I need to start by telling you a little bit about my social life, which I know may not seem relevant, but it is.
Jag måste börja med att berätta lite om mitt sällskapsliv. Det kanske inte verkar så relevant, men det är det.
When people meet me at parties and they find out that I'm an English professor who specializes in language, they generally have one of two reactions. One set of people look frightened. (Laughter) They often say something like, "Oh, I'd better be careful what I say. I'm sure you'll hear every mistake I make." And then they stop talking. (Laughter) And they wait for me to go away and talk to someone else. The other set of people, their eyes light up, and they say, "You are just the person I want to talk to." And then they tell me about whatever it is they think is going wrong with the English language. (Laughter)
När folk träffar mig på fester – och de får veta att jag är en engelskprofessor som är specialiserad på språk – reagerar de oftast på två olika sätt. De ena reaktionen är att de blir skärrade. (Skratt) Oftast säger de något i stil med: "Oj, då måste jag tänka på vad jag säger, du hör säkert alla fel jag gör." Och sedan säger de inget mer. (Skratt) Och så väntar de på att jag ska gå i väg och prata med någon annan. Den andra reaktionen är att de skiner upp och säger: "Det är precis dig jag vill prata med." Och så berättar de om vad de tycker är fel med det engelska språket. (Skratt)
A couple of weeks ago, I was at a dinner party and the man to my right started telling me about all the ways that the Internet is degrading the English language. He brought up Facebook, and he said, "To defriend? I mean, is that even a real word?"
För ett tag sedan var jag på en middagsbjudning och mannen till höger om mig började tala om alla olika sätt internet försämrade det engelska språket. Han pratade om Facebook och sa: "Defriend (ta bort vän), är det ens ett riktigt ord?"
I want to pause on that question: What makes a word real? My dinner companion and I both know what the verb "defriend" means, so when does a new word like "defriend" become real? Who has the authority to make those kinds of official decisions about words, anyway? Those are the questions I want to talk about today.
Låt oss fundera på den frågan: Vad gör att ett ord räknas som "riktigt"? Min middagskompis och jag vet båda två vad verbet "defriend" betyder, så när blir ett nytt ord som "defriend" riktigt? Vem har egentligen rätt att bestämma sådana saker om våra ord? Det är sådana frågor jag vill tala om idag.
I think most people, when they say a word isn't real, what they mean is, it doesn't appear in a standard dictionary. That, of course, raises a host of other questions, including, who writes dictionaries?
När folk säger att ett ord inte är "riktigt", menar de att ordet inte finns i en vanlig ordbok. Det väcker en hel del andra frågor, bland annat: vem skriver ordböcker?
Before I go any further, let me clarify my role in all of this. I do not write dictionaries. I do, however, collect new words much the way dictionary editors do, and the great thing about being a historian of the English language is that I get to call this "research." When I teach the history of the English language, I require that students teach me two new slang words before I will begin class. Over the years, I have learned some great new slang this way, including "hangry," which -- (Applause) — which is when you are cranky or angry because you are hungry, and "adorkable," which is when you are adorable in kind of a dorky way, clearly, terrific words that fill important gaps in the English language. (Laughter) But how real are they if we use them primarily as slang and they don't yet appear in a dictionary?
Innan jag går vidare vill jag förtydliga min egen roll i detta. Jag skriver inte ordböcker. Däremot samlar jag på nya ord ungefär på samma sätt som ordboksförfattare gör och det bästa med att vara historiker inom det engelska språket är att jag kan kalla detta för "forskning". När jag undervisar i engelsk språkhistoria begär jag att studenterna lär mig två nya slangord före lektionen börjar. Under åren har jag lärt mig en hel del fantastiska slangord, bland annat "hangry"... (Applåder) ...som betyder att du är arg (angry) för att du är hungrig (hungry). (Skratt) Och "adorkable"... ... som är när man är underbar (adorable) på ett lite töntigt (dorky) sätt. Helt klart fantastiska ord som fyller en del luckor i det engelska språket. (Skratt) Men hur "riktiga" är de om de främst är slangord och ännu inte finns i ordböckerna?
With that, let's turn to dictionaries. I'm going to do this as a show of hands: How many of you still regularly refer to a dictionary, either print or online? Okay, so that looks like most of you. Now, a second question. Again, a show of hands: How many of you have ever looked to see who edited the dictionary you are using? Okay, many fewer. At some level, we know that there are human hands behind dictionaries, but we're really not sure who those hands belong to. I'm actually fascinated by this. Even the most critical people out there tend not to be very critical about dictionaries, not distinguishing among them and not asking a whole lot of questions about who edited them. Just think about the phrase "Look it up in the dictionary," which suggests that all dictionaries are exactly the same. Consider the library here on campus, where you go into the reading room, and there is a large, unabridged dictionary up on a pedestal in this place of honor and respect lying open so we can go stand before it to get answers.
Låt oss fortsätta prata om ordböcker Ni ska få räcka upp handen: Hur många av er använder ordböcker, antingen i bokform eller på internet? Okej, de flesta av er. En andra fråga, och räck upp handen igen: Hur många av er har tittat efter vem som har redigerat ordboken du använder? (Skratt) Okej, inte alls lika många Någonstans vet vi ju att det är människor som står bakom ordböckerna, men vi vet ändå inte vem som har skrivit dem. Detta fascinerar mig. Även väldigt kritiska personer brukar inte vara kritiska till ordböcker. Man skiljer inte på dem och man funderar inte på vem som har redigerat dem. Fundera på frasen: "Slå upp det i ordboken" som antyder att alla ordböcker är precis likadana. Tänk på universitetets bibliotek, när man går till läsrummet ser man en stor ordbok uppe på en piedestal full av ära och respekt, helt öppen så att man kan gå dit och leta fram svar. Missförstå mig inte, ordböcker är fantastiska tillgångar,
Now, don't get me wrong, dictionaries are fantastic resources, but they are human and they are not timeless. I'm struck as a teacher that we tell students to critically question every text they read, every website they visit, except dictionaries, which we tend to treat as un-authored, as if they came from nowhere to give us answers about what words really mean. Here's the thing: If you ask dictionary editors, what they'll tell you is they're just trying to keep up with us as we change the language. They're watching what we say and what we write and trying to figure out what's going to stick and what's not going to stick. They have to gamble, because they want to appear cutting edge and catch the words that are going to make it, such as LOL, but they don't want to appear faddish and include the words that aren't going to make it, and I think a word that they're watching right now is YOLO, you only live once.
men de är mänskliga och de är inte tidlösa. Som lärare häpnas jag över att vi säger åt studenter att kritiskt ifrågasätta alla texter och hemsidor de ser, men inte ordböcker. Vi behandlar dem som böcker utan författare, som om de bara dyker upp för att ge oss svar på vad ord faktiskt betyder. Så här är det: om man frågar en ordboksförfattare kommer de att säga de att de bara försöker hänga med medan vi förändrar språket. De håller koll på vad vi säger och skriver och försöker lista ut vilka ord som kommer att överleva och inte. De måste chansa, för de vill vara först med att fånga ord som kommer att överleva, som till exempel "LOL" (laughing out loud), men de vill inte verka för trendiga och fånga ord som inte kommer att överleva, och jag tror att de håller lite koll på ordet "YOLO" – du lever bara en gång.
Now I get to hang out with dictionary editors, and you might be surprised by one of the places where we hang out. Every January, we go to the American Dialect Society annual meeting, where among other things, we vote on the word of the year. There are about 200 or 300 people who come, some of the best known linguists in the United States. To give you a sense of the flavor of the meeting, it occurs right before happy hour. Anyone who comes can vote. The most important rule is that you can vote with only one hand. In the past, some of the winners have been "tweet" in 2009 and "hashtag" in 2012. "Chad" was the word of the year in the year 2000, because who knew what a chad was before 2000, and "WMD" in 2002.
Jag har äran att få umgås med ordboksförfattare och du kanske blir förvånad över ett av ställena där vi brukar umgås. Alltid i januari brukar vi gå på American Dialect Societys årliga möte där vi bland annat röstar på "årets ord". Ungefär 200 till 300 personer brukar komma dit bland annat några av USAs bästa lingvister. För att ge er en uppfattning om mötet kan jag säga att det sker precis före "happy hour". Alla som kommer dit får rösta. Den viktigaste regeln är att man bara får rösta med en hand. Tidigare har några vinnare varit "tweet" (twittra) år 2009 och "hashtag" år 2012. "Chad" (pappersrest från hålkort) var årets ord år 2000, för vem visste vad en "chad" var innan 2000? (p.g.a. presidentvalet i Florida) Och "WMD" (massförstörelsevapen) år 2002.
Now, we have other categories in which we vote too, and my favorite category is most creative word of the year. Past winners in this category have included "recombobulation area," which is at the Milwaukee Airport after security, where you can recombobulate. (Laughter) You can put your belt back on, put your computer back in your bag. And then my all-time favorite word at this vote, which is "multi-slacking." (Laughter) And multi-slacking is the act of having multiple windows up on your screen so it looks like you're working when you're actually goofing around on the web. (Laughter) (Applause)
Vi har också andra kategorier som vi röstar inom och min favoritkategori är "årets mest kreativa ord". Tidigare vinnare i denna kategori har varit "Recombobulation area". Det är på Milwaukees flygplats, efter säkerhetskontrollen, där du kan samla ihop dina saker igen. (Skratt) Du kan ta på dig bältet igen, lägga tillbaka datorn i väskan. (Skratt) Och mitt absoluta favoritord inom denna kategori är "multi-slacking". (Skratt) Och "multi-slacking" är när man har flera fönster uppe på sin skärm, så att det ser ut som att man arbetar, fast man bara klickar runt på internet. (Skratt) (Applåder)
Will all of these words stick? Absolutely not. And we have made some questionable choices, for example in 2006 when the word of the year was "Plutoed," to mean demoted. (Laughter) But some of the past winners now seem completely unremarkable, such as "app" and "e" as a prefix, and "google" as a verb.
Kommer alla dessa ord att överleva? Absolut inte. Och vi har gjort några tvivelaktiga val, till exempel år 2006 när "årets ord" var "Plutoed" som betyder degraderad. (Skratt) Men vissa tidigare vinnare är i dag helt accepterade ord, som till exempel "app", och "e" som prefix, och att använda verbet "googla".
Now, a few weeks before our vote, Lake Superior State University issues its list of banished words for the year. What is striking about this is that there's actually often quite a lot of overlap between their list and the list that we are considering for words of the year, and this is because we're noticing the same thing. We're noticing words that are coming into prominence. It's really a question of attitude. Are you bothered by language fads and language change, or do you find it fun, interesting, something worthy of study as part of a living language?
Några veckor före vår röstning utfärdar Lake Superior State University sin lista på "årets utslagna ord". Något som är imponerande är att det ofta överlappar mellan deras lista och vår lista över "årets ord". Detta sker för att vi uppmärksammar samma saker. Vi uppmärksammar ord som sticker ut. Det är helt enkelt en fråga om attityd. Stör du dig på språklig förändring eller tycker du att det är roligt, intressant, värt att utforska som en del av ett levande språk? Lake Superior State Universitys lista
The list by Lake Superior State University continues a fairly long tradition in English of complaints about new words. So here is Dean Henry Alford in 1875, who was very concerned that "desirability" is really a terrible word. In 1760, Benjamin Franklin wrote a letter to David Hume giving up the word "colonize" as bad.
har länge innehållit klagomål på nya ord. Här är Dean Henry Alford år 1875, som tycker att "desirability" (önskvärdhet) är ett förfärligt ord. År 1760 skrev Benjamin Franklin ett brev till David Hume och meddelade att ordet "colonize" (kolonisera) var dåligt.
Over the years, we've also seen worries about new pronunciations. Here is Samuel Rogers in 1855 who is concerned about some fashionable pronunciations that he finds offensive, and he says "as if contemplate were not bad enough, balcony makes me sick." (Laughter) The word is borrowed in from Italian and it was pronounced bal-COE-nee.
Under åren har folk också varit oroliga över nya uttal. Här är Samuel Rogers år 1855 som tycker att vissa moderna uttal är motbjudande. Han säger: "Som om inte 'contemplate' (begrunda) var illa nog, får 'balcony' (balkong) mig att må illa." (Skratt) Ordet är inlånat från italienskan och uttalades bal-CO-ny Dessa klagomål kan nu ses som lustiga om inte rent av "adorkable".
These complaints now strike us as quaint, if not downright adorkable -- (Laughter) -- but here's the thing: we still get quite worked up about language change. I have an entire file in my office of newspaper articles which express concern about illegitimate words that should not have been included in the dictionary, including "LOL" when it got into the Oxford English Dictionary and "defriend" when it got into the Oxford American Dictionary. I also have articles expressing concern about "invite" as a noun, "impact" as a verb, because only teeth can be impacted, and "incentivize" is described as "boorish, bureaucratic misspeak."
(Skratt) Men grejen är... ... vi blir fortfarande ganska upprörda när det kommer till språklig förändring. Jag har ett helt arkiv på mitt kontor med nyhetsartiklar där de uttrycker oro över illegitima ord som inte borde finnas med i ordboken, däribland "LOL" när det kom med i Oxford English Dictionary och "defriend" när det kom med i Oxford American Dictionary. Jag har också artiklar som uttrycker oro över "invite" (invit) som ett substantiv, "impact" (stöta emot) som ett verb – för bara tänder kan stöta emot varandra – och "incentivize" (motivera) beskrivs som ett plumpt och byråkratiskt låtsasord.
Now, it's not that dictionary editors ignore these kinds of attitudes about language. They try to provide us some guidance about words that are considered slang or informal or offensive, often through usage labels, but they're in something of a bind, because they're trying to describe what we do, and they know that we often go to dictionaries to get information about how we should use a word well or appropriately. In response, the American Heritage Dictionaries include usage notes. Usage notes tend to occur with words that are troublesome in one way, and one of the ways that they can be troublesome is that they're changing meaning. Now usage notes involve very human decisions, and I think, as dictionary users, we're often not as aware of those human decisions as we should be. To show you what I mean, we'll look at an example, but before we do, I want to explain what the dictionary editors are trying to deal with in this usage note.
Ordboksförfattare ignorerar inte denna sorts attityd till språk, de vill ge oss vägledning över ord som ses som slang, informella eller stötande med notiser om hur man använder ordet. Men de hamnar i en svår situation, för att de försöker beskriva vad vi gör, och de vet att vi ofta vänder oss till ordböcker för att få veta hur vi bör använda ett ord på rätt sätt. Därför inkluderar the American Heritage Dictionary notiser om hur man använder ordet. Notiserna förekommer oftast med ord som är knepiga på något sätt och en anledning till att de kan bli knepiga är för att deras betydelse förändras. Notiserna innefattar mänskliga beslut och jag tror att vi inte alltid är så medvetna om dessa mänskliga beslut som vi borde vara. Jag ska visa var jag menar genom att visa ett exempel, men först vill jag förklara vad ordboksförfattarna försöker hantera i denna notis. Tänk på ordet "peruse" (läsa)
Think about the word "peruse" and how you use that word. I would guess many of you are thinking of skim, scan, reading quickly. Some of you may even have some walking involved, because you're perusing grocery store shelves, or something like that. You might be surprised to learn that if you look in most standard dictionaries, the first definition will be to read carefully, or pore over. American Heritage has that as the first definition. They then have, as the second definition, skim, and next to that, they say "usage problem." (Laughter) And then they include a usage note, which is worth looking at.
och hur du använder det ordet. Jag tror att ni kanske tänker på att skumma, skanna, läsa igenom snabbt, Några av er kanske också tänker på att gå omkring för att ni skummar bland hyllorna i affären, eller något liknande. Det kanske förvånar er att de flesta ordböcker beskriver ordet som att "läsa noggrant" eller "studera". American Heritage har det som sin första definition och sedan har de "skumma" som andra definition, och bredvid det står det "språkbruksproblem" (Skratt) Och de inkluderar en notis som är värd att titta på. Här är notisen:
So here's the usage note: "Peruse has long meant 'to read thoroughly'... But the word is often used more loosely, to mean simply 'to read.'... Further extension of the word to mean 'to glance over, skim,' has traditionally been considered an error, but our ballot results suggest that it is becoming somewhat more acceptable. When asked about the sentence, 'I only had a moment to peruse the manual quickly,' 66 percent of the [Usage] Panel found it unacceptable in 1988, 58 percent in 1999, and 48 percent in 2011."
"Peruse har länge betytt 'att läsa grundligt', men ordet används ofta mer fritt och betyder då bara 'att läsa'. Fler betydelser som 'ögna', eller 'skumma' har traditionellt sett uppfattats som fel, men resultaten från vår omröstning antyder att det verkar bli mer accepterat. När vi frågade om meningen: 'Jag hade bara en stund på mig att läsa manualen snabbt' tyckte 66 procent i språkbrukspanelen att det var oacceptabelt år 1988, 58 procent år 1999 och 48 procent år 2011." Ah, språkbrukspanelen,
Ah, the Usage Panel, that trusted body of language authorities who is getting more lenient about this. Now, what I hope you're thinking right now is, "Wait, who's on the Usage Panel? And what should I do with their pronouncements?" If you look in the front matter of American Heritage Dictionaries, you can actually find the names of the people on the Usage Panel. But who looks at the front matter of dictionaries? There are about 200 people on the Usage Panel. They include academicians, journalists, creative writers. There's a Supreme Court justice on it and a few linguists. As of 2005, the list includes me. (Applause)
den där tillförlitliga språkorganet som blir mer överseende med detta. Jag hoppas att du nu tänker: "Vänta nu, vem sitter i språkbrukspanelen? Och vad ska jag göra med deras rekommendation?" Om du kollar innehållsförteckningen på American Heritage Dictionary kan du se namnen på dem som sitter i språkbrukspanelen. Men vem kollar i ordböckers innehållsförteckningar? Det sitter ungefär 200 personer i språkbrukspanelen, bland annat akademiker, journalister, författare, en domare från högsta domstolen och några lingvister. Från år 2005 finns även jag på listan. (Applåder)
Here's what we can do for you. We can give you a sense of the range of opinions about contested usage. That is and should be the extent of our authority. We are not a language academy. About once a year, I get a ballot that asks me about whether new uses, new pronunciations, new meanings, are acceptable.
Detta kan vi göra: vi kan ge dig en uppfattning om vilka åsikter som finns omkring omtvistat språkbruk. Det är och bör vara vårt område, vi är inte en språkakademi. Ungefär en gång per år får jag en valsedel där de undrar om huruvida nytt språkbruk, uttal och betydelser är acceptabla. För att fylla i valsedeln lyssnar jag på vad andra säger och skriver.
Now here's what I do to fill out the ballot. I listen to what other people are saying and writing. I do not listen to my own likes and dislikes about the English language. I will be honest with you: I do not like the word "impactful," but that is neither here nor there in terms of whether "impactful" is becoming common usage and becoming more acceptable in written prose. So to be responsible, what I do is go look at usage, which often involves going to look at online databases such as Google Books. Well, if you look for "impactful" in Google Books, here is what you find. Well, it sure looks like "impactful" is proving useful for a certain number of writers, and has become more and more useful over the last 20 years.
Jag bryr mig inte om mina egna åsikter om det engelska språket. Jag ska vara ärlig: jag gillar inte ordet "impactful" (imponerande). Men det spelar ingen roll när det gäller huruvida "impactful" blir vanligare och mer accepterat i skriven prosa. Så för att vara ansvarsfull tittar jag på användningen, vilket ofta innebär att titta i databaser som till exempel Google Böcker. Så om du slår upp "impactful" i Google Böcker ser du detta. Här ser det ut som att "impactful" visar sig vara ett användbart ord för vissa författare och har blivit mer och mer användbart under de senaste 20 åren.
Now, there are going to be changes that all of us don't like in the language. There are going to be changes where you think, "Really? Does the language have to change that way?" What I'm saying is, we should be less quick to decide that that change is terrible, we should be less quick to impose our likes and dislikes about words on other people, and we should be entirely reluctant to think that the English language is in trouble. It's not. It is rich and vibrant and filled with the creativity of the speakers who speak it. In retrospect, we think it's fascinating that the word "nice" used to mean silly, and that the word "decimate" used to mean to kill one in every 10. (Laughter) We think that Ben Franklin was being silly to worry about "notice" as a verb. Well, you know what? We're going to look pretty silly in a hundred years for worrying about "impact" as a verb and "invite" as a noun. The language is not going to change so fast that we can't keep up. Language just doesn't work that way. I hope that what you can do is find language change not worrisome but fun and fascinating, just the way dictionary editors do. I hope you can enjoy being part of the creativity that is continually remaking our language and keeping it robust.
Det kommer att ske förändringar i språket som inte alla tycker om. Det kommer att ske förändringar då du tänker: "Kom igen, måste språket förändras just sådär?" Det jag menar är att vi borde inte vara så snabba på att bestämma oss för att förändringen är hemsk, vi borde inte vara så snabba på att säga våra egna åsikter till andra, och vi borde helt sluta tro att det engelska språket ligger i någon riskzon. Det gör det inte. Det är rikt, levande och fyllt av språkbrukarnas kreativitet. Om vi tittar tillbaka tycker vi att det är fascinerande att "nice" (trevlig) förut betydde "tokig", och att "decimate" (minska) förut betydde "att döda var tionde person". (Skratt) Vi tyckte att Ben Franklin var löjlig som oroade sig för ordet "notice" (notera) som ett verb. Men vet ni vad? Vi kommer att verka ganska löjliga om hundra år som oroade oss för "impact" (stöta emot) som ett verb och "invite" (invit) som ett substantiv. Språket kommer inte att förändras så snabbt att vi inte kan hänga med. Språk fungerar inte så. Jag hoppas att du inte finner språklig förändring oroväckande, utan roligt och fascinerande, precis som ordboksförfattare gör. Jag hoppas att du kan uppskatta att vara en del av den kreativitet som hela tiden förändrar vårt språk och håller det robust.
So how does a word get into a dictionary? It gets in because we use it and we keep using it, and dictionary editors are paying attention to us. If you're thinking, "But that lets all of us decide what words mean," I would say, "Yes it does, and it always has." Dictionaries are a wonderful guide and resource, but there is no objective dictionary authority out there that is the final arbiter about what words mean. If a community of speakers is using a word and knows what it means, it's real. That word might be slangy, that word might be informal, that word might be a word that you think is illogical or unnecessary, but that word that we're using, that word is real.
Hur hamnar ett ord i ordboken? Det hamnar där för att vi använder det och för att vi fortsätter använda det och ordboksförfattarna lyssnar på oss. Nu kanske du tänker: "Men då bestämmer ju alla vad orden betyder", Jag menar att ja, så är det, och så har det alltid varit. Ordböcker är en fantastisk guide och tillgång, men det finns ingen objektiv myndighet som har sista ordet i vad ord betyder. Om språkbrukarna använder ett ord och vet vad det betyder, så är det ett riktigt ord. Ordet kanske är slang eller informellt, eller så kanske du tänker att det är ologiskt eller onödigt, men det ordet som vi använder, det är ett riktigt ord. Tack.
Thank you.
(Applåder)
(Applause)