie secinājuma, kas viņam jau zināms!” Būtiski atzīmēt, ka janomami nekad nav iznīcinājuši mežus. Kā viņi varēja zināt, ka vairs nebūtu lietus? Tas man nedeva mieru, es biju apmulsis. Kā viņš to varēja zināt?
Some months later, I met him at another event and said, "Davi, how did you know that if the forest was destroyed, there'd be no more rain?" He replied: "The spirit of the forest told us." For me, this was a game changer, a radical change. I said, "Gosh! Why am I doing all this science to get to a conclusion that he already knows?" Then, something absolutely critical hit me, which is, seeing is believing. Out of sight, out of mind. This is a need the previous speaker pointed out: We need to see things -- I mean, we, Western society, which is becoming global, civilized -- we need to see. If we don't see, we don't register the information. We live in ignorance.
Dažus mēnešus vēlāk, es viņu satiku citā pasākumā un jautāju: „Davi, kā jūs zinājāt, ka, iznīcinot mežu, vairs nebūs lietus?” Viņš atbildēja: „Mums to pateica meža gars.” Tas man bija <i>game changer</i>, tā bija radikāla pārmaiņa. Es teicu: „Bāc! Kāpēc es noņemos ar visu šo zinātni, lai nonāktu pie secinājuma, kas viņam jau zināms?” Tad es sapratu ko ļoti svarīgu, proti, ko acis neredz, to sirds nejūt. „No acīm prom, no sirds ārā”, vai ne? Par šo vajadzību stāstīja iepriekšējais runātājs — mums lietas ir jāredz, mums, tas ir, Rietumu sabiedrībai, kas kļūst globālāka, civilizētāka. Mums ir jāredz. Ja mēs neredzam, mēs nepiefiksējam šo informāciju. Mēs dzīvojam neziņā.
So, I propose the following -- of course, the astronomer wouldn't like the idea -- but let's turn the Hubble telescope upside down. And let's make it look down here, rather than to the far reaches of the universe. The universe is wonderful, but we have a practical reality, which is we live in an unknown cosmos, and we're ignorant about it. We're trampling on this wonderful cosmos that shelters us and houses us. Talk to any astrophysicist. The Earth is a statistical improbability. The stability and comfort that we enjoy, despite the droughts of the Negro River, and all the heat and cold and typhoons, etc., there is nothing like it in the universe, that we know of.
Tāpēc mans piedāvājums ir šāds: astronomiem, protams, šī ideja nepatiks, bet pavērsīsim Habla teleskopu otrādi! Liksim tam lūkoties šurp, lejup, nevis Visuma dzīlēs! Visums ir brīnišķīgs, taču šobrīd mums ir praktiska realitāte — mēs dzīvojam visumā, ko nepazīstam, mēs no tā neko nesaprotam. Mēs mīdām kājām šo brīnišķīgo visumu, kas dod mums patvērumu un mājas. Parunājiet ar jebkuru astrofiziķi! Planētas Zeme statistiskā iespējamība ir niecīga. Šai stabilitātei un komfortam, ko baudām par spīti Negro upes izžūšanai, karstumam un aukstumam, un taifūniem un tā tālāk, nav itin nekā līdzīga visā Visumā, nekā mums zināma.
Then, let's turn Hubble in our direction, and let's look at the Earth. Let's start with the Amazon! Let's dive, let's reach out the reality we live in every day, and look carefully at it, since that's what we need. Davi Kopenawa doesn't need this. He has something already that I think I missed. I was educated by television. I think that I missed this, an ancestral record, a valuation of what I don't know, what I haven't seen. He is not a doubting Thomas. He believes, with veneration and reverence, in what his ancestors and the spirits taught him. We can't do it, so let's look into the forest. Even with Hubble up there -- this is a bird's-eye view, right? Even when this happens, we also see something that we don't know. The Spanish called it the green inferno. If you go out there into the bushes and get lost, and, let's say, if you head west, it's 900 kilometers to Colombia, and another 1,000 to somewhere else. So, you can figure out why they called it the green inferno.
Tāpēc pavērsīsim Hablu mūsu virzienā un aplūkosim Zemi! Sāksim ar Amazoni! Ienirsim, un pievērsīsimies realitātei, kurā ik dienas dzīvojam. Apskatīsim to rūpīgi, jo mums tas ir vajadzīgs. Davi Kopenavam tas nav vajadzīgs. Viņam jau ir tas, ko es, šķiet, esmu zaudējis. Mani izglītoja televīzija. Es domāju, ka esmu pazaudējis šīs senču zināšanas, spēju novērtēt to, ko nezinu un neesmu redzējis. Viņš nav neticīgais Toms. Viņš ar cieņu un godbijību tic tam, ko priekšteči un gari viņam ir iemācījuši. Mēs to nespējam, tāpēc ieskatīsimies mežā! Pat tad, kad Habls ir tur, augšā, — šis ir skats no putna lidojuma — pat tad, kad tas notiek, mēs redzam kaut ko mums nepazīstamu. Spāņi to sauca par zaļo elli. Ja jūs šajā krūmājā apmaldāties, un dodaties, piemēram, rietumu virzienā, tad līdz Kolumbijai ir 900 kilometru un vēl 1000 līdz citām vietām. Saprotat, kāpēc to dēvēja par zaļo elli?
But go and look at what is in there. It is a live carpet. Each color you see is a tree species. Each tree, each tree top, has up to 10,000 species of insects in it, let alone the millions of species of fungi, bacteria, etc. All invisible. All of it is an even stranger cosmos to us than the galaxies billions of light years away from the Earth, which Hubble brings to our newspapers everyday.
Taču ieskatieties, kas tikai tur nav! Tas ir dzīvs paklājs. Katra krāsa, ko redzat, ir koku suga. Ikviens kokā, ikviena galotnē mīt līdz pat 10 000 kukaiņu sugu, nemaz nerunājot par miljoniem sēņu, baktēriju un citu sugu. Mēs neko no tā neredzam. Tas viss mums ir pat svešāks nekā galaktikas miljardiem gaismas gadu attālumā no Zemes, par kurām mums ik dienas avīzēs ziņo Habls.
I'm going to end my talk here -- I have a few seconds left -- by showing you this wonderful being. When we see the morpho butterfly in the forest, we feel like someone's left open the door to heaven, and this creature escaped from there, because it's so beautiful. However, I cannot finish without showing you a tech side. We are tech-arrogant. We deprive nature of its technology. A robotic hand is technological, mine is biological, and we don't think about it anymore.
Es nobeigšu savu runu — man vēl ir dažas sekundes — ar šo brīnišķīgo radību. Ieraugot mežā Morfo tauriņu, mums šķiet, ka kāds atstājis vaļā paradīzes durvis, un šī radība izbēgusi no turienes — tik ļoti skaista tā ir! Taču es nevaru beigt, neparādījis jums tehnisko pusi. Attiecībā uz tehnoloģiju mēs esam augstprātīgi. Mēs atņemam dabai tās tehnoloģijas. Robotiska roka ir tehnoloģija, manējā — bioloģija, un mēs par to vairs nedomājam.
Let's then look at the morpho butterfly, an example of an invisible technological competence of life, which is at the very heart of our possibility of surviving on this planet, and let's zoom in on it. Again, Hubble is there. Let's get into the butterfly's wings. Scholars have tried to explain: Why is it blue? Let's zoom in on it. What you see is that the architecture of the invisible humiliates the best architects in the world. All of this on a tiny scale. Besides its beauty and functioning, there is another side to it. In nature, all that is organized in extraordinary structures has a function. This function of the morpho butterfly — it is not blue; it does not have blue pigments. It has photonic crystals on its surface, according to people who studied it, which are extremely sophisticated crystals. Our technology had nothing like that at the time. Hitachi has now made a monitor that uses this technology, and it is used in optical fibers to transmit -- Janine Benyus, who's been here several times, talks about it: biomimetics. My time's up.
Tad nu pievērsīsimies Morfo tauriņam, dabas neredzamās tehnoloģiskās kompetences piemēram, kura ir pamatā mūsu spējai izdzīvot uz šīs planētas. Palielināsim šo attēlu! Un atkal — tas ir Habls. Pievērsīsimies tauriņa spārniem! Zinātnieki ir mēģinājuši noskaidrot, kāpēc tie ir zili. Pievilksim tos tuvāk! Tas, ko redzam, ir neredzamā arhitektūra, kas pasaules labākos arhitektus padara par iesācējiem. Tas viss mikroskopiskā mērogā! Turklāt bez skaistuma un funkcijas tiem piemīt vēl kas. Visam, kas dabā ir sakārtots neparastās struktūrās, ir kāda funkcija. Morfo tauriņa funkcija nav būt zilam, tam nav zilo pigmentu. Uz tā virsmas ir fotoniski kristāli, kas saskaņā ar pētījumiem ir ārkārtīgi smalki veidoti. Tajā laikā mūsu tehnoloģijās nekā tamlīdzīga nebija. Tagad <i>Hitachi</i> ir izgatavojis monitoru, kurā izmantota šī tehnoloģija, un to izmanto optiskajās šķiedrās, lai vadītu... Par biomīmikriju stāsta Dženīna Benjasa, kas šeit vairākkārt ir uzstājusies. Mans laiks ir beidzies.
Then, I'll wrap it up with what is at the base of this capacity, of this competence of biodiversity, producing all these wonderful services: the living cell. It is a structure with a few microns, which is an internal wonder. There are TED Talks about it. I won't talk much longer, but each person in this room, including myself, has 100 trillion of these micromachines in their body, so that we can enjoy well-being. Imagine what is out there in the Amazon forest: 100 trillion. This is greater than the number of stars in the sky. And we are not aware of it.
Es nobeigšu ar to, kas ir šīs spējas, šīs bioloģiskās daudzveidības kompetences pamatā, kas ļauj ražot šos brīnišķīgos pakalpojumus — dzīva šūna. Tā ir dažus mikronus liela struktūra, iekšējais brīnums. Ir TED runas par šo tēmu, es par to neko vairāk nestāstīšu, taču ikvienam cilvēkam šajā telpā, tostarp man, ķermenī ir 100 triljoni šo mikroiekārtu, lai mēs varētu baudīt šo lielisko pastāvēšanu. Iedomājieties, cik daudz to ir Amazones mežos! 100 triljoni. Tas ir vairāk nekā debesīs zvaigžņu. Un mēs to pat neapzināmies.
Thank you so much. (Applause)
Liels paldies! (Aplausi)