I need to start by telling you a little bit about my social life, which I know may not seem relevant, but it is.
Мне стоит начать с небольшого рассказа о моей светской жизни. Я знаю, это может показаться неуместным, но это не так.
When people meet me at parties and they find out that I'm an English professor who specializes in language, they generally have one of two reactions. One set of people look frightened. (Laughter) They often say something like, "Oh, I'd better be careful what I say. I'm sure you'll hear every mistake I make." And then they stop talking. (Laughter) And they wait for me to go away and talk to someone else. The other set of people, their eyes light up, and they say, "You are just the person I want to talk to." And then they tell me about whatever it is they think is going wrong with the English language. (Laughter)
Когда люди встречают меня на вечеринках и узнают, что я преподаватель английского языка, изучающий языкознание, они обычно реагируют двумя способами. Одни выглядят испуганными. (Смех) Они часто говорят что-то в духе: «Ой, нужно следить за тем, как я говорю. Вы точно услышите любую мою ошибку». И тут же прекращают разговор. (Смех) Они ждут, когда я уйду, чтобы заговорить с кем-то ещё. Есть и другие, их глаза загораются, и они говорят: «Вы именно та, с кем я хочу поговорить». А затем они начинают говорить о проблемах, которые, как они думают, возникают в английском языке. (Смех)
A couple of weeks ago, I was at a dinner party and the man to my right started telling me about all the ways that the Internet is degrading the English language. He brought up Facebook, and he said, "To defriend? I mean, is that even a real word?"
Несколько недель назад я была на званом ужине, и мужчина, сидящий справа от меня, начал рассказывать, как английский язык деградирует из-за Интернета. Он открыл Facebook и спросил: «Defriend? Разве есть такое слово?»
I want to pause on that question: What makes a word real? My dinner companion and I both know what the verb "defriend" means, so when does a new word like "defriend" become real? Who has the authority to make those kinds of official decisions about words, anyway? Those are the questions I want to talk about today.
Я хочу остановиться на вопросе: Как понять, что слово существует? Мы с моим собеседником понимали, что значит глагол «defriend» [убрать из друзей], но когда новое слово как «defriend» начинает существовать? Между прочим, кто имеет право принимать подобные решения о существовании слов? Именно об этом я хотела сегодня поговорить.
I think most people, when they say a word isn't real, what they mean is, it doesn't appear in a standard dictionary. That, of course, raises a host of other questions, including, who writes dictionaries?
Я думаю, что когда люди говорят, что слово не существует, они на самом деле имеют в виду, что его нет в словаре. Конечно, из-за этого возникает целый ряд вопросов, и один из них: кто составляет словари?
Before I go any further, let me clarify my role in all of this. I do not write dictionaries. I do, however, collect new words much the way dictionary editors do, and the great thing about being a historian of the English language is that I get to call this "research." When I teach the history of the English language, I require that students teach me two new slang words before I will begin class. Over the years, I have learned some great new slang this way, including "hangry," which -- (Applause) — which is when you are cranky or angry because you are hungry, and "adorkable," which is when you are adorable in kind of a dorky way, clearly, terrific words that fill important gaps in the English language. (Laughter) But how real are they if we use them primarily as slang and they don't yet appear in a dictionary?
Прежде чем продолжить, я поясню свою роль во всём этом. Я не составляю словари. Однако я собираю новые слова, совсем, как редакторы словарей, и самое замечательное в том, что я историк английского языка, — возможность называть это «исследованием». Во время курса истории английского языка, я прошу студентов научить меня двум новым словам на сленге до начала лекции. На протяжении нескольких лет я выучила несколько замечательных слов, включая слово «hangry». (Аплодисменты) Это значит, что вы сердитый [cranky] или злой [angry], потому что голодный [hungry]. А также слово «adorkable», которое значит, что вы очаровательны [adorable], но выглядите странновато [dorky]. Совершенно потрясающие слова, заполняющие важные пробелы английского языка. (Смех) Но существуют ли они, если изначально мы используем их как сленг, и они пока не зафиксированы в словарях?
With that, let's turn to dictionaries. I'm going to do this as a show of hands: How many of you still regularly refer to a dictionary, either print or online? Okay, so that looks like most of you. Now, a second question. Again, a show of hands: How many of you have ever looked to see who edited the dictionary you are using? Okay, many fewer. At some level, we know that there are human hands behind dictionaries, but we're really not sure who those hands belong to. I'm actually fascinated by this. Even the most critical people out there tend not to be very critical about dictionaries, not distinguishing among them and not asking a whole lot of questions about who edited them. Just think about the phrase "Look it up in the dictionary," which suggests that all dictionaries are exactly the same. Consider the library here on campus, where you go into the reading room, and there is a large, unabridged dictionary up on a pedestal in this place of honor and respect lying open so we can go stand before it to get answers.
Давайте обратимся к словарям. Я хочу, чтобы подняли руку те, кто до сих пор регулярно обращается к словарям, печатным или электронным? Итак, кажется, большинство. Теперь второй вопрос. Поднимите руки те, кто когда-нибудь проверял, кто именно редактор вашего словаря? Хорошо, намного меньше. В какой-то степени мы понимаем, что за словари отвечают люди, но мы не всегда уверены, кто именно. Лично меня это приводит в восторг. Даже самые щепетильные люди, как правило, не очень щепетильны со словарями, не проводя между ними различия и не задавая кучу вопросов о том, кто редакторы этих словарей. Вдумайтесь во фразу: «Посмотрите в словаре», которая предполагает, что все словари абсолютно одинаковы. Вспомните библиотеку кампуса, где в читальном зале на постаменте — месте особого почёта и уважения, лежит открытый Большой словарь, в который всегда можно заглянуть, чтобы получить ответы.
Now, don't get me wrong, dictionaries are fantastic resources, but they are human and they are not timeless. I'm struck as a teacher that we tell students to critically question every text they read, every website they visit, except dictionaries, which we tend to treat as un-authored, as if they came from nowhere to give us answers about what words really mean. Here's the thing: If you ask dictionary editors, what they'll tell you is they're just trying to keep up with us as we change the language. They're watching what we say and what we write and trying to figure out what's going to stick and what's not going to stick. They have to gamble, because they want to appear cutting edge and catch the words that are going to make it, such as LOL, but they don't want to appear faddish and include the words that aren't going to make it, and I think a word that they're watching right now is YOLO, you only live once.
Не поймите меня неправильно, словари — превосходные источники информации, но они созданы людьми и подвержены времени. Как преподаватель, я была поражена, что мы просим студентов критически изучать каждый прочитанный текст, каждый посещённый сайт, но не словари. Мы склонны считать, что у них нет авторов, будто они появились из ниоткуда, чтобы ответить, что на самом деле значат слова. Дело вот в чём: если вы спросите словарных редакторов, то они скажут вам, что стараются идти в ногу с нами, когда мы меняем язык. Они следят за тем, что мы говорим и как пишем, и пытаются понять, что приживётся в языке, а что — нет. Им приходится рисковать, потому что они хотят следовать моде и фиксировать такие современные слова, как «LOL» [ржу не могу]. Однако они не хотят показаться чудаками, включив временно модные слова. Мне кажется, сейчас они наблюдают за словом «YOLO», you only live once [вы живёте лишь раз].
Now I get to hang out with dictionary editors, and you might be surprised by one of the places where we hang out. Every January, we go to the American Dialect Society annual meeting, where among other things, we vote on the word of the year. There are about 200 or 300 people who come, some of the best known linguists in the United States. To give you a sense of the flavor of the meeting, it occurs right before happy hour. Anyone who comes can vote. The most important rule is that you can vote with only one hand. In the past, some of the winners have been "tweet" in 2009 and "hashtag" in 2012. "Chad" was the word of the year in the year 2000, because who knew what a chad was before 2000, and "WMD" in 2002.
Я общаюсь с редакторами словарей, и вас, наверное, удивит одно из мест, где мы встречаемся. Каждый январь мы собираемся на ежегодной встрече Американского общества диалектов, где помимо всего прочего, голосуем за слово года. На встречу приходит около 200-300 лингвистов, наиболее известных в США. Хочу, чтобы вы поняли смысл встречи: голосование происходит прямо перед фуршетом. Любой пришедший может проголосовать. Самое главное правило — голосовать можно только одной рукой. Некоторые победители прошлых лет: «tweet» [твит] в 2009 году и «hashtag» [хэштег] в 2012. «Chad» [конфетти] стало словом 2000 года, потому что никто не знал, что это значит до 2000 года, и «WMD» [оружие массового поражения] — в 2002.
Now, we have other categories in which we vote too, and my favorite category is most creative word of the year. Past winners in this category have included "recombobulation area," which is at the Milwaukee Airport after security, where you can recombobulate. (Laughter) You can put your belt back on, put your computer back in your bag. And then my all-time favorite word at this vote, which is "multi-slacking." (Laughter) And multi-slacking is the act of having multiple windows up on your screen so it looks like you're working when you're actually goofing around on the web. (Laughter) (Applause)
Появились и другие категории для голосования, моя любимая — самое изобретательное слово года. Один из победителей в этой категории — «recombobulation area» [зона комфорта], располагающаяся сразу после зоны досмотра в аэропорту Милуоки, где вы можете привести себя в порядок [recombobulate]. (Смех) Там вы можете надеть обратно ремень, положить компьютер назад в сумку. Моё самое любимое слово в этой категории — «multi-slacking» [притворяться работающим]. (Смех) Это слово обозначает ситуацию, когда у вас открыто много окон на рабочем столе, и создаётся впечатление, будто вы работаете, а на самом деле развлекаетесь в интернете. (Смех) (Аплодисменты)
Will all of these words stick? Absolutely not. And we have made some questionable choices, for example in 2006 when the word of the year was "Plutoed," to mean demoted. (Laughter) But some of the past winners now seem completely unremarkable, such as "app" and "e" as a prefix, and "google" as a verb.
Приживутся ли эти слова в языке? Конечно же, нет. Некоторые результаты были сомнительными, например, в 2006 году словом года стало слово «plutoed», что значит «понижен в должности». (Смех) Но некоторые из победителей прошлых лет сегодня совершенно непримечательны: например, «app» [приложение], «е» в качестве префикса [электронный] и «google» как глагол [искать в Google, гуглить].
Now, a few weeks before our vote, Lake Superior State University issues its list of banished words for the year. What is striking about this is that there's actually often quite a lot of overlap between their list and the list that we are considering for words of the year, and this is because we're noticing the same thing. We're noticing words that are coming into prominence. It's really a question of attitude. Are you bothered by language fads and language change, or do you find it fun, interesting, something worthy of study as part of a living language?
За несколько недель до нашего голосования государственный университет Лейк Супериор создал свой собственный список надоевших слов года. Поразительно то, что очень часто мы находим много совпадений между их списком и нашим, в который мы вносим слова года, и это происходит, потому что мы замечаем одно и то же. Мы замечаем слова, которые становятся модными. Вопрос лишь в отношении. Обеспокоены ли вы этими причудами и изменениями в языке или же рассматриваете это, как что-то интересное, что-то достойное изучения, как часть живого языка?
The list by Lake Superior State University continues a fairly long tradition in English of complaints about new words. So here is Dean Henry Alford in 1875, who was very concerned that "desirability" is really a terrible word. In 1760, Benjamin Franklin wrote a letter to David Hume giving up the word "colonize" as bad.
Список университета Лейк Супериор продолжает довольно давнюю традицию жаловаться на новые английские слова. Дин Генри Алфорд в 1875 году утверждал, что слово «desirability» [желательность] просто отвратительно. В 1760 году Бенджамин Франклин написал Дэвиду Юму письмо, отказавшись от слова «colonize» [колонизировать], как от неуместного.
Over the years, we've also seen worries about new pronunciations. Here is Samuel Rogers in 1855 who is concerned about some fashionable pronunciations that he finds offensive, and he says "as if contemplate were not bad enough, balcony makes me sick." (Laughter) The word is borrowed in from Italian and it was pronounced bal-COE-nee.
На протяжении многих лет мы беспокоимся и о новом произношении слов. В 1855 году Сэмюэл Роджерс был обеспокоен модным произношением слов, которое он считал оскорбительным, утверждая, «что если cóntemplate [созерцать] — достаточно ужасно, то от bálcony [балкон] меня просто воротит». (Смех) Слово заимствовано из итальянского языка, и произносилось как «балкóни».
These complaints now strike us as quaint, if not downright adorkable -- (Laughter) -- but here's the thing: we still get quite worked up about language change. I have an entire file in my office of newspaper articles which express concern about illegitimate words that should not have been included in the dictionary, including "LOL" when it got into the Oxford English Dictionary and "defriend" when it got into the Oxford American Dictionary. I also have articles expressing concern about "invite" as a noun, "impact" as a verb, because only teeth can be impacted, and "incentivize" is described as "boorish, bureaucratic misspeak."
Сегодня подобные жалобы кажутся странными, если не «очаровательно чудны́ми» [adorkable]. (Смех) Дело в том, что мы до сих пор озабочены изменениями в языке. В моём офисе есть целое собрание газетных статей, в которых обсуждаются неправильные слова, которые не следовало включать в словари, например, «LOL» [ржу не могу], которое зафиксировано в словаре Oxford English Dictionary, а также «defriend» [убрать из друзей], которое зафиксировано в словаре Oxford American Dictionary. У меня также есть статьи, где рассматривается слово «invite» [приглашать] как существительное, «impact» [воздействие] как глагол, в английском так можно сказать только о зубах [teeth can be impacted], и где слово «incentivize» [мотивировать] считалось «ловкой, бюрократической оговоркой».
Now, it's not that dictionary editors ignore these kinds of attitudes about language. They try to provide us some guidance about words that are considered slang or informal or offensive, often through usage labels, but they're in something of a bind, because they're trying to describe what we do, and they know that we often go to dictionaries to get information about how we should use a word well or appropriately. In response, the American Heritage Dictionaries include usage notes. Usage notes tend to occur with words that are troublesome in one way, and one of the ways that they can be troublesome is that they're changing meaning. Now usage notes involve very human decisions, and I think, as dictionary users, we're often not as aware of those human decisions as we should be. To show you what I mean, we'll look at an example, but before we do, I want to explain what the dictionary editors are trying to deal with in this usage note.
Сегодня словарные редакторы не игнорируют такое отношение к словам. Они стараются проинформировать нас о том, считают ли они слово сленгом, разговорным или оскорбительным, делая стилистические пометки. Они, в каком-то смысле, в тупике, потому что стараются описать то, что мы делаем, они знают, что часто мы используем словари, чтобы получить информацию о том, как использовать слово правильно и грамотно. Вслед за ними словарь American Heritage Dictionary включил узуальные пометки. Они, как правило, появляются у слов, которые, в каком-то смысле, считаются трудными. Одна из причин, по которой они считаются трудными, — они меняют значение. Эти пометки включают человеческие решения, я считаю, что как люди, пользующиеся словарём, мы часто не задумываемся об этих решениях, хотя должны. Чтобы понять, о чём идёт речь, мы рассмотрим пример, но сначала мне бы хотелось объяснить вам, как словарные редакторы пытаются справиться с этим в узуальных пометках.
Think about the word "peruse" and how you use that word. I would guess many of you are thinking of skim, scan, reading quickly. Some of you may even have some walking involved, because you're perusing grocery store shelves, or something like that. You might be surprised to learn that if you look in most standard dictionaries, the first definition will be to read carefully, or pore over. American Heritage has that as the first definition. They then have, as the second definition, skim, and next to that, they say "usage problem." (Laughter) And then they include a usage note, which is worth looking at.
Рассмотрим слово «peruse», и как мы используем его. Я считаю, что многие подумали о значении «пролистать», «пробежать глазами», «бегло прочитать». Некоторые возможно подумали о ходьбе, потому что мы просматриваем полки в магазине или что-то в этом роде. Вы, наверное, удивитесь, но если вы посмотрите в любом обычном словаре, то первое значение будет «внимательно читать» или «сосредоточено изучать». Словарь American Heritage даёт именно такое значение первым. Вторым значением они указывают «пролистать» и рядом ставят пометку «узуальная проблема». (Смех) Они делают узуальную пометку, на которую стоит взглянуть.
So here's the usage note: "Peruse has long meant 'to read thoroughly'... But the word is often used more loosely, to mean simply 'to read.'... Further extension of the word to mean 'to glance over, skim,' has traditionally been considered an error, but our ballot results suggest that it is becoming somewhat more acceptable. When asked about the sentence, 'I only had a moment to peruse the manual quickly,' 66 percent of the [Usage] Panel found it unacceptable in 1988, 58 percent in 1999, and 48 percent in 2011."
В пометке написано: «Peruse» долго использовалось в значении «внимательно читать»… Но слово часто используется более широко в значении просто «читать». Дальнейшее расширение значения «пролистать, просмотреть» традиционно рассматривалось как ошибка, но результаты голосования показывают, что это значение приживается. Когда речь зашла о предложении «У меня была минутка, чтобы пролистать руководство» 66% группы Usage Panel посчитали это ошибкой в 1988 году, 58% — в 1999, 48% — в 2011 году».
Ah, the Usage Panel, that trusted body of language authorities who is getting more lenient about this. Now, what I hope you're thinking right now is, "Wait, who's on the Usage Panel? And what should I do with their pronouncements?" If you look in the front matter of American Heritage Dictionaries, you can actually find the names of the people on the Usage Panel. But who looks at the front matter of dictionaries? There are about 200 people on the Usage Panel. They include academicians, journalists, creative writers. There's a Supreme Court justice on it and a few linguists. As of 2005, the list includes me. (Applause)
Ну да, группа Usage Panel, надёжная группа авторитетных лингвистов, которые относятся к этому снисходительнее. Я надеюсь, что в данный момент вы подумали: «Подождите, а кто собственно такая группа Usage Panel? И что мне делать с их заявлениями?» Если вы прочитаете вступительную статью словарей American Heritage Dictionaries, то легко найдёте имена людей, входящих в группу Usage Panel. Но кто читает вступительные статьи словарей? В Usage Panel состоит около 200 человек, включая академиков, журналистов, одарённых писателей, а также судью Верховного суда и несколько лингвистов. А в 2005 году в этот список включили и меня. (Аплодисменты)
Here's what we can do for you. We can give you a sense of the range of opinions about contested usage. That is and should be the extent of our authority. We are not a language academy. About once a year, I get a ballot that asks me about whether new uses, new pronunciations, new meanings, are acceptable.
Вот что мы можем для вас сделать. Мы можем предоставить вам ряд мнений о рассматриваемых вариантах узуса слова. Это есть и должна быть степень нашей власти. Мы не академия языка. Раз в год я получаю опросник, в котором отмечаю, какой новый вариант узуса, произношения и значения слов я считаю приемлемым.
Now here's what I do to fill out the ballot. I listen to what other people are saying and writing. I do not listen to my own likes and dislikes about the English language. I will be honest with you: I do not like the word "impactful," but that is neither here nor there in terms of whether "impactful" is becoming common usage and becoming more acceptable in written prose. So to be responsible, what I do is go look at usage, which often involves going to look at online databases such as Google Books. Well, if you look for "impactful" in Google Books, here is what you find. Well, it sure looks like "impactful" is proving useful for a certain number of writers, and has become more and more useful over the last 20 years.
Для того чтобы заполнить опросник, я слушаю, как говорят и пишут другие люди. Я не принимаю во внимание, что нравится и не нравится мне в английском языке. Скажу честно, мне не нравится слово «impactful» [впечатляющий]. Но это не имеет значения, если мы говорим о том, что слово становится приемлемым и всё чаще употребляется в литературе. Так, я стараюсь быть ответственной, и поэтому проверяю узус слова. Для этого я часто использую электронные базы данных, например, Google Books. Если набрать в Google Books слово «impactful», то вот, что вы обнаружите. Действительно, кажется, что слово «impactful» всё чаще встречается у определённого количества писателей и всё более и более употребляется за последние 20 лет.
Now, there are going to be changes that all of us don't like in the language. There are going to be changes where you think, "Really? Does the language have to change that way?" What I'm saying is, we should be less quick to decide that that change is terrible, we should be less quick to impose our likes and dislikes about words on other people, and we should be entirely reluctant to think that the English language is in trouble. It's not. It is rich and vibrant and filled with the creativity of the speakers who speak it. In retrospect, we think it's fascinating that the word "nice" used to mean silly, and that the word "decimate" used to mean to kill one in every 10. (Laughter) We think that Ben Franklin was being silly to worry about "notice" as a verb. Well, you know what? We're going to look pretty silly in a hundred years for worrying about "impact" as a verb and "invite" as a noun. The language is not going to change so fast that we can't keep up. Language just doesn't work that way. I hope that what you can do is find language change not worrisome but fun and fascinating, just the way dictionary editors do. I hope you can enjoy being part of the creativity that is continually remaking our language and keeping it robust.
В языке произойдёт много изменений, которые мы так не любим. Произойдут такие изменения, о которых вы подумаете: «Серьёзно? Неужели такие изменения необходимы?» Я хочу сказать, не стоит торопиться утверждать, что происходящие изменения ужасны. Не стоит торопиться навязывать своё мнение относительно слов другим людям. И не стоит утверждать, что английский язык в беде. Это не так. Это богатый, живой и изобретательный язык благодаря говорящим на нём людям. Оглядываясь назад, мы понимаем как это удивительно, что слово «nice» [милый] когда-то значило «глупый» а слово «decimate» [уничтожать] значило «убивать каждого десятого». (Смех) Мы думаем, что Бен Франклин выглядел глупо, волнуясь, что слово «notice» [замечать] использовалось как глагол. Знаете что? Через сто лет мы будем выглядеть довольно глупо, волнуясь о том, что слово «impact» используется как глагол, а «invite» — как существительное. Язык не будет меняться так быстро, что мы не сможем поспевать за ним. Язык не развивается таким образом. Я надеюсь, что вы найдёте изменения в языке не тревожными, а интересными и любопытными, совсем как словарные редакторы. Я надеюсь, что вы наслаждаетесь возможностью быть часть процесса, в ходе которого наш язык постоянно трансформируется и остаётся живым.
So how does a word get into a dictionary? It gets in because we use it and we keep using it, and dictionary editors are paying attention to us. If you're thinking, "But that lets all of us decide what words mean," I would say, "Yes it does, and it always has." Dictionaries are a wonderful guide and resource, but there is no objective dictionary authority out there that is the final arbiter about what words mean. If a community of speakers is using a word and knows what it means, it's real. That word might be slangy, that word might be informal, that word might be a word that you think is illogical or unnecessary, but that word that we're using, that word is real.
Почему же слово попадает в словарь? Потому что мы используем слово и продолжаем использовать его, а словарные редакторы следят за этим. Если вы думаете: «Значит, мы можем решать, что означает то или иное слово». Я отвечу: «Да, можете. И так было всегда». Словари — прекрасные источники информации, но не существует такого объективного словаря, который бы давал единственно верное значение слова. Если сообщество говорящих людей использует слово и знает его значение, значит, слово существует. Слово может быть сленгом, оно может быть разговорным, вы можете даже думать, что слово нелогичное или ненужное. Но если мы используем слово, значит, оно существует.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)