So my moment of truth did not come all at once. In 2010, I had the chance to be considered for promotion from my job as director of policy planning at the U.S. State Department. This was my moment to lean in, to push myself forward for what are really only a handful of the very top foreign policy jobs, and I had just finished a big, 18-month project for Secretary Clinton, successfully, and I knew I could handle a bigger job.
خب لحظه آگاهی من ناگهانی نبود. در سال ۲۰۱۰، این شانس را داشتم که برای ارتقا شغلی در نظر گرفته شوم. به عنوان مدیر برنامهریزی سیاست در وزارت امور خارجه ایالات متحده آمریکا. این نقطه شروع من بود، تا خودم را به سمت پیشرفت حرکت بدهم برای آنچه که فقط تعداد انگشت شماری از مشاغل سیاست خارجه هستند، و من به تازگی یک پروژه بزرگ ۱۸ماهه را، به پایان رسانده بودم با موفقیت، برای وزیر کلینتون، و میدانستم که میتوانم یک کار بزرگتر را اداره کنم.
The woman I thought I was would have said yes. But I had been commuting for two years between Washington and Princeton, New Jersey, where my husband and my two teenage sons lived, and it was not going well. I tried on the idea of eking out another two years in Washington, or maybe uprooting my sons from their school and my husband from his work and asking them to join me. But deep down, I knew that the right decision was to go home, even if I didn't fully recognize the woman who was making that choice.
زنی که فکر میکردم هستم بله را میگفت. اما من برای دو سال در رفتوآمد بودم بین واشنگتن و پرینستون، نیوجرسی، که همسرم و دو پسر نوجوانم زندگی میکردند، و اوضاع خوب پیش نمیرفت. به این فکر کردم که دوسال دیگر هم ادامه بدهم در واشنگتن، یا پسرانم را از مدرسهشان و همسرم را از شغلش جدا کنم و از آنها بخواهم به من ملحق شوند. اما در اعماق وجودم، میدانستم تصمیم درست برگشتن به خانه است اگرچه زنی که آن تصمیم را میگرفت دقیقاً نمیشناختم.
That was a decision based on love and responsibility. I couldn't keep watching my oldest son make bad choices without being able to be there for him when and if he needed me. But the real change came more gradually. Over the next year, while my family was righting itself, I started to realize that even if I could go back into government, I didn't want to. I didn't want to miss the last five years that my sons were at home. I finally allowed myself to accept what was really most important to me, not what I was conditioned to want or maybe what I conditioned myself to want, and that decision led to a reassessment of the feminist narrative that I grew up with and have always championed.
این تصمیم بر پایه عشق و مسئولیت بود. نمیتوانستم ببینم پسر بزرگترم تصمیمات اشتباه بگیرد بدون اینکه بتوانم کنارش باشم زمانیکه به من نیاز داشت. اما تغییر اصلی آهستهتر بهوقوع پیوست. در طول سال بعد، وقتی خانوادهام داشت خودش را تطبیق میداد، من تازه متوجه شدم که اگر هم بتوانم به دولت برگردم، نمیخواهم. نمیخواستم پنج سال آخری را از دست بدهم که پسرانم در خانه بودند. من سرانجام به خودم اجازه دادم آنچه برای من مهمتر بود را بپذیرم، نه چیزی که به من القا شده بود و یا چیزی که خودم فکر میکردم بخواهم، و این تصمیم منجر به ارزیابی مجددِ روایت فمینیستی شد که من با آن بزرگ شدهام و همیشه قهرمان آن بودهام.
I am still completely committed to the cause of male-female equality, but let's think about what that equality really means, and how best to achieve it. I always accepted the idea that the most respected and powerful people in our society are men at the top of their careers, so that the measure of male-female equality ought to be how many women are in those positions: prime ministers, presidents, CEOs, directors, managers, Nobel laureates, leaders. I still think we should do everything we possibly can to achieve that goal. But that's only half of real equality, and I now think we're never going to get there unless we recognize the other half. I suggest that real equality, full equality, does not just mean valuing women on male terms. It means creating a much wider range of equally respected choices for women and for men. And to get there, we have to change our workplaces, our policies and our culture.
من هنوز کاملاً متعهد هستم به هدف برابری زن و مرد، اما بیایید در مورد معنای واقعی این برابری، و چگونگی رسیدن به آن بهتر بیندیشیم. من همیشه عقیده داشتم که معتبرترین و قدرتمندترین افراد در جامعه ما مردانی هستند که در راس امور قرار گرفتند، بنابراین معیار برابری زن و مرد باید این باشد که چند زن درآن موقعیتها هستند: نخستوزیران، رییسجمهورها، مدیرعاملها، کارگردانان، مدیران، برندگان نوبل، رهبران. هنوز فکر میکنم باید هر کاری که میتوانیم انجام دهیم تا به آن هدف برسیم. اما این فقط نیمی از برابری واقعیست، و حالا فکر میکنم هرگز به آنجا نمیرسیم مگر اینکه نیم دیگر را هم بشناسیم. به نظر من برابری واقعی، برابری کامل، تنها به معنای ارزیابی زنان طبق معیارهای مردانه نیست. بلکه به معنای فراهم کردن طیف وسیعتری از انتخابهای به همان اندازه مورد احترام برای زن و مرد است. و برای به آنجا رسیدن، مجبوریم محل کار، سیاست و فرهنگمان را تغییر دهیم.
In the workplace, real equality means valuing family just as much as work, and understanding that the two reinforce each other. As a leader and as a manager, I have always acted on the mantra, if family comes first, work does not come second -- life comes together. If you work for me, and you have a family issue, I expect you to attend to it, and I am confident, and my confidence has always been borne out, that the work will get done, and done better. Workers who have a reason to get home to care for their children or their family members are more focused, more efficient, more results-focused. And breadwinners who are also caregivers have a much wider range of experiences and contacts. Think about a lawyer who spends part of his time at school events for his kids talking to other parents. He's much more likely to bring in new clients for his firm than a lawyer who never leaves his office. And caregiving itself develops patience -- a lot of patience -- and empathy, creativity, resilience, adaptability. Those are all attributes that are ever more important in a high-speed, horizontal, networked global economy.
در محیط کار، برابری واقعی به معنای ارزش دادن به خانواده به اندازه کار است، و درک اینکه این دو یکدیگر را تقویت میکنند. به عنوان یک رهبر و مدیر، همیشه براساس این گفته عمل کردم، اگر خانواده اولویت اول باشد، کار دوم نیست -- زندگی درست پیش میرود. اگر شما برای من کار کنید، و یک مشکل خانوادگی داشته باشید، انتظار دارم که به آن رسیدگی کنید، و من مطمئنم، اطمینان من همیشه بر این است، که کار انجام میشود و بهتر انجام میشود. کارمندانی که دلیلی برای به خانه رفتن دارند برای مراقبت از فرزندان یا اعضای خانواده تمرکز بیشتری دارند، کارآمدترند، و به نتیجه کار توجه بیشتری دارند. و نانآورانی که مسئولیت نگهداری هم دارند تجربیات و ارتباطات بیشتری هم دارند. وکیلی را در نظر بگیرید که بخشی از زمانش را در برنامههای مدرسه برای بچهها و صحبت با والدین دیگر صرف میکند. او به احتمال زیاد مشتریهای جدید بیشتری برای شرکت خود میآورد تا وکیلی که هرگز دفتر کار خود را ترک نمیکند و خودِ امر مراقبت صبوری را بیشتر میکند -- صبر بسیار زیاد -- و همدلی، خلاقیت، تابآوری و سازگاری. اینها همه ویژگیهایی هستند که از اهمیت بیشتری برخوردار هستند در یک اقتصاد جهانی، شبکه سریع و افقی.
The best companies actually know this. The companies that win awards for workplace flexibility in the United States include some of our most successful corporations, and a 2008 national study on the changing workforce showed that employees in flexible and effective workplaces are more engaged with their work, they're more satisfied and more loyal, they have lower levels of stress and higher levels of mental health. And a 2012 study of employers showed that deep, flexible practices actually lowered operating costs and increased adaptability in a global service economy.
در واقع بهترین شرکتها این را میدانند. شرکتهای برنده جوایز انعطافپذیری محیط کار در ایالات متحده شامل برخی از موفقترین شرکتهای ما هستند، و یک مطالعه ملی در سال ۲۰۰۸ در مورد تغییر نیروی کار نشان داد که کارکنان در محل کار انعطافپذیر و مفید بیشتر مشغول کار خود هستند، آنها رضایت بیشتری دارند و وفادارترند، آنها استرسشان پایینتر است و سطح سلامت روانشان بالاتر. و یک مطالعه در سال ۲۰۱۲ در مورد کارفرمایان نشان داد که عملکردهای عمیق و انعطافپذیر در واقع هزینههای عملیاتی را کاهش میدهد و سازگاری را افزایش میدهد در اقتصاد خدمات جهانی.
So you may think that the privileging of work over family is only an American problem. Sadly, though, the obsession with work is no longer a uniquely American disease. Twenty years ago, when my family first started going to Italy, we used to luxuriate in the culture of siesta. Siesta is not just about avoiding the heat of the day. It's actually just as much about embracing the warmth of a family lunch. Now, when we go, fewer and fewer businesses close for siesta, reflecting the advance of global corporations and 24-hour competition. So making a place for those we love is actually a global imperative.
بنابراین ممکن است فکر کنید امتیاز کار نسبت به خانواده فقط یک مشکل آمریکایی است. متأسفانه، وسواس به کار دیگر یک بیماری منحصربهفرد آمریکایی نیست. بیست سال پیش، وقتی خانوادهام برای اولین بار به ایتالیا رفتند، ما بر مبنای فرهنگ سیستا تفریح میکردیم. سیستا فقط اجتناب از گرمای روز نیست. در واقع به هماناندازه درباره پذیرش گرمای یک نهار خانوادگی است. حالا، وقتی میرویم، کسبوکارهای کمتر و کمتری برای برگزاری سیستا تعطیل میشوند، که نشاندهنده پیشرفت شرکتهای جهانی و رقابت ۲۴ ساعته است. پس ایجاد مکانی برای کسانی که دوستشان داریم در واقع یک ضرورت جهانی است.
In policy terms, real equality means recognizing that the work that women have traditionally done is just as important as the work that men have traditionally done, no matter who does it. Think about it: Breadwinning and caregiving are equally necessary for human survival. At least if we get beyond a barter economy, somebody has to earn an income and someone else has to convert that income to care and sustenance for loved ones.
از نظر خط مشی، برابری واقعی به معنای تشخیص این است که کاری که زنان بهطور سنتی انجام دادهاند به همان اندازه کاری که مردان بهطور سنتی انجام میدهند، اهمیت دارد مهم نیست که چه کسی آن را انجام دهد. به این موضوع فکر کنید: نانآوری و مراقبت به یک اندازه برای بقای انسان ضروری است. حداقل اگر ما از یک اقتصاد بده بستانی فراتر برویم، یکی باید کسب درآمد کند و دیگری باید این درآمد را به مراقبت و تامین معاش عزیزان تبدیل کند.
Now most of you, when you hear me talk about breadwinning and caregiving, instinctively translate those categories into men's work and women's work. And we don't typically challenge why men's work is advantaged. But consider a same-sex couple like my friends Sarah and Emily. They're psychiatrists. They got married five years ago, and now they have two-year-old twins. They love being mothers, but they also love their work, and they're really good at what they do. So how are they going to divide up breadwinning and caregiving responsibilities? Should one of them stop working or reduce hours to be home? Or should they both change their practices so they can have much more flexible schedules? And what criteria should they use to make that decision? Is it who makes the most money or who is most committed to her career? Or who has the most flexible boss?
اکنون بیشتر شما، وقتی از من میشنوید در مورد نانآوری و مراقبت (از کودک) صحبت میکنم، این کارها را بهطور غریزی ترجمه میکنید به کارهای مردان و کارهای زنان. و ما معمولاً به چالش نمیکشیم که چرا کار مردان برتری دارد. اما یک زوج همجنس را درنظر بگیرید مثل دوستان من سارا و امیلی آنها روانپزشک هستند. آنها پنج سال پیش ازدواج کردند، و اکنون دوقلوهایی دو ساله دارند. آنها مادر بودن را دوست دارند، اما کار خود را نیز دوست دارند، و واقعاً در کارشان خوبند. بنابراین چگونه آنها مسئولیت نانآوری و مراقبت را تقسیم میکنند؟ آیا یکی از آنها باید کار را متوقف کند یا ساعات حضور در خانه را کاهش دهد؟ یا هر دو باید شیوههای خود را تغییر دهند تا بتوانند برنامههای بسیار انعطافپذیرتری داشته باشند؟ و از چه معیارهایی استفاده کنند برای تصمیمگیری؟ آیا معیارکسی است که بیشترین درآمد را دارد یا کسی که بیشتر به کار خود متعهد است؟ یا کسی که رئیس انعطافپذیرتری دارد؟
The same-sex perspective helps us see that juggling work and family are not women's problems, they're family problems. And Sarah and Emily are the lucky ones, because they have a choice about how much they want to work. Millions of men and women have to be both breadwinners and caregivers just to earn the income they need, and many of those workers are scrambling. They're patching together care arrangements that are inadequate and often actually unsafe. If breadwinning and caregiving are really equal, then why shouldn't a government invest as much in an infrastructure of care as the foundation of a healthy society as it invests in physical infrastructure as the backbone of a successful economy?
دیدگاه همجنسگرایان به ما کمک میکند تا ببینیم که چندکاره بودن و خانواده مشکلات زنان نیستند، بلکه مشکلات خانوادگی هستند. و سارا و امیلی خوششانس هستند، زیرا آنها حق انتخاب دارند که میخواهند چقدر کار کنند. میلیونها زن و مرد باید نانآور و مراقب باشند فقط برای بهدست آوردن درآمد مورد نیازشان، و بسیاری از این کارکنان درگیرند. آنها در حال وصلهکردن فعالیتهای مراقبتی هستند که ناکافیند و درواقع اغلب نا امن هستند. اگر نانآوری و مراقبت واقعاً برابر است، پس چرا یک دولت نباید بههمان اندازه در زیرساختهای مراقبت سرمایه گذاری کند به عنوان پایه و اساس یک جامعه سالم که در زیرساختهای فیزیکی سرمایهگذاری میکند به عنوان ستون فقرات یک اقتصاد موفق؟
The governments that get it -- no surprises here -- the governments that get it, Norway, Sweden, Denmark, the Netherlands, provide universal child care, support for caregivers at home, school and early childhood education, protections for pregnant women, and care for the elderly and the disabled. Those governments invest in that infrastructure the same way they invest in roads and bridges and tunnels and trains. Those societies also show you that breadwinning and caregiving reinforce each other. They routinely rank among the top 15 countries of the most globally competitive economies, but at the same time, they rank very high on the OECD Better Life Index. In fact, they rank higher than other governments, like my own, the U.S., or Switzerland, that have higher average levels of income but lower rankings on work-life balance.
دولتهایی که چنین میکنند -- جای تعجبی نیست -- دولتهایی که چنین میکنند، نروژ، سوئد، دانمارک و هلند، مراقبت جهانی از کودکان، پشتبیانی برای مراقبان در منزل، آموزش در مدرسه و اوایل کودکی، حمایت از زنان باردار، و مراقبت از افراد سالمند و معلول. این دولتها بر این زیرساخت سرمایهگذاری میکنند همچون سرمایهگذاری بر جادهها و پلها و تونلها و قطارها. این جوامع همچنین به شما نشان میدهند که نانآوری و مراقبت از خانواده یکدیگر را تقویت میکنند. آنها بهطور معمول در بین ۱۵ کشور برتر رقابتپذیرترین اقتصاد جهانی قرار میگیرند، اما در عین حال، در شاخص زندگی بهتر OECD دارای رتبه بسیار بالایی هستند. در حقیقت، آنها بالاتر از سایر دولتها هستند مانند دولت من، ایالات متحده آمریکا، یا سوئیس که سطح متوسط درآمد بالاتری دارند اما رتبه تعادل بین زندگی و کارِ کمتری دارند.
So changing our workplaces and building infrastructures of care would make a big difference, but we're not going to get equally valued choices unless we change our culture, and the kind of cultural change required means re-socializing men. (Applause) Increasingly in developed countries, women are socialized to believe that our place is no longer only in the home, but men are actually still where they always were. Men are still socialized to believe that they have to be breadwinners, that to derive their self-worth from how high they can climb over other men on a career ladder. The feminist revolution still has a long way to go. It's certainly not complete. But 60 years after "The Feminine Mystique" was published, many women actually have more choices than men do. We can decide to be a breadwinner, a caregiver, or any combination of the two. When a man, on the other hand, decides to be a caregiver, he puts his manhood on the line. His friends may praise his decision, but underneath, they're scratching their heads. Isn't the measure of a man his willingness to compete with other men for power and prestige? And as many women hold that view as men do. We know that lots of women still judge the attractiveness of a man based in large part on how successful he is in his career. A woman can drop out of the work force and still be an attractive partner. For a man, that's a risky proposition. So as parents and partners, we should be socializing our sons and our husbands to be whatever they want to be, either caregivers or breadwinners. We should be socializing them to make caregiving cool for guys. (Applause)
پس تغییر محل کارمان و ایجاد زیرساختهای مراقبت تفاوت بزرگی ایجاد خواهد کرد، اما گزینههای همارزشی را نخواهیم داشت تا زمانی که فرهنگ خود را تغییر ندهیم، و نوع تغییر فرهنگی مورد نیاز به معنای جامعهپذیری مجدد مردان است. (تشویق حضار) بهطور فزاینده در کشورهای پیشرفته، ما زنان جامعه پذیر میشویم برای باور به جایگاهمان و معتقدیم که جای ما دیگر فقط در خانه نیست، اما مردان درواقع هنوز همانجایی هستند که بودهاند. مردان همچنان اجتماعی میشوند تا باور كنند كه باید نانآور خانواده باشند، که ارزش شخصی خود را بهدست بیاورند از توانایی در صعود در مقابله با دیگر مردان در یک نردبان شغلی. انقلاب فمینیستی هنوز مسیری طولانی درپیش دارد. مطمئناً کامل نیست. اما ۶۰ سال پس از انتشار «رمز و رازهای زنانه» درواقع زنان بسیاری انتخابهای بیشتری از مردان دارند. ما میتوانیم تصمیم بگیریم که یک نانآور، مراقب یا هر ترکیبی از این دو باشیم. از طرف دیگر، وقتی یک مرد، تصمیم میگیرد یک مراقب باشد، مردانگی خود را در خطر قرار میدهد. ممکن است دوستانش تصمیمش را تحسین کنند، اما پشت سرش، این تصمیم را درک نمیکنند. آیا معیار اندازهگیری یک مرد تمایل او برای رقابت با مردان دیگر برای کسب قدرت و اعتبار نیست؟ و بههمان اندازه زنان دیدگاهی شبیه مردان دارند. میدانیم که بسیاری از زنان هنوز جذابیت یک مرد را قضاوت میکنند بر اساس میزان و چگونگی موفقیت وی در کارش. یک زن میتواند دیگر کار نکند و همچنان شریکی جذاب باشد. برای یک مرد، یک پیشنهاد ریسکی است. بنابراین ما به عنوان والدین و شریک زندگی، باید پسرانمان را اجتماعی کنیم و شوهرانمان را تا هر آنچه میخواهند باشند، چه مراقب و چه نانآور. باید مراقبت را برای آنها تبدیل کنیم به چیزی معرکه برای پسران. (تشویق حضار)
I can almost hear lots of you thinking, "No way." But in fact, the change is actually already happening. At least in the United States, lots of men take pride in cooking, and frankly obsess over stoves. They are in the birthing rooms. They take paternity leave when they can. They can walk a baby or soothe a toddler just as well as their wives can, and they are increasingly doing much more of the housework. Indeed, there are male college students now who are starting to say, "I want to be a stay-at-home dad." That was completely unthinkable 50 or even 30 years ago. And in Norway, where men have an automatic three month's paternity leave, but they lose it if they decide not to take it, a high government official told me that companies are starting to look at prospective male employees and raise an eyebrow if they didn't in fact take their leave when they had kids. That means that it's starting to seem like a character defect not to want to be a fully engaged father.
تقریباً میتوانم فکر بسیاری از شما را بخوانم، «امکان ندارد.» اما حقیقتاً، تغییرات همین حالا هم رخدادهاند حداقل در ایالات متحده آمریکا، بسیاری از مردان با افتخار آشپزی میکنند، و صادقانه درباره اجاق گاز وسواس میورزند. آنها در اتاقهای زایمان هستند. آنها هر وقت بتوانند از مرخصی پدری استفاده میکنند. آنها میتوانند یک بچه را راه ببرند یا یک کودک نوپا را آرام کنند همانطور که همسرانشان میتوانند، و بهطور فزایندهای کارهای خانه بیشتری را انجام دهند. درواقع، حالا دانشجویان پسری هستند که میگویند، «میخواهم یک پدر-در-خانه باشم» این کاملاً غیرقابل تصور بود ۵۰ یا ۳۰ سال پیش. و در نروژ، جایی که مردان یک مرخصی پدری خودکار سهماهه دارند، ولی اگر نخواهند از آن استفاده کنند آن را از دست خواهند داد، یک مقام عالی دولت به من گفت که شرکتها شروع به جستجو میکنند در کارمندان مرد آینده و تعجب میکنند اگر نخواهند وقتی بچهدار شدند مرخصی بگیرند. یعنی کمکم بهنظر میرسد مثل یک نقص شخصیت خواهد بود اگر پدری نخواهد کاملاً درگیر فرزندش شود.
So I was raised to believe that championing women's rights meant doing everything we could to get women to the top. And I still hope that I live long enough to see men and women equally represented at all levels of the work force. But I've come to believe that we have to value family every bit as much as we value work, and that we should entertain the idea that doing right by those we love will make all of us better at everything we do.
پس من اعتقاد پیدا کردم که حمایت از حقوق زنان به معنای انجام هر کاری است که میتوانیم زنان را به اوج خود برسانیم. و من هنوز امیدوارم که به اندازه کافی زنده باشم تا ببینم زنان و مردان به طور برابر در تمام سطوح کاری حضور دارند. اما من به این باور رسیدهام که باید برای خانواده ارزش قائل شویم هرچقدر که برای کار ارزش قائل هستیم، و این تفکر را داشته باشیم که انجام شدن صحیح کارها توسط کسانی که دوستشان داریم باعث بهبود همه ما در هر کاری میشود.
Thirty years ago, Carol Gilligan, a wonderful psychologist, studied adolescent girls and identified an ethic of care, an element of human nature every bit as important as the ethic of justice. It turns out that "you don't care" is just as much a part of who we are as "that's not fair." Bill Gates agrees. He argues that the two great forces of human nature are self-interest and caring for others. Let's bring them both together. Let's make the feminist revolution a humanist revolution. As whole human beings, we will be better caregivers and breadwinners. You may think that can't happen, but I grew up in a society where my mother put out small vases of cigarettes for dinner parties, where blacks and whites used separate bathrooms, and where everybody claimed to be heterosexual. Today, not so much. The revolution for human equality can happen. It is happening. It will happen. How far and how fast is up to us.
سی سال پیش، کارول گیلیگان، یک روانشناس عالی، بر روی دختران نوجوان را مطالعه کرد و اخلاق مراقبت را شناسایی کرد، عنصری از طبیعت انسان و مهم به اندازه عدالتطلبی. معلوم میشود که «شما مراقبت نمیکنید» به همان اندازه بخشی از ما است که «عادلانه نیست». بیل گیتس موافق است. او استدلال میکند که دو نیروی بزرگ ذات انسان منافع شخصی و مراقبت از دیگران هستند. بیایید هر دو را کنار هم بگذاریم. بیایید انقلاب فیمینیستی را به یک انقلاب بشردوستانه تبدیل کنیم. به عنوان نوع بشر، مراقب و نانآورتر بهتری خواهیم بود. ممکن است فکر کنید که چنین اتفاقی نمیافتد، اما من در جامعهای بزرگ شدم که مادرم گلدانهای کوچک سیگار را بیرون میگذاشت برای مهمانیهای شام، جایی که سیاه پوستان و سفیدپوستان از دستشویی جداگانه استفاده میکردند، و همه ادعا میکردند که دگرجنسگرا هستند. امروز، نه خیلی. انقلابی برای برابری انسانی میتواند رخ دهد. دارد رخ میدهد. اتفاق خواهد افتاد. چقدر دور و چقدر سریع به خودمان بستگی دارد.
Thank you.
ممنونم.
(Applause)
(تشویق حضار)