My subject today is learning. And in that spirit, I want to spring on you all a pop quiz. Ready? When does learning begin? Now as you ponder that question, maybe you're thinking about the first day of preschool or kindergarten, the first time that kids are in a classroom with a teacher. Or maybe you've called to mind the toddler phase when children are learning how to walk and talk and use a fork. Maybe you've encountered the Zero-to-Three movement, which asserts that the most important years for learning are the earliest ones. And so your answer to my question would be: Learning begins at birth.
Dnes budem hovoriť na tému učenia sa. A v tomto duchu vám všetkým dávam nečakanú previerku. Ste pripravení? Kedy sa začína učenie? Ako sa tak zamýšľate nad touto otázkou, možno si spomeniete na prvý deň školskej prípravky alebo škôlky, na prvý deň, keď sa deti ocitnú v triede s učiteľom. Prípadne vám napadla fáza batoľaťa, keď sa deti učia chodiť, hovoriť a používať vidličku. Možno ste sa stretli s hnutím ''Od nula do troch,'' podľa ktorého najdôležitejšie roky z hľadiska učenia sa sú prvé roky života. Na moju otázku by ste teda odpovedali: Učenie sa začína narodením.
Well today I want to present to you an idea that may be surprising and may even seem implausible, but which is supported by the latest evidence from psychology and biology. And that is that some of the most important learning we ever do happens before we're born, while we're still in the womb. Now I'm a science reporter. I write books and magazine articles. And I'm also a mother. And those two roles came together for me in a book that I wrote called "Origins." "Origins" is a report from the front lines of an exciting new field called fetal origins. Fetal origins is a scientific discipline that emerged just about two decades ago, and it's based on the theory that our health and well-being throughout our lives is crucially affected by the nine months we spend in the womb. Now this theory was of more than just intellectual interest to me. I was myself pregnant while I was doing the research for the book. And one of the most fascinating insights I took from this work is that we're all learning about the world even before we enter it.
Dnes vám chcem predstaviť možno prekvapivú myšlienku, ktorá sa môže zdať priam neuveriteľná, ale za ktorou stoja najnovšie dôkazy z oblasti psychológie a biológie. Ide o to, že niektoré najdôležitejšie procesy učenia sa prebiehajú už pred naším narodením, kým sme ešte v maternici. Teraz pracujem ako reportérka pre vedecké témy. Píšem knihy a články do časopisov. Zároveň som aj matka. A tieto dve role sa u mňa spojili v knihe, ktorú som napísala a ktorá sa volá „Pôvod.“ „Pôvod“ je správa z frontovej línie novej zaujímavej oblasti, ktorá sa označuje ako pôvod plodu. Pôvod plodu je vedecká disciplína, ktorá vznikla približne pred dvadsiatimi rokmi a je založená na teórii, že na naše zdravie a pohodu v priebehu života významne vplýva tých deväť mesiacov, ktoré sme strávili v maternici. Táto teória pre mňa znamená viac než len intelektuálny záujem. Bola som práve tehotná, keď som si pripravovala rešerše ku knihe. A jedným z najúžasnejších poznatkov, ktoré mi táto práca dala, je to, že všetci spoznávame svet už pred tým, než naň prídeme.
When we hold our babies for the first time, we might imagine that they're clean slates, unmarked by life, when in fact, they've already been shaped by us and by the particular world we live in. Today I want to share with you some of the amazing things that scientists are discovering about what fetuses learn while they're still in their mothers' bellies.
Keď si po prvýkrát privinieme dieťatko, môžeme si predstavovať, že je nepopísaný list, nepoznačený životom, ale, v skutočnosti, sme ho už formovali my a konkrétny svet, v ktorom žijeme. Dnes sa chcem s vami podeliť o niekoľko úžasných vecí, ktoré vedci zistili o tom, čo sa plod naučí, kým je ešte v maminom brušku.
First of all, they learn the sound of their mothers' voices. Because sounds from the outside world have to travel through the mother's abdominal tissue and through the amniotic fluid that surrounds the fetus, the voices fetuses hear, starting around the fourth month of gestation, are muted and muffled. One researcher says that they probably sound a lot like the the voice of Charlie Brown's teacher in the old "Peanuts" cartoon. But the pregnant woman's own voice reverberates through her body, reaching the fetus much more readily. And because the fetus is with her all the time, it hears her voice a lot. Once the baby's born, it recognizes her voice and it prefers listening to her voice over anyone else's.
V prvom rade sa naučí zvuk matkinho hlasu. Keďže zvuky z vonkajšieho sveta musia prejsť cez tkanivá matkinho brucha a cez plodovú vodu, ktorá dieťa obklopuje, hlasy, ktoré plod začína počuť okolo štvrtého mesiaca tehotenstva, sú tlmené a skreslené. Jeden výskumník hovorí, že sa zrejme veľmi podobajú na hlas učiteľa Charlieho Browna v starom komixe „Peanuts.“ Ale hlas tehotnej ženy sa ozýva jej telom a omnoho rýchlejšie sa dostane aj k plodu. A keďže plod je vždy s ňou, jej hlasu sa napočúva dosť. Keď sa dieťa narodí, spozná jej hlas a radšej počúva jej hlas ako hlas niekoho iného.
How can we know this? Newborn babies can't do much, but one thing they're really good at is sucking. Researchers take advantage of this fact by rigging up two rubber nipples, so that if a baby sucks on one, it hears a recording of its mother's voice on a pair of headphones, and if it sucks on the other nipple, it hears a recording of a female stranger's voice. Babies quickly show their preference by choosing the first one. Scientists also take advantage of the fact that babies will slow down their sucking when something interests them and resume their fast sucking when they get bored. This is how researchers discovered that, after women repeatedly read aloud a section of Dr. Seuss' "The Cat in the Hat" while they were pregnant, their newborn babies recognized that passage when they hear it outside the womb. My favorite experiment of this kind is the one that showed that the babies of women who watched a certain soap opera every day during pregnancy recognized the theme song of that show once they were born. So fetuses are even learning about the particular language that's spoken in the world that they'll be born into.
Ako to vieme? Novorodenci toho síce veľa nedokážu, ale sať vedia naozaj dobre. Vedci využili tento fakt a pripravili dva gumové cumle tak, že, keď dieťa saje z jedného, v slúchadlách začuje hlas svojej matky. Ak saje z druhého cumľa, ozve sa záznam hlasu cudzej ženy. Deti rýchlo ukázali, čo sa im páči, keďže si vybrali prvý cumeľ. Vedci využili aj skutočnosť, že dieťa začne sať pomalšie, keď ho niečo zaujme, a potom znova rýchlejšie, keď sa začne nudiť. Takto vedci zistili, že keď ženy počas tehotenstva opakovane nahlas čítali časť knihy Dr. Seussa „Kocúr v klobúku,“ ich novorodeniatka túto pasáž spoznali, keď ju začuli aj mimo maternice. Môj obľúbený experiment tohto druhu je pokus, ktorý preukázal, že bábätká žien, ktoré počas tehotenstva každý deň sledovali istý seriál, po narodení spoznávali tématickú pieseň z danej show. Plod sa teda učí aj o konkrétnom jazyku používanom vo svete, do ktorého sa narodí.
A study published last year found that from birth, from the moment of birth, babies cry in the accent of their mother's native language. French babies cry on a rising note while German babies end on a falling note, imitating the melodic contours of those languages. Now why would this kind of fetal learning be useful? It may have evolved to aid the baby's survival. From the moment of birth, the baby responds most to the voice of the person who is most likely to care for it -- its mother. It even makes its cries sound like the mother's language, which may further endear the baby to the mother, and which may give the baby a head start in the critical task of learning how to understand and speak its native language.
Zo štúdie publikovanej vlani vyplýva, že deti od narodenia, od momentu pôrodu, plačú v prízvuku materinskej reči matky. Francúzske bábätká plačú v stúpajúcom tóne, nemecké v klesajúcom tóne, čím napodobňujú melodický rámec týchto jazykov. Ale na čo slúži toto učenie sa vo veku plodu? Možno sa vyvinulo preto, aby uľahčilo prežitie dieťaťa. Od chvíle narodenia novorodenec reaguje najviac na hlas osoby, ktorá sa o neho postará s najväčšou pravdepodobnosťou – jeho matku. Svoj krik preto prispôsobuje tak, aby znel ako reč matky, čo môže ešte viac zblížiť matku s dieťaťom a poskytnúť mu dobrú východiskovú pozíciu pre mimoriadne dôležitú úlohu, a to naučiť sa rozumieť svojej materinskej reči a hovoriť ňou.
But it's not just sounds that fetuses are learning about in utero. It's also tastes and smells. By seven months of gestation, the fetus' taste buds are fully developed, and its olfactory receptors, which allow it to smell, are functioning. The flavors of the food a pregnant woman eats find their way into the amniotic fluid, which is continuously swallowed by the fetus. Babies seem to remember and prefer these tastes once they're out in the world. In one experiment, a group of pregnant women was asked to drink a lot of carrot juice during their third trimester of pregnancy, while another group of pregnant women drank only water. Six months later, the women's infants were offered cereal mixed with carrot juice, and their facial expressions were observed while they ate it. The offspring of the carrot juice drinking women ate more carrot-flavored cereal, and from the looks of it, they seemed to enjoy it more.
Plod v maternici sa však neučí len zvuky. Plod má chuť aj čuch. Do siedmeho mesiaca gravidity už má plne vyvinuté chuťové poháriky, a fungujúce čuchové receptory, ktoré mu umožňujú vnímať vône. Chute jedál, ktoré tehotná žena zje, zanechávajú stopu v plodovej vode, ktorú plod neustále prehĺta. Zdá sa, že bábätká si pamätajú a preferujú tieto chute, keď prídu na svet. Pri jednom pokuse mala skupina tehotných žien piť veľké množstvá mrkvovej šťavy v priebehu tretieho trimestra gravidity, pričom iná skupina tehotných pila iba vodu. O šesť mesiacov neskôr deťom týchto žien ponúkli obilniny zmiešané s mrkvovou šťavou a pri jedení sledovali výraz ich tváre. Potomkovia žien, ktoré pili mrkvovú šťavu, zjedli viac obilnín s príchuťou mrkvy, a vyzeralo to tak, že im aj viac chutila.
A sort of French version of this experiment was carried out in Dijon, France where researchers found that mothers who consumed food and drink flavored with licorice-flavored anise during pregnancy showed a preference for anise on their first day of life, and again, when they were tested later, on their fourth day of life. Babies whose mothers did not eat anise during pregnancy showed a reaction that translated roughly as "yuck." What this means is that fetuses are effectively being taught by their mothers about what is safe and good to eat. Fetuses are also being taught about the particular culture that they'll be joining through one of culture's most powerful expressions, which is food. They're being introduced to the characteristic flavors and spices of their culture's cuisine even before birth.
Taká francúzska verzia tohto experimentu sa uskutočnila vo francúzskom Dijone, kde vedci zistili, že deti matiek, ktoré počas tehotenstva prijímali jedlá a nápoje s anízom s príchuťou sladkého drievka, uprednostnili aníz v prvý deň svojho života, a znova pri neskoršom testovaní v štvrtý deň života. Deti matiek, ktoré počas tehotenstva nejedli aníz, vykázali reakciu, ktorá sa dá vyjadriť zhruba ako „fuj.“ To znamená, že plod sa od matky efektívne naučí spoznať, čo je bezpečné a dobré na jedenie. Plod tým spoznáva aj konkrétnu kultúru, do ktorej bude patriť, a to prostredníctvom najsilnejšieho výrazu kultúry, ktorým je jedlo. Spoznáva charakteristické chute a korenia kuchyne danej kultúry, a to už pred svojím narodením.
Now it turns out that fetuses are learning even bigger lessons. But before I get to that, I want to address something that you may be wondering about. The notion of fetal learning may conjure up for you attempts to enrich the fetus -- like playing Mozart through headphones placed on a pregnant belly. But actually, the nine-month-long process of molding and shaping that goes on in the womb is a lot more visceral and consequential than that. Much of what a pregnant woman encounters in her daily life -- the air she breathes, the food and drink she consumes, the chemicals she's exposed to, even the emotions she feels -- are shared in some fashion with her fetus. They make up a mix of influences as individual and idiosyncratic as the woman herself. The fetus incorporates these offerings into its own body, makes them part of its flesh and blood. And often it does something more. It treats these maternal contributions as information, as what I like to call biological postcards from the world outside.
Teraz sa ukázalo, že plod sa učí aj omnoho ťažšie veci. Skôr, než sa k tomu dostanem, chcem hovoriť o niečom, čo vám možno chodí po mysli. Koncepcia učenia sa vo fáze plodu sa vám môže spájať s pokusmi o obohatenie plodu – napríklad púšťať Mozarta do slúchadiel položených na bruchu tehotnej. V skutočnosti však deväť mesiacov formovania a tvarovania prebiehajúceho v maternici je oveľa vnútornejším a výslednejším procesom. Veľa vecí, s ktorými sa tehotná žena stretáva v každodennom živote – vzduch, ktorý dýcha, jedlo a nápoje, ktoré prijíma, chemické látky, ktorým je vystavená, ba dokonca aj city, ktoré vníma – sú nejako spoločné pre ňu a jej plod. Vytvárajú celú zmes vplyvov, ktoré sú rovnako individuálne a osobité, ako samotná žena. Plod začleňuje tieto podnety do svojho tela, stáva sa z nich súčasť jeho mäsa a krvi. A často ešte niečo viac. Tieto vstupy od matky berie ako informácie, ktoré ja označujem ako biologické pohľadnice z vonkajšieho sveta.
So what a fetus is learning about in utero is not Mozart's "Magic Flute" but answers to questions much more critical to its survival. Will it be born into a world of abundance or scarcity? Will it be safe and protected, or will it face constant dangers and threats? Will it live a long, fruitful life or a short, harried one? The pregnant woman's diet and stress level in particular provide important clues to prevailing conditions like a finger lifted to the wind. The resulting tuning and tweaking of a fetus' brain and other organs are part of what give us humans our enormous flexibility, our ability to thrive in a huge variety of environments, from the country to the city, from the tundra to the desert.
Čiže plod v maternici nespoznáva Mozartovu „Čarovnú flautu,“ ale odpovede na otázky, ktoré sú pre jeho prežitie omnoho dôležitejšie. Narodí sa do sveta hojnosti alebo nedostatku? Bude v bezpečí a pod ochranou, alebo bude sústavne čeliť nebezpečenstvu a hrozbám? Čaká ho dlhý a plodný život, alebo krátky a rozorvaný? Strava, a najmä miera stresu tehotnej ženy, naznačujú veľa o prevládajúcich podmienkach, ako prst vystrčený vo vetre. Výsledné naladenie a sformovanie mozgu plodu a jeho ostatných orgánov tvorí súčasť toho, čo nám ľuďom dáva ohromnú flexibilitu, našu schopnosť prežiť vo veľmi rôznorodých prostrediach, od vidieka až po mesto, od tundry až po púšť.
To conclude, I want to tell you two stories about how mothers teach their children about the world even before they're born. In the autumn of 1944, the darkest days of World War II, German troops blockaded Western Holland, turning away all shipments of food. The opening of the Nazi's siege was followed by one of the harshest winters in decades -- so cold the water in the canals froze solid. Soon food became scarce, with many Dutch surviving on just 500 calories a day -- a quarter of what they consumed before the war. As weeks of deprivation stretched into months, some resorted to eating tulip bulbs. By the beginning of May, the nation's carefully rationed food reserve was completely exhausted. The specter of mass starvation loomed. And then on May 5th, 1945, the siege came to a sudden end when Holland was liberated by the Allies.
Na záver by som vám chcela povedať dva príbehy o tom, ako matky učia svoje deti spoznávať svet ešte skôr, než sa narodia. Na jeseň v roku 1944, v najhorších dňoch druhej svetovej vojny, nemecké jednotky uzavreli prístup do západného Holandska, a úplne zablokovali prísun potravín. Po nacistickom obkľúčení prišla najtuhšia zima za celé desaťročia – taká chladná, že zamrzla aj voda v kanáloch. Jedlo čoskoro začalo chýbať a mnohí Holanďania žili len z 500 kalórií denne – štvrtiny z toho, čo prijímali pred vojnou. Ako sa z týždňov strádania stávali mesiace, niektorí ľudia sa uchýlili k jedeniu tulipánových cibuliek. Začiatkom mája sa už úplne vyčerpali dôsledne prerozdelené potravinové rezervy krajiny. Hrozilo masové vyhladovanie. A potom, 5. mája 1945 sa obliehanie náhle skončilo, keď Spojenci oslobodili Holandsko.
The "Hunger Winter," as it came to be known, killed some 10,000 people and weakened thousands more. But there was another population that was affected -- the 40,000 fetuses in utero during the siege. Some of the effects of malnutrition during pregnancy were immediately apparent in higher rates of stillbirths, birth defects, low birth weights and infant mortality. But others wouldn't be discovered for many years. Decades after the "Hunger Winter," researchers documented that people whose mothers were pregnant during the siege have more obesity, more diabetes and more heart disease in later life than individuals who were gestated under normal conditions. These individuals' prenatal experience of starvation seems to have changed their bodies in myriad ways. They have higher blood pressure, poorer cholesterol profiles and reduced glucose tolerance -- a precursor of diabetes.
„Hladová zima,“ ako sa toto obdobie začalo označovať, si vyžiadala životy okolo 10 000 ľudí a tisícky ďalších oslabila. Dôsledky však pocítila aj iná populácia – 40 000 plodov, ktoré obkľúčenie strávili v maternici. Niektoré účinky podvýživy počas tehotenstva boli zjavné okamžite vo vyššom počte mŕtvo-narodených detí, vrodených porúch, nízkej pôrodnej hmotnosti a novorodeneckej úmrtnosti. Ďalšie účinky sa však prejavili až po mnohých rokoch. Desiatky rokov po „hladovej zime“ vedci zdokumentovali, že ľudia, ktorých matky boli tehotné v čase obkľúčenia, neskôr v živote častejšie trpia obezitou, cukrovkou a srdcovými chorobami, než osoby, ktoré sa v tele matky vyvíjali za normálnych podmienok. Prenatálna skúsenosť týchto jedincov s hladovaním podľa všetkého zmenila ich telo rôznymi spôsobmi. Majú vyšší krvný tlak, horšie profily cholesterolu, a zníženú toleranciu glukózy, čo je prekurzorom cukrovky.
Why would undernutrition in the womb result in disease later? One explanation is that fetuses are making the best of a bad situation. When food is scarce, they divert nutrients towards the really critical organ, the brain, and away from other organs like the heart and liver. This keeps the fetus alive in the short-term, but the bill comes due later on in life when those other organs, deprived early on, become more susceptible to disease.
Prečo by podvýživa v maternici viedla k chorobe v neskoršom živote? Jedným z vysvetlení je, že plod chce využiť to najlepšie zo zlej situácie. Keď je nedostatok jedla, odkloní živiny do skutočne významného orgánu, do mozgu, preč od ostatných orgánov, ako sú srdce a pečeň. Plod to krátkodobo udrží nažive, ale neskôr v živote bude treba zaplatiť účet, keď orgány, ktoré sa v ranej fáze borili s nedostatkom, budú náchylnejšie na choroby.
But that may not be all that's going on. It seems that fetuses are taking cues from the intrauterine environment and tailoring their physiology accordingly. They're preparing themselves for the kind of world they will encounter on the other side of the womb. The fetus adjusts its metabolism and other physiological processes in anticipation of the environment that awaits it. And the basis of the fetus' prediction is what its mother eats. The meals a pregnant woman consumes constitute a kind of story, a fairy tale of abundance or a grim chronicle of deprivation. This story imparts information that the fetus uses to organize its body and its systems -- an adaptation to prevailing circumstances that facilitates its future survival. Faced with severely limited resources, a smaller-sized child with reduced energy requirements will, in fact, have a better chance of living to adulthood.
To však nemusí byť všetko. Zdá sa, že plod získava informácie aj z vnútromaternicového prostredia a podľa toho si prispôsobuje svoju fyziológiu. Pripravuje sa na taký svet, s akým sa stretne na druhej strane maternice. Plod si prispôsobuje svoj metabolizmus a iné fyziologické procesy predpokladajúc prostredie, ktoré ho čaká. Jeho predpoklady vychádzajú z toho, čo matka jedáva. Strava, ktorú tehotná žena konzumuje, je ako príbeh – rozprávka o hojnosti alebo smutná kronika núdze. Tento príbeh zahŕňa informácie, podľa ktorých si plod usporiada svoje telo a jeho systémy – ide o prispôsobenie sa prevládajúcim podmienkam, čo uľahčí jeho budúce prežitie. Ak treba čeliť prísne obmedzeným zdrojom, menšie dieťa s nižšími nárokmi na energiu bude mať v podstate lepšiu šancu dožiť sa dospelosti.
The real trouble comes when pregnant women are, in a sense, unreliable narrators, when fetuses are led to expect a world of scarcity and are born instead into a world of plenty. This is what happened to the children of the Dutch "Hunger Winter." And their higher rates of obesity, diabetes and heart disease are the result. Bodies that were built to hang onto every calorie found themselves swimming in the superfluous calories of the post-war Western diet. The world they had learned about while in utero was not the same as the world into which they were born.
Skutočný problém nastáva vtedy, ak tehotná žena je akoby nespoľahlivou rozprávačkou, ktorá plod vedie k tomu, že má očakávať svet nedostatku, ale namiesto toho príde do sveta dostatku. Práve toto sa stalo deťom z holandskej „hladovej zimy.“ Výsledkom je vyššia miera obezity, cukrovky a ochorení srdca u týchto ľudí. Telo zostrojené tak, aby využilo každú jednu kalóriu, sa ocitlo v prebytku kalórií povojnovovej stravy v západnom svete. Svet, ktorý spoznali ešte v maternici, bol iný, než svet, do ktorého sa narodili.
Here's another story. At 8:46 a.m. on September 11th, 2001, there were tens of thousands of people in the vicinity of the World Trade Center in New York -- commuters spilling off trains, waitresses setting tables for the morning rush, brokers already working the phones on Wall Street. 1,700 of these people were pregnant women. When the planes struck and the towers collapsed, many of these women experienced the same horrors inflicted on other survivors of the disaster -- the overwhelming chaos and confusion, the rolling clouds of potentially toxic dust and debris, the heart-pounding fear for their lives.
Tu je ďalší príbeh. O 8.46 hod. 11. septembra 2011 sa desiatky tisíc ľudí nachádzali v blízkosti Svetového obchodného centra v New Yorku – dochádzajúci vystupovali z vlakov, čašníčky prestierali stoly na raňajší zhon, makléri už pracovali zavesení na telefóne na Wall Street. Z týchto ľudí bolo 1 700 tehotných žien. Keď lietadlá vrazili do veží a tie sa zrútili, mnohé z týchto žien zažívali rovnakú hrôzu ako ostatné obete, ktoré prežili túto katastrofu – nesmierny chaos a zmätok, valiace sa mraky potenciálne jedovatého prachu a sute, srdce chvejúce sa v strachu o život.
About a year after 9/11, researchers examined a group of women who were pregnant when they were exposed to the World Trade Center attack. In the babies of those women who developed post-traumatic stress syndrome, or PTSD, following their ordeal, researchers discovered a biological marker of susceptibility to PTSD -- an effect that was most pronounced in infants whose mothers experienced the catastrophe in their third trimester. In other words, the mothers with post-traumatic stress syndrome had passed on a vulnerability to the condition to their children while they were still in utero.
Približne rok po 11. septembri vedci preskúmali skupinu žien, ktoré boli tehotné práve v čase, keď sa stretli s útokom na Svetové obchodné centrum. U detí žien, u ktorých sa vyvinula PTSD, posttraumatická stresová porucha po tom všetkom, čo zažili, vedci objavili biologický marker náchylnosti na poruchu PTSD – tento účinok bol najvýraznejší u detí, ktorých matky zažili túto katastrofu v treťom trimestri. Inak povedané, matky s posttraumatickou stresovou poruchou odovzdali náchylnosť k tomuto zdravotnému problému svojim deťom, ktoré vtedy ešte len nosili v svojom tele.
Now consider this: post-traumatic stress syndrome appears to be a reaction to stress gone very wrong, causing its victims tremendous unnecessary suffering. But there's another way of thinking about PTSD. What looks like pathology to us may actually be a useful adaptation in some circumstances. In a particularly dangerous environment, the characteristic manifestations of PTSD -- a hyper-awareness of one's surroundings, a quick-trigger response to danger -- could save someone's life. The notion that the prenatal transmission of PTSD risk is adaptive is still speculative, but I find it rather poignant. It would mean that, even before birth, mothers are warning their children that it's a wild world out there, telling them, "Be careful."
Teraz sa zamyslime: posttraumatická stresová porucha je podľa všetkého reakcia na veľmi silný stres, ktorá svojim obetiam spôsobuje ohromné a zbytočné utrpenie. O PTSD sa však dá uvažovať aj inak. To, čo sa nám zdá byť patologické, môže byť za istých okolností užitočnou adaptáciou. V mimoriadne nebezpečnom prostredí práve charakteristické známky PTSD – ako prehnané vnímanie svojho okolia, rýchla reakcia na nebezpečenstvo – môžu niekomu zachrániť život. Koncepcia, že prenatálny prenos rizika poruchy PTSD je adaptáciou, je zatiaľ len špekulácia, ale podľa mňa veľmi vydarená. Znamenalo by to, že matky varujú svoje deti už pred narodením, že tam vonku je zlý svet, a hovoria im: „Dávajte si pozor.“
Let me be clear. Fetal origins research is not about blaming women for what happens during pregnancy. It's about discovering how best to promote the health and well-being of the next generation. That important effort must include a focus on what fetuses learn during the nine months they spend in the womb. Learning is one of life's most essential activities, and it begins much earlier than we ever imagined.
Dovolím si to objasniť. Výskum pôvodu plodu nemá byť obviňovaním žien za to, čo sa deje počas tehotenstva. Ide o to zistiť, ako čo najlepšie podporiť zdravie a pohodu nasledujúcej generácie. Súčasťou tejto významnej snahy musí byť aj skúmanie, čo sa plod naučí počas deviatich mesiacov svojho pobytu v maternici. Učenie sa je jedna z najzákladnejších vecí v živote a začína sa omnoho skôr, než sme si kedy predstavovali.
Thank you.
Ďakujem.
(Applause)
(Potlesk)