I need to start by telling you a little bit about my social life, which I know may not seem relevant, but it is.
Konuyla ilgisi var gibi görünmediğini bildiğim, ancak konuyla bağlantılı olan sosyal yaşantımdan biraz size bahsederek başlamam gerekiyor,
When people meet me at parties and they find out that I'm an English professor who specializes in language, they generally have one of two reactions. One set of people look frightened. (Laughter) They often say something like, "Oh, I'd better be careful what I say. I'm sure you'll hear every mistake I make." And then they stop talking. (Laughter) And they wait for me to go away and talk to someone else. The other set of people, their eyes light up, and they say, "You are just the person I want to talk to." And then they tell me about whatever it is they think is going wrong with the English language. (Laughter)
Partilerde insanlarla tanıştığımda ve benim İngiliz dili üzerine uzmanlık yapan bir akademisyeni olduğumu anladıklarında, genelde iki tepkiden birini veriyorlar. Bir kısmı korkmuş görünüyor. (Gülüşmeler) Genelde, "Ah, söylediğim şeyler hakkında dikkatli olsam iyi olur. Eminim yaptığım her hatayı anlarsın." diyorlar. Sonra da konuşmayı bırakıyorlar. (Gülüşmeler) Benim oradan gitmemi bekliyorlar ve başkasıyla konuşuyorlar. Diğer kısmının ise gözleri parlıyor, ve, "Sen tam da konuşmak istediğim kişisin." diyorlar. Ve sonra İngilizce ile ilgili ne sorun olduğunu düşünüyorlarsa bana ondan bahsediyorlar. (Gülüşmeler)
A couple of weeks ago, I was at a dinner party and the man to my right started telling me about all the ways that the Internet is degrading the English language. He brought up Facebook, and he said, "To defriend? I mean, is that even a real word?"
Birkaç hafta önce, bir davetteydim ve sağımdaki adam internetin İngilizceyi yozlaştıran bütün yönlerinden bahsetmeye başladı. Facebook'tan başladı ve, "Arkadaşlıktan çıkarmak mı? Yani, bu gerçek bir kelime mi?"
I want to pause on that question: What makes a word real? My dinner companion and I both know what the verb "defriend" means, so when does a new word like "defriend" become real? Who has the authority to make those kinds of official decisions about words, anyway? Those are the questions I want to talk about today.
Bu soru üzerinde durmak istiyorum: Bir kelimeyi gerçek yapan nedir? Yemekteki arkadaşlarım ve ben "arkadaşlıktan çıkarma" fiilinin ne anlama geldiğini biliyorduk, peki, "arkadaşlıktan çıkarma" gibi bir kelime ne zaman gerçek olmuştu? Hem kelimeler hakkında bu tarz resmi kararları verme yetkisi kimde ki? Bugün hakkında konuşmak istediğim sorular bunlar.
I think most people, when they say a word isn't real, what they mean is, it doesn't appear in a standard dictionary. That, of course, raises a host of other questions, including, who writes dictionaries?
Bence çoğu insan bir kelime gerçek değil dediğinde, o kelimenin standart bir sözlükte yer almamasını kast ediyor. Bu tabii ki sözlükleri kim yazıyor da dahil bir sürü farklı soruyu ortaya atıyor.
Before I go any further, let me clarify my role in all of this. I do not write dictionaries. I do, however, collect new words much the way dictionary editors do, and the great thing about being a historian of the English language is that I get to call this "research." When I teach the history of the English language, I require that students teach me two new slang words before I will begin class. Over the years, I have learned some great new slang this way, including "hangry," which -- (Applause) — which is when you are cranky or angry because you are hungry, and "adorkable," which is when you are adorable in kind of a dorky way, clearly, terrific words that fill important gaps in the English language. (Laughter) But how real are they if we use them primarily as slang and they don't yet appear in a dictionary?
Daha fazla uzatmadan, bütün bunlardaki rolümü açıklayayım. Sözlükleri ben yazmıyorum. Yazıyorum, fakat, yeni kelimeleri derlemek daha çok editörlerin yaptığı bir şey, ve İngiliz dili tarihçisi olmanın harika olan tarafı buna "araştırma" diyor olmam. İngilizce'nin tarihini öğretirken, derse başlamadan önce öğrencilere bana iki yeni argo kelime öğretmeleri şartını koşuyorum. Yıllar geçtikçe, bu şekilde, aç olduğunuz için huysuz veya sinirli hissetme -- (Alkışlar) -- anlamına gelen "aç ve sinirli" ve ve şapşal bir şekilde şirin olma anlamına gelen "sevimli ve aptal" kelimesi dahil birkaç iyi ve yeni argo kelime öğrendim, açıkça görülüyor ki, bunlar, İngilizcede önemli boşlukları kapatan harika kelimeler. (Gülüşmeler) Fakat biz onları ağırlıklı şekilde argo olarak kullanırsak ve henüz sözlükte yer almazlarsa ne kadar gerçek olabilirler?
With that, let's turn to dictionaries. I'm going to do this as a show of hands: How many of you still regularly refer to a dictionary, either print or online? Okay, so that looks like most of you. Now, a second question. Again, a show of hands: How many of you have ever looked to see who edited the dictionary you are using? Okay, many fewer. At some level, we know that there are human hands behind dictionaries, but we're really not sure who those hands belong to. I'm actually fascinated by this. Even the most critical people out there tend not to be very critical about dictionaries, not distinguishing among them and not asking a whole lot of questions about who edited them. Just think about the phrase "Look it up in the dictionary," which suggests that all dictionaries are exactly the same. Consider the library here on campus, where you go into the reading room, and there is a large, unabridged dictionary up on a pedestal in this place of honor and respect lying open so we can go stand before it to get answers.
Bununla birlikte, sözlüklere dönelim. Bunu el kaldırarak oylamanızı istiyorum: Kaçınız hala düzenli olarak basılı veya internet üzerinden, sözlüğe bakıyor? Peki, çoğunuz gibi görünüyor. Şimdi, ikinci soru. Tekrar, el kaldırın: Kaçınız kullandığınız sözlüğü kimin düzenlediğine baktı? Tamam, çok daha az. Sözlüklerin arkasında insan elleri olduğunu bir derece biliyoruz, fakat o ellerin kime ait olduğundan pek emin değiliz. Aslında bu beni büyülüyor. Buradaki en eleştirel insanlar bile sözlükler hakkında pek eleştirel olmaya, aralarında ayrım yapmaya ve onları düzenleyenler hakkında pek fazla soru sormaya meyilli değiller. Sadece bütün sözcüklerin tamamen aynı olduğunu gösteren şu kalıbı düşünün, "Sözlüğe bakın." Kampüste okuma salonuna girdiğiniz kütüphaneyi düşünün, şeref ve saygı yeri olan kürsüde açık duran, cevap alabilmek için önünde durabileceğimiz büyük, detaylı bir sözlük var.
Now, don't get me wrong, dictionaries are fantastic resources, but they are human and they are not timeless. I'm struck as a teacher that we tell students to critically question every text they read, every website they visit, except dictionaries, which we tend to treat as un-authored, as if they came from nowhere to give us answers about what words really mean. Here's the thing: If you ask dictionary editors, what they'll tell you is they're just trying to keep up with us as we change the language. They're watching what we say and what we write and trying to figure out what's going to stick and what's not going to stick. They have to gamble, because they want to appear cutting edge and catch the words that are going to make it, such as LOL, but they don't want to appear faddish and include the words that aren't going to make it, and I think a word that they're watching right now is YOLO, you only live once.
Beni yanlış anlamayın, sözlükler şahane kaynaklar, fakat onlar insan ve sonsuz değiller. Kelimelerin sanki gerçekte ne anlama geldiği hakkında bize cevap vermek için bir anda ortaya çıkmışlar gibi, yazılmamış gibi davranmayı tercih ettiğimiz sözlükler dışında, okudukları her metni, girdikleri her siteyi eleştirel bir şekilde sorgulamalarını söylemek beni bir öğretmen olarak çok etkiliyor. Olay şu: Eğer sözlük editörlerine sorarsanız, size söyleyecekleri şey, biz dili değiştirirken sadece bize ayak uydurmaya çalıştıkları olacaktır. Söylediklerimi ve yazdıklarımızı izliyorlar ve neyin tutunup neyin tutunmayacağını anlamaya çalışıyorlar. Riske atmak zorundalar, çünkü en son geleni ortaya çıkarmak ve "LOL" gibi kabul görecek kelimeleri yakalamak istiyorlar, ancak geçici olanları göstermek ve kabul göremeyecek kelimeleri dahil etmek istemiyorlar, ve sanırım şu anda izinden gittikleri kelime şu, YOLO, yalnızca bir kere yaşarsın.
Now I get to hang out with dictionary editors, and you might be surprised by one of the places where we hang out. Every January, we go to the American Dialect Society annual meeting, where among other things, we vote on the word of the year. There are about 200 or 300 people who come, some of the best known linguists in the United States. To give you a sense of the flavor of the meeting, it occurs right before happy hour. Anyone who comes can vote. The most important rule is that you can vote with only one hand. In the past, some of the winners have been "tweet" in 2009 and "hashtag" in 2012. "Chad" was the word of the year in the year 2000, because who knew what a chad was before 2000, and "WMD" in 2002.
Artık sözlük editörleriyle zaman geçirebiliyorum ve vakit geçirdiğimiz yerlerin birinden dolayı şaşırabilirsiniz. Her Ocak ayında, diğer şeylerin arasında yılın kelimesi hakkında oylama yaptığımız Amerikan Lehçe Topluluğu'nun yıllık buluşmasına gidiyoruz. Gelen yaklaşık 200-300 kişi var, bazıları Amerika'nın en bilindik dilbilimcileri. Buluşmanın havasını size yansıtmam gerekirse, indirimli içki saatinden hemen önce oluyor. Gelen herkes oy kullanabilir. En önemli kuralı ise sadece tek bir elinizle oy verebilmenizdir. Geçmişte, kazananların bazıları 2009'da "tweet," ve 2012'de "hashtag" olmuştur. Yılın kelimesi 2000 yılında "çad," çünkü 2000'de çad'ın ne demek olduğunu kim bilebilirdi, ve 2002'de "WMD" idi.
Now, we have other categories in which we vote too, and my favorite category is most creative word of the year. Past winners in this category have included "recombobulation area," which is at the Milwaukee Airport after security, where you can recombobulate. (Laughter) You can put your belt back on, put your computer back in your bag. And then my all-time favorite word at this vote, which is "multi-slacking." (Laughter) And multi-slacking is the act of having multiple windows up on your screen so it looks like you're working when you're actually goofing around on the web. (Laughter) (Applause)
Artık, oy verdiğimiz başka kategoriler var, ve benim favorim yılın en yaratıcı kelimesi. Bu kategorideki eski kazananlar Milwaukee Havaalanında güvenlikten sonraki alanda bulunan toparlanabileceğiniz yer olan "toparlanma alanı" kelimesini içeriyordu. (Gülüşmeler) Kemerinizi tekrar takabilirsiniz, bilgisayarınızı tekrar çantanıza koyabilirsiniz. Ve sonra, bu oylamada hep favorim olan "multi-slacking" kelimesi. (Gülüşmeler) "multi-slacking," aslında internette boşa vakit harcarken çalışıyormuşsunuz gibi görünmek için ekranda birden fazla pencere açma davranışıdır. (Gülüşmeler) (Alkışlar)
Will all of these words stick? Absolutely not. And we have made some questionable choices, for example in 2006 when the word of the year was "Plutoed," to mean demoted. (Laughter) But some of the past winners now seem completely unremarkable, such as "app" and "e" as a prefix, and "google" as a verb.
Bu kelimelerin hepsi tutunabilecek mi? Kesinlikle hayır. Ve tartışmaya açık bazı seçimler yaptık, mesela 2006'da, yılın kelimesi alçaltılmış anlamına gelen "Plutoed" kelimesi yılın kelimesiydi. (Gülüşmeler) Fakat, "uygulama," bir ön ek olan "e," ve bir fiil olarak "google" gibi bazı eski kazananlar artık tamamen normal görünüyor.
Now, a few weeks before our vote, Lake Superior State University issues its list of banished words for the year. What is striking about this is that there's actually often quite a lot of overlap between their list and the list that we are considering for words of the year, and this is because we're noticing the same thing. We're noticing words that are coming into prominence. It's really a question of attitude. Are you bothered by language fads and language change, or do you find it fun, interesting, something worthy of study as part of a living language?
Şimdi, oylamamızdan birkaç hafta önce, Lake Superior State University yılın yasaklanan kelimelerinin listesini yayımlıyor. Bununla ilgili dikkat çeken şey onların listeleri ve bizim yılın kelimeleri için düşündüğümüz liste arasında çoğu zaman gerçekten çok fazla örtüşme olması ve bunun sebebi de aynı şeyleri önemsememizdir. Ön plana çıkan kelimeleri dikkate alıyoruz. Bu tam bir tutum sorunu. Geçici dil heveslerinden ve dil değişimden rahatsız mısınız, veya bunu eğlenceli, ilginç, yaşayan bir dilin parçası olarak üzerinde çalışmaya değer bir şey olarak mı görüyorsunuz?
The list by Lake Superior State University continues a fairly long tradition in English of complaints about new words. So here is Dean Henry Alford in 1875, who was very concerned that "desirability" is really a terrible word. In 1760, Benjamin Franklin wrote a letter to David Hume giving up the word "colonize" as bad.
Lake Superior State University'nin hazırladığı liste, İngilizcede yeni kelimeler hakkındaki şikayetler konusunda hayli uzun tarihli bir geleneği devam ettiriyor. İşte, 1875'te "albeni" kelimesinin berbat bir kelime olmasından dolayı çok endişeli olan Dean Henry Alford. 1760'ta, Benjamin Franklin, "kolonileştirmek" kelimesinden kötü olduğu için vazgeçip David Hume'a bir mektup yazdı.
Over the years, we've also seen worries about new pronunciations. Here is Samuel Rogers in 1855 who is concerned about some fashionable pronunciations that he finds offensive, and he says "as if contemplate were not bad enough, balcony makes me sick." (Laughter) The word is borrowed in from Italian and it was pronounced bal-COE-nee.
Ayrıca, yıllarca yeni telaffuzlar konusunda endişelere şahit olduk. İşte 1855'te Samuel Rogers, rahatsız edici bulduğu moda olan bazı telaffuzlar konusunda endişeli, ve "sanki düşünmek yeterince kötü değilmiş gibi, balkon midemi bulandırıyor." diyor. (Gülüşmeler) Kelime İtalyancadan geliyor ve bal-kon şeklinde telaffuz ediliyor.
These complaints now strike us as quaint, if not downright adorkable -- (Laughter) -- but here's the thing: we still get quite worked up about language change. I have an entire file in my office of newspaper articles which express concern about illegitimate words that should not have been included in the dictionary, including "LOL" when it got into the Oxford English Dictionary and "defriend" when it got into the Oxford American Dictionary. I also have articles expressing concern about "invite" as a noun, "impact" as a verb, because only teeth can be impacted, and "incentivize" is described as "boorish, bureaucratic misspeak."
Eğer açıkça sevimli ve aptal değilse, bu tür şikayetler bize garip geliyor -- (Gülüşmeler) -- ancak durum şu ki: hala dil değişimi konusunda epey gerginiz. Ofisimde, Oxford İngilizce Sözlüğü'ne girdiğinde "LOL," ve Oxford Amerikan Sözlüğü'ne girdiğinde "arkadaşlıktan çıkarma" kelimeleri dahil gayrimeşru kelimeler hakkında endişelerini belirten gazete makalelerinden oluşan bir dosya var. Ayrıca elimde "Davet" kelimesini isim olarak, "etki" kelimesini fiil olarak, çünkü sadece dişler gömülü olabilir, ve "özendirmek" kelimesinin "hoyrat, bürokratik yanlış konuşma" olarak tanımlanması hakkında endişeleri gösteren makaleler de var.
Now, it's not that dictionary editors ignore these kinds of attitudes about language. They try to provide us some guidance about words that are considered slang or informal or offensive, often through usage labels, but they're in something of a bind, because they're trying to describe what we do, and they know that we often go to dictionaries to get information about how we should use a word well or appropriately. In response, the American Heritage Dictionaries include usage notes. Usage notes tend to occur with words that are troublesome in one way, and one of the ways that they can be troublesome is that they're changing meaning. Now usage notes involve very human decisions, and I think, as dictionary users, we're often not as aware of those human decisions as we should be. To show you what I mean, we'll look at an example, but before we do, I want to explain what the dictionary editors are trying to deal with in this usage note.
Artık dille ilgili o tür tutumları görmezden gelenler o sözlük editörleri değil. Genelde bize kullanım etiketleriyle argo, gündelik veya rahatsız edici kelimeler hakkında bize biraz yol göstermeye çalışıyorlar, ancak bir çıkmazın içindeler, çünkü bize yaptığımız şeyi anlatmaya çalışıyorlar ve bir kelimeyi nasıl iyi veya uygun şekilde kullanabileceğimiz hakkında bilgi edinmek için sözlüklere başvurduğumuzu biliyorlar. Bunun üzerine, Amerikan Dili Mirası Sözlüğü kullanım notları ekliyor. Kullanım notları bir bakıma problemli olan kelimelerden oluşur ve kelimelerin problemli olmasının sebeplerinden biri anlam değiştirmeleridir. Artık kullanım notları çok fazla insani karar içeriyor ve bence, sözlük kullanıcıları olarak, genellikle o insani kararların olmamız gerektiği kadar farkında değiliz. Size demek istediğimi anlatmak için bir örneğe bakacağız, fakat bakmadan önce, sözlük editörlerinin bu kullanım notlarıyla ne yapmaya çalıştıklarını açıklamak istiyorum.
Think about the word "peruse" and how you use that word. I would guess many of you are thinking of skim, scan, reading quickly. Some of you may even have some walking involved, because you're perusing grocery store shelves, or something like that. You might be surprised to learn that if you look in most standard dictionaries, the first definition will be to read carefully, or pore over. American Heritage has that as the first definition. They then have, as the second definition, skim, and next to that, they say "usage problem." (Laughter) And then they include a usage note, which is worth looking at.
"peruse" kelimesini ve bu kelimeyi nasıl kullandığınızı düşünün. Çoğunuzun göz gezdirmeyi, incelemeyi, hızlıca okumayı düşündüğünü tahmin edebiliyorum. Hatta market raflarını incelediğiniz için bazılarınız yürümeyle ilgili bir şeyler, veya onun gibi bir şey düşünmüş bile olabilir. En standart sözlüklere bakarsanız, ilk tanımın dikkatle okumak veya incelemek olduğunu öğrendiğinize şaşırabilirsiniz. Amerikan Dili Mirası Sözlüğü bunu ilk tanım olarak vermiştir. Sonrasında, ikinci tanım olarak, göz gezdirmek ve onun yanında ise, "kullanım sorunları" diyorlar. (Gülüşmeler) Ve sonra bakmaya değer olan bir kullanım notu ekliyorlar.
So here's the usage note: "Peruse has long meant 'to read thoroughly'... But the word is often used more loosely, to mean simply 'to read.'... Further extension of the word to mean 'to glance over, skim,' has traditionally been considered an error, but our ballot results suggest that it is becoming somewhat more acceptable. When asked about the sentence, 'I only had a moment to peruse the manual quickly,' 66 percent of the [Usage] Panel found it unacceptable in 1988, 58 percent in 1999, and 48 percent in 2011."
İşte kullanım notu: "Hızlıca okumak kelimesi uzun zamandır 'detaylıca okumak' anlamına geliyor... Ancak kelime basitçe "okumak" anlamına gelsin diye çoğu zaman daha genel şekilde kullanılıyor. Kelimenin 'göz atmak, göz gezdirmek,' anlamına gelmesi, için genişletilmesi geleneksel olarak bir hata olarak görülmekte, fakat oy pusulamız bunun bir şekilde daha kabul edilebilir olduğunu belirtiyor. Cümle sorulduğunda, 'kılavuzu hızlıca incelemek için biraz vaktim oldu,' 1988'de [Kullanım] Panelinin yüzde 66'sı, 1999'da yüzde 58'i,
Ah, the Usage Panel, that trusted body of language authorities who is getting more lenient about this. Now, what I hope you're thinking right now is, "Wait, who's on the Usage Panel? And what should I do with their pronouncements?" If you look in the front matter of American Heritage Dictionaries, you can actually find the names of the people on the Usage Panel. But who looks at the front matter of dictionaries? There are about 200 people on the Usage Panel. They include academicians, journalists, creative writers. There's a Supreme Court justice on it and a few linguists. As of 2005, the list includes me. (Applause)
ve 2011'de yüzde 48'i bunu kabul edilemez buldu." Ah, Kullanım Paneli, bunun hakkında gittikçe daha hoşgörülü olan dil otoritelerinin güvenilir organı. Şu anda düşünmenizi umduğum şey şu, "Bir dakika, Kullanım Panelinin başında kim var? Ve onların telaffuzlarıyla ne yapmalıyım?" Amerikan Dili Mirası Sözlüğü'nün ön kısımlarına bakarsanız, Kullanım Panelindeki insanların isimlerini gerçekten bulabilirsiniz. Kim sözlüklerin ön kısmına bakar ki? Kullanım Panelinde yaklaşık 200 insan var. Bunlar akademisyenler, gazeteciler, yaratıcı yazarlardır. Yüksek Mahkeme yargıcı ve birkaç dilbilimci var. 2005 yılı itibariyle, bu listede ben de varım.
Here's what we can do for you. We can give you a sense of the range of opinions about contested usage. That is and should be the extent of our authority. We are not a language academy. About once a year, I get a ballot that asks me about whether new uses, new pronunciations, new meanings, are acceptable.
(Alkışlar) Sizin için yapabileceklerimiz şunlar. Size tartışmaya açık kullanım konusunda fikir çeşitliliği hissi verebiliriz. Bu otoritemizin kapsamıdır ve olmalıdır. Biz bir dil akademisi değiliz. Yaklaşık bir yıl önce, yeni kullanımlar, telaffuzlar, anlamların kabul edilebilir olup olmadığıyla ilgili
Now here's what I do to fill out the ballot. I listen to what other people are saying and writing. I do not listen to my own likes and dislikes about the English language. I will be honest with you: I do not like the word "impactful," but that is neither here nor there in terms of whether "impactful" is becoming common usage and becoming more acceptable in written prose. So to be responsible, what I do is go look at usage, which often involves going to look at online databases such as Google Books. Well, if you look for "impactful" in Google Books, here is what you find. Well, it sure looks like "impactful" is proving useful for a certain number of writers, and has become more and more useful over the last 20 years.
bir oy pusulası aldım. İşte oy pusulasını doldurmak için yaptıklarım. Diğer insanların söylediği ve yazdığı şeyleri dinlerim. İngilizce ile ilgili kendi beğendiklerimi ve beğenmediklerimi dinlemem. Size karşı dürüst olacağım: "Etkili" kelimesini sevmiyorum, fakat "etkili" kelimesinin düzyazıda yaygın kullanımı ve daha kabul edilebilir olup olmamasının konuyla ilgisi yok. Yani, sorumlu olmak için yaptığım şey, kullanımına bakmak, bu da çoğunlukla Google Books gibi çevrimiçi veritabanlarına bakmayı içeriyor. Pekala, eğer Google Books'ta "etkili" kelimesine bakarsanız, bulacağınız şey şu. Pekala, öyle görünüyor ki, "etkili" kelimesi birçok yazar için faydalı oldu, ve son 20 yıl içinde de gittikçe daha kullanışlı hale geldi.
Now, there are going to be changes that all of us don't like in the language. There are going to be changes where you think, "Really? Does the language have to change that way?" What I'm saying is, we should be less quick to decide that that change is terrible, we should be less quick to impose our likes and dislikes about words on other people, and we should be entirely reluctant to think that the English language is in trouble. It's not. It is rich and vibrant and filled with the creativity of the speakers who speak it. In retrospect, we think it's fascinating that the word "nice" used to mean silly, and that the word "decimate" used to mean to kill one in every 10. (Laughter) We think that Ben Franklin was being silly to worry about "notice" as a verb. Well, you know what? We're going to look pretty silly in a hundred years for worrying about "impact" as a verb and "invite" as a noun. The language is not going to change so fast that we can't keep up. Language just doesn't work that way. I hope that what you can do is find language change not worrisome but fun and fascinating, just the way dictionary editors do. I hope you can enjoy being part of the creativity that is continually remaking our language and keeping it robust.
Artık hiçbirimizin dilde hoşuna gitmeyen değişiklikler olacak. Bir takım değişiklikler olacak ve ''Gerçekten mi? Dil gerçekten böyle mi değişmek zorunda?" diye düşüneceksiniz. Demek istediğim şu, o değişikliğin berbat olduğuna karar verirken daha yavaş davranmalıyız, diğer insanlara kendi fikirlerimizi empoze etmekte daha sakin davranmalıyız, ve İngilizce'nin tehlikede olduğunu düşünmeyi tamamen reddetmeliyiz. Değil. Zengin, canlı ve onu konuşanların yaratıcılığıyla dolu. Geçmişe bakıldığında "nazik" kelimesinin aptal anlamına gelmesinin ve "kırıp geçirmek" kelimesinin her 10 kişiden birini öldürmek anlamına gelmesinin büyüleyici olduğunu düşünüyoruz. (Gülüşmeler) Ben Franklin'in "fark etme" kelimesinin fiil olmasından endişelenmesini aptalca buluyoruz. Peki, bakın ne diyeceğim. Yüz yıl içinde "etki" kelimesinin fiil olmasından ve "davet" kelimesinin isim olmasından endişelenmemizden dolayı oldukça aptal görüneceğiz. Dil, bizim yetişemeyeceğimiz kadar hızlı değişmeyecek. Dil bu şekilde işlemiyor. Umarım yaptığınız şey, dil değişimini endişe verici değil de tıpkı sözlük editörlerinin yaptığı gibi, eğlenceli ve büyüleyici bulmaktır. Umarım dilimizin sürekli yeniden oluşturulması ve sağlam tutulmasının yaratıcılığının bir parçası olmanın tadını çıkarabilirsiniz.
So how does a word get into a dictionary? It gets in because we use it and we keep using it, and dictionary editors are paying attention to us. If you're thinking, "But that lets all of us decide what words mean," I would say, "Yes it does, and it always has." Dictionaries are a wonderful guide and resource, but there is no objective dictionary authority out there that is the final arbiter about what words mean. If a community of speakers is using a word and knows what it means, it's real. That word might be slangy, that word might be informal, that word might be a word that you think is illogical or unnecessary, but that word that we're using, that word is real.
Bir kelime bir sözlüğe nasıl girer? Girer, çünkü biz onu kullanıyoruz ve kullanmaya devam ediyoruz, ve sözlük editörleri bizi dikkate alıyorlar. Eğer, "Ama bu kelimelerin ne anlama geldiğine bizim karar verememize izin veriyor." diye düşünüyorsanız, "Evet izin veriyor, her zaman da verdi." derdim. Sözlükler muhteşem bir kılavuz ve kaynak, ancak ortada kelimelerin ne anlama geldiğiyle ilgili son kararı verecek tarafsız bir sözlük yönetimi yok. Eğer konuşmacı bir topluluk o kelimeyi kullanıyor ve onun ne anlama geldiğini biliyorsa, o gerçektir. O kelime argo, günlük, sizin mantıksız veya gereksiz olduğunu düşündüğünüz, ancak bizim kullandığımız bir kelime olabilir, o kelime gerçek.
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause)
(Alkışlar)