I need to start by telling you a little bit about my social life, which I know may not seem relevant, but it is.
მე მინდა ეს გამოსვლა ჩემი საზოგადოებრივი ცხოვრების მცირე მიმოხილვით დავიწყო. ვიცი, რომ შესაძლოა შეუსაბამოდ გეჩვენოთ, მაგრამ, ასე არ არის.
When people meet me at parties and they find out that I'm an English professor who specializes in language, they generally have one of two reactions. One set of people look frightened. (Laughter) They often say something like, "Oh, I'd better be careful what I say. I'm sure you'll hear every mistake I make." And then they stop talking. (Laughter) And they wait for me to go away and talk to someone else. The other set of people, their eyes light up, and they say, "You are just the person I want to talk to." And then they tell me about whatever it is they think is going wrong with the English language. (Laughter)
როცა წვეულებაზე ხალხს ვხვდები, და იგებენ, რომ ინგლისური ენის პროფესორი ვარ და ამ ენაში დახელოვნებული გახლავართ, ზოგადად, ორი სახის რეაქცია აქვთ ხოლმე. ერთ ნაწილს სახეზე შიში აწერია.(სიცილი) ისინი ხშირად დაახლოებით ასე ამბობენ: "ოჰ, ჯობს დავუკვირდე რას ვამბობ, დარწმუნებული ვარ ჩემს დაშვებულ, ყველა შეცდომას მიხვდებით". და შემდეგ ჩუმდებიან. (სიცილი) და ელოდებიან როდის წავალ და სხვას გამოველაპარაკები. ზოგი კი, ანთებული თვალებით მოდის და მეუბნება: "თქვენ ზუსტად ის ადამიანი ხართ, ვისთანაც მსურდა საუბარი". და ისინი მიყვებიან თავიანთი შეხედულებების შესახებ, თუ რა პრობლემებია ინგლისურ ენაში. (სიცილი)
A couple of weeks ago, I was at a dinner party and the man to my right started telling me about all the ways that the Internet is degrading the English language. He brought up Facebook, and he said, "To defriend? I mean, is that even a real word?"
რამდენიმე კვირის წინ, წვეუელებაზე ვიყავი, სადაც ჩემს მარჯვნივ მჯდომმა კაცმა, იმაზე დამიწყო ლაპარაკი, თუ როგორ აფუჭებს ინტერნეტი ინგლუსურ ენას. მან მაგალითად Facebook-ი მოიყვანა და მითხრა: "To defriend? (განმეგობრება) ნუთუ ეს ნამდვილი სიტყვაა?"
I want to pause on that question: What makes a word real? My dinner companion and I both know what the verb "defriend" means, so when does a new word like "defriend" become real? Who has the authority to make those kinds of official decisions about words, anyway? Those are the questions I want to talk about today.
მინდა ამ კითხვაზე გავჩერდე: როგორ ხდება სიტყვა ნამდვილი? მე და ჩემმა თანამოსადილემ ორივემ ვიცით, რას ნიშნავს სიტყვა: "Defriend". მაშ, როდის ხდება ნამდვილი ისეთი სიტყვა როგორიცაა "Defriend"? ვის აქვს უფლებამოსლება სიტყვებზე მსგავსი, ოფიციალური გადაწყვეტილება მიიღოს? ეს ის ორი საკითხია, რაზეც დღეს მინდა გესაუბროთ.
I think most people, when they say a word isn't real, what they mean is, it doesn't appear in a standard dictionary. That, of course, raises a host of other questions, including, who writes dictionaries?
ჩემი აზრით, როცა ამბობენ, რომ სიტყვა ნამდვილი არაა, გულისხმობენ, რომ ეს სიტყვა სტანდარტულ ლექსიკონში არ არის შეტანილი. ეს, ცხადია, სხვა შეკითხების მთელ რიგს აჩენს. მაგალითად, ვინ ადგენს ლექსიკონებს?
Before I go any further, let me clarify my role in all of this. I do not write dictionaries. I do, however, collect new words much the way dictionary editors do, and the great thing about being a historian of the English language is that I get to call this "research." When I teach the history of the English language, I require that students teach me two new slang words before I will begin class. Over the years, I have learned some great new slang this way, including "hangry," which -- (Applause) — which is when you are cranky or angry because you are hungry, and "adorkable," which is when you are adorable in kind of a dorky way, clearly, terrific words that fill important gaps in the English language. (Laughter) But how real are they if we use them primarily as slang and they don't yet appear in a dictionary?
სანამ უფრო ჩავუღრმავდები, მინდა ამ ყველაფერში ჩემი როლი განვმარტო. მე ლექსიკონებს არ ვქმნი. თუმცა, მეც ვაგროვებ ახალ სიტყვებს, ზუსტად ისე, როგორც ამას ლექსიკონის რედაქტორები აკეთებენ და ინგლისური ენის ისტორიკოსობის ძალიან მაგარი მხარე ისაა, რომ მე შემიძლია ამ საქმეს "კვლევა" ვუწოდო. როცა ინგლისური ენის ისტორიას ვასწავლი, სტუდენტებისგან მოვითხოვ, რომ ლექციის დაწყებამდე, ორი ჟარგონული სიტყვა მასწავლონ. ერთი წლის განმავლობაში, ამ ხერხით, რამდენიმე კარგი ჟარგონული სიტყვა ვისწავლე. მაგალითად, როგორიცაა "hangry", რაც... (აპლოდისმენტები) რაც ნიშნავს როცა გათანგული(cranky) და გაბრაზებული(angry) ხარ რადგანაც მშიერი(hungry) ხარ. ასევე "adorkable", რაც ნიშნავს, როცა მომხიბლავი(adorable) ხარ ცოტა უცნაური(dorky) კუთხით. ნამდვილად შესანიშნავი სიტყვებია, რომლებიც ინგლისური ენის მნიშვნელოვან სიცარიელეებს ავსებს. (სიცილი) მაგრამ რამდენად არის ეს სიტყვები ნამდვილი, თუ ჩვენ თავდაპირველად ჟარგონად ვიყენებთ და ლექსიკონში ჯერ კიდევ არ შეგვიტანია?
With that, let's turn to dictionaries. I'm going to do this as a show of hands: How many of you still regularly refer to a dictionary, either print or online? Okay, so that looks like most of you. Now, a second question. Again, a show of hands: How many of you have ever looked to see who edited the dictionary you are using? Okay, many fewer. At some level, we know that there are human hands behind dictionaries, but we're really not sure who those hands belong to. I'm actually fascinated by this. Even the most critical people out there tend not to be very critical about dictionaries, not distinguishing among them and not asking a whole lot of questions about who edited them. Just think about the phrase "Look it up in the dictionary," which suggests that all dictionaries are exactly the same. Consider the library here on campus, where you go into the reading room, and there is a large, unabridged dictionary up on a pedestal in this place of honor and respect lying open so we can go stand before it to get answers.
ამით, მოდი, ლექსიკონებზე გადავიდეთ. მოდი, ეს ხელის აწევით გავაკეთოთ: ჯერ კიდევ, რამდენი თქვენგანი მიმართავს რეგულარულად ბეჭდურ ან ელექტრონულ ლექსიკონებს? კარგი, როგორც ჩანს თქვენი უმრავლესობა. ახლა კი, მეორე შეკითხვა. კვლავ ხელის აწევით: რამდენ თქვენგანს დაუხედავს, რომ ენახა, თუ ვინ არის თქვენ მიერ გამოყენებული ლექსიკონის რედაქტორი? კარგი, ბევრად ნაკლებს. რაღაც დოზით ყველამ ვიცით, რომ ლექსიკონის უკან ადამიანის ხელია, მაგრამ ზუსტად არ ვიცით, თუ ვის ეკუთვნის ეს ხელი. მე ეს ძალიან მაკვირვებს. თქვენ შორის ყველაზე კრიტიკული ადამიანებიც კი, ლექსიკონების მიმართ არ ხართ კრიტიკულები. არ ასხვავებთ მათ ერთმანეთისგან და არ სვამთ უამრავ შეკითხვას იმის შესახებ, თუ ვინაა მათი რედაქტორი. უბრალოდ დაფიქრდით ამ ფრაზაზე: "ლექსიკონში დაძებნე". რაც გაფიქრებინებს, რომ ყველა ლექსიკონი ზუსტად ერთი და იგივეა. თუნდაც, ავიღოთ ამ კამპუსის ბიბლიოთეკა, რომლის სამკითხველო ოთახშიც საყრდენზე, ამ საპატიო და ღირსეულ ადგილზე არის დიდი, სრული გადაშლილი ლექსიკონი, რომელშიც ნებისმიერ დროს შეგიძლიათ ჩახედვა და პასუხების მიღება.
Now, don't get me wrong, dictionaries are fantastic resources, but they are human and they are not timeless. I'm struck as a teacher that we tell students to critically question every text they read, every website they visit, except dictionaries, which we tend to treat as un-authored, as if they came from nowhere to give us answers about what words really mean. Here's the thing: If you ask dictionary editors, what they'll tell you is they're just trying to keep up with us as we change the language. They're watching what we say and what we write and trying to figure out what's going to stick and what's not going to stick. They have to gamble, because they want to appear cutting edge and catch the words that are going to make it, such as LOL, but they don't want to appear faddish and include the words that aren't going to make it, and I think a word that they're watching right now is YOLO, you only live once.
არასწორად არ გამიგოთ, ლექსიკონი შესანიშნავი რესურსია, მაგრამ ის ადამიანმა შექმნა და უვადო არაა. მე, როგორც მასწავლებელი, გაკვირვებული ვარ, რადგან მოსწავლეებს ვეუბნებით, რომ კრიტიკულად შეხედონ ყველაფერს ყველა წაკითხულ ტექსტს, ყველა ვებსაიტი რომელსაც სტუმრობენ, გარდა ლექსიკონებისა, რომლებსაც უავტოროდ მივიჩნევთ, თითქოს არსაიდან მოსულიყვნენ, რომ გაეცათ პასუხები იმაზე, თუ რას ნიშნავს ესა თუ ის სიტყვა სინამდვილეში. საქმე ისაა, რომ თუ ლექსიკონის რედაქტორებს ჰკითხავთ, ისინი გიპასუხებენ, რომ ისინი ცდილობენ ჩვენ მიერ ენის შეცვლის ტემპს დაეწიონ. ისინი აკვირდებიან, რასაც ჩვენ ვამბობთ და ვწერთ და ცდილობენ გამოიცნონ, თუ რა დარჩება ენაში და რა - არა. მათ გარისკვა უწევთ, რადგან სურთ, რომ თანამდროვეები იყვნენ და დაიჭირიონ ისეთი სიტყვები, რომლებიც თანამედროვეობას ქმნიან. მაგალითად "LOL",(ხმამაღლა ხარხარი) მაგრამ ამავდროულად არ სურთ მოკლევადიანები აღმოჩნდნენ და შეიტანონ ისეთი სიტყვები, რომელთა არსებობაც ხანმოკლე იქნება. და ჩემი აზრით სიტყვა, რომელსაც ახლა ისინი აკვირდებიან, არის"YOLO" you only live once (შენ მხოლოდ ერთხელ ცხოვრობ).
Now I get to hang out with dictionary editors, and you might be surprised by one of the places where we hang out. Every January, we go to the American Dialect Society annual meeting, where among other things, we vote on the word of the year. There are about 200 or 300 people who come, some of the best known linguists in the United States. To give you a sense of the flavor of the meeting, it occurs right before happy hour. Anyone who comes can vote. The most important rule is that you can vote with only one hand. In the past, some of the winners have been "tweet" in 2009 and "hashtag" in 2012. "Chad" was the word of the year in the year 2000, because who knew what a chad was before 2000, and "WMD" in 2002.
მე ლექსიკონის რედაქტორებთან ვურთიერთობ და ალბათ გაგიკვირდებათ კიდეც, სადაც ვხვდებით ხოლმე. ყოველ იანვარს, ჩვენ მივდივართ "ამერიკული დიალექტის საზოგადოების" ყოველწლიურ შეხვედრაზე, სადაც სხვა საკითხებთან ერთად, წლის სიტყვის გამოსავლენად ხმას ვაძლევთ. ამ შეხვედრაზე დაახლოებით 200-300 ადამიანი იკრიბება. მათ შორის არიან შეერთებული შტატების ყველაზე ცნობილი ლინგვისტები. უკეთ რომ მიგახვედროთ ამ შეხვედრის არსს, იგი სწორედ საღამოს დალევამდე იმართება. ნებისმიერ სტუმარს შეუძლია ხმის მიცემა. მთავარი წესი კი ისაა, რომ ხმის მიცემა მხოლოდ ერთი ხელით შეგიძლიათ. წინა წლებში გამარჯვებული სიტვები იყო: 2009 წელს "tweet" 2012 წელს კი - "hashtag". ხოლო "Chad" 2000 წელს გახდა წლის სიტყვა რადგან იქამდე არც არავინ იცოდა ამ სიტყვის მნიშვნელობა, 2002 წელს კი - "WMD" (მასობრივი განადგურების იარაღი)
Now, we have other categories in which we vote too, and my favorite category is most creative word of the year. Past winners in this category have included "recombobulation area," which is at the Milwaukee Airport after security, where you can recombobulate. (Laughter) You can put your belt back on, put your computer back in your bag. And then my all-time favorite word at this vote, which is "multi-slacking." (Laughter) And multi-slacking is the act of having multiple windows up on your screen so it looks like you're working when you're actually goofing around on the web. (Laughter) (Applause)
გარდა ამისა, სხვა კატეგორიებშიც ვაძლევთ ხმას, ჩემი საყვარელი კატეგორია კი, წლის ყველაზე შემოქმედებითი სიტყვაა. ამ ნომინაციის გამარჯვებული სიტყვებია, მაგალითად "recombobulation area," (კომფორტის ზონა) ეს არის ადგილი მილოუკის აეროპორტში, სადაც უსაფრთხოების შემოწმების შემდეგ შეგიძილიათ თავის მოწესრიგება. (სიცილი) აქ შეგიძიათ გაიკეთოთ მოხსნილი ქამარი და კომპიუტერი ჩანთაში დააბრუნოთ. და ყველა დროის ჩემი საყარელი სიტყვაა "multi-slacking" (საქმიანად მოჩვენება). (სიცილი) ეს არის ქმედება, როცა კომპიუტერის ეკრანზე ბევრი ფანჯარა გაქვთ გახსნილი და ისეთ შთაბეჭდილებას ტოვებთ, თითქოს მუშოაბთ, სინამდვილეში კი ინტერნეტში დაბოდიალობთ. (სიცილი)(აპლოდისმენტები)
Will all of these words stick? Absolutely not. And we have made some questionable choices, for example in 2006 when the word of the year was "Plutoed," to mean demoted. (Laughter) But some of the past winners now seem completely unremarkable, such as "app" and "e" as a prefix, and "google" as a verb.
დარჩება ყველა ეს სიტყვა ენაში? რა თქმა უნდა არა. ჩვენ რამდენიმე საეჭვო არჩევანიც გავაკეთეთ, მაგალითად, 2006 წელს, როცა წლის სიტყვა გახდა "Plutoed" (პლუტონიზებული) რაც ნიშნავს ჩამოქვეითებულს. (სიცილი) თუმცა, ადრე გამარჯვებული ზოგიერთი სიტყვა, დღეს სრულიად ჩვეულებრივად ჟღერს, მაგალითად, "app" (აპლიკაცია). "e" როგორც პრეფიქსი (ელექტრონული) და "google" როგორც ზმნა (დაგუგლვა).
Now, a few weeks before our vote, Lake Superior State University issues its list of banished words for the year. What is striking about this is that there's actually often quite a lot of overlap between their list and the list that we are considering for words of the year, and this is because we're noticing the same thing. We're noticing words that are coming into prominence. It's really a question of attitude. Are you bothered by language fads and language change, or do you find it fun, interesting, something worthy of study as part of a living language?
ახლა კი, ხმის მიცემამდე რამდენიმე კვირით ადრე, "ლეიკ სუპერიორის სახელმწიფო უნივერსიტეტი" გაძევებული სიტყვების საკუთარ სიას ქმნის. გასაოცარი კი ისაა, რომ მათ მიერ შედგენილ სიასა და ჩვენ მიერ წლის სიტყვად მიჩნეულ სიტყვებს შორის, ხშირად ბევრი თანაკვეთაა ხოლმე. ეს კი, იმიტომ ხდება, რომ ჩვენ ერთსა და იმავე რამეს ვამჩნევთ. ჩვენ ვამჩნევთ სიტყვებს, რომლებიც ცნობილი ხდება. ეს კი უკვე დამოკიდებულების საკითხია. გაწუხებთ თქვენ ენის ახირებები და მისი ცვლილება, თუ ამას სახალისოდ და საინტერესოდ მიიჩნევთ და ფიქრობთ, რომ ღირს მისი შესწავლა, რადგან ის ცოცხალი ენის ნაწილია?
The list by Lake Superior State University continues a fairly long tradition in English of complaints about new words. So here is Dean Henry Alford in 1875, who was very concerned that "desirability" is really a terrible word. In 1760, Benjamin Franklin wrote a letter to David Hume giving up the word "colonize" as bad.
ლიეკის უნივესიტეტის ეს სია, აგრძელებს ინგლისურ ენაში ახალი სიტყვების შემოსვლით უკმაყოფილების დიდხნიან ტრადიციას აი, დეკანი ჰენრი ალფორტი 1875 წელს. ის ფრიად შეფიქრიანებული იყო და მიაჩნდა, რომ "desirability" (სასურველობა) საშინელი სიტყვაა. 1760 წელს ბენჟამინ ფრანკლინმა დევის ჰიუმს წერილი მისწერა, რომელშიც სიტყვას "colonize" (კოლონიზება) ცუდად მოიხსენიებს.
Over the years, we've also seen worries about new pronunciations. Here is Samuel Rogers in 1855 who is concerned about some fashionable pronunciations that he finds offensive, and he says "as if contemplate were not bad enough, balcony makes me sick." (Laughter) The word is borrowed in from Italian and it was pronounced bal-COE-nee.
წლების მანძილზე ასევე გვაღელვებდა სიტყვების ახალი წარმოთქმები. აი, სამუელ როჯერსი 1855 წელს, აღშფოთებულია რამდენიმე მოდური წარმოთქმის გამო და მათ შეურაცხყოფად მიიჩნევს, და ამბობს: "თითქოს ეს 'contemplate' (მზერა) არ გვეყოფოდა, ახლა 'balcony'(აივანი) საერთოდ გულს მირევს" (სიცილი) ეს სიტყვა იტალურიდანაა ნასესხები და წარმოითქმოდა როგორც "bal-COE-nee".
These complaints now strike us as quaint, if not downright adorkable -- (Laughter) -- but here's the thing: we still get quite worked up about language change. I have an entire file in my office of newspaper articles which express concern about illegitimate words that should not have been included in the dictionary, including "LOL" when it got into the Oxford English Dictionary and "defriend" when it got into the Oxford American Dictionary. I also have articles expressing concern about "invite" as a noun, "impact" as a verb, because only teeth can be impacted, and "incentivize" is described as "boorish, bureaucratic misspeak."
ამჟამად მსგავსი ჩივილები ცოტა უცნაურად გვეჩვენება, თუ არა სასიამოვნოდ უცნაურადაც კი (adorkable) (სიცილი) მაგრამ საქმე ისაა, რომ ენის ცვლილება, დღემდე საკმაოდ გვაღელვებს. ჩემს ოფისში საგაზეთო სტატიების მთელი ფაილი მაქვს, რომლებშიც არალეგიმიტიმურ სიტყვებზეა გამოთქმული პრეტენზია და მიიჩნევენ, რომ ისინი ლექსიკონში არც უნდა იყვნენ. მაგალითად, როცა სიტყვა როგორიცაა "LOL" (ხმამაღლა სიცილი), შევიდა ოქსფორდის ინგლისური ენის ლექსიკონში. ასევე, როცა სიტყვა "defriend" (განმეგობრება), შევიდა ოქსფორდის ამერიკული ენის ლექსიკონში. ამასთან ერთად მინახავს სტატიები, სადაც შეშფოთებაა გამოთქმული "invite"(დაპატიჟება) არსებით სახელად გამოყენებასა და "impact"-ის (ზემოქმედება) ზმნად გამოყენებაზე, რადგან მას მხოლოდ კბილებთან დაკავშირებით ვიყენებთ. ასევე"incentivize"(წახალისება) მიჩნეულია, როგორც "ტლანქ, ბიუროკრატიულ შეუსატყვისობად".
Now, it's not that dictionary editors ignore these kinds of attitudes about language. They try to provide us some guidance about words that are considered slang or informal or offensive, often through usage labels, but they're in something of a bind, because they're trying to describe what we do, and they know that we often go to dictionaries to get information about how we should use a word well or appropriately. In response, the American Heritage Dictionaries include usage notes. Usage notes tend to occur with words that are troublesome in one way, and one of the ways that they can be troublesome is that they're changing meaning. Now usage notes involve very human decisions, and I think, as dictionary users, we're often not as aware of those human decisions as we should be. To show you what I mean, we'll look at an example, but before we do, I want to explain what the dictionary editors are trying to deal with in this usage note.
ისე არ არის, რომ ლექსიკონის რედაქტორები არ ითვალისწინებენ მსგავს დამოკიდებულებას ენის მიმართ. ისინი გამოყენების კატეგორიების საშუალებით, ერთგვარ მითითებეს გვაწვდიან სიტყვების შესახებ, რომლებიც ჟარგონი, არაფრომალური ან შეურაცხმყოფელია, მაგრამ ამით ერთგვარ ჩიხში ექცევიან, რადგან ისინი ცდილობენ აღწერონ ის, რასაც ჩვენ ვაკეთებთ. მათ იციან, რომ იმის გასაგებად, თუ როგორ გამოვიყენოთ სიტყვა სწორად და შესაფერის კონტექსტში. ჩვენ ხშირად ლექსიკონს მივმართავთ. ამიტომაც, ლექსიკონს American Heritage Dictionary, გააჩნია გამოყენების შესახებ მინიშნებები. გამოყენების შესახებ მინიშნებები ისეთ სიტყვებს აქვთ, რომლებიც რაღაც კუთხით რთულია და ერთ-ერთი ფაქტორი რის გამოც რთულია ისაა, რომ ისინი მნიშვნელობას იცვლიან. გამოყენების შესახებ მინიშნებები ადამიანურ გადაწყვეტილებებზეა დამყარებული და მე მიმაჩნია, რომ როგორც ლექსიკონის მომხმარებლები, ისე არ ვიცნობთ იმ ადამიანურ გადაწყვეტილებებს, როგორც უნდა ვიცნობდეთ. რომ გაჩვენოთ რას ვგულისხმობ, შევხედოთ მაგალითს, თუმცა მანამდე მინდა აგიხსნათ, თუ რასთან აქვთ საქმე ლექსიკონის რედაქტრებს გამოყენების შესახებ მინიშნებებში.
Think about the word "peruse" and how you use that word. I would guess many of you are thinking of skim, scan, reading quickly. Some of you may even have some walking involved, because you're perusing grocery store shelves, or something like that. You might be surprised to learn that if you look in most standard dictionaries, the first definition will be to read carefully, or pore over. American Heritage has that as the first definition. They then have, as the second definition, skim, and next to that, they say "usage problem." (Laughter) And then they include a usage note, which is worth looking at.
ავიღოთ სიტყვა"peruse" (დათვალიერება) და შევხედოთ როგორ ვიყენებთ მას. მგონი ბევრი თქვენგანი ფიქრობს "გადათვალიერებაზე", "სწრაფ კითხვაზე", ზოგიერთმა თქვენგანმა ალბათ "ფეხით სიარულზეც" გაიფიქრა, რადგანაც თქვენ ათვალიერებთ სურსათის მაღაზიის თაროებს თუ რაღაც მსგავსი. ალბათ გაგიკვირდებათ, როცა გაიგებთ, რომ სტანდარტულ ლექსიკონებში ამ სიტყვის პირველადი მნიშვნელობა "ყურადღებით კითხვა" ან "ყურადღებით შესწავლაა". ლექსიკონში American Heritage სწორედ ესაა პირველი მნიშვნელობა. შემდეგ, მეორე მნიშვნელობაა "გადათვალიერება" და ამის შემდეგი კი "გამოყენების პრობლემა". (სიცილი) შემდეგ კი არის გამოყენების შესახებ მინიშნება, რომლის ნახვაც ნამდვლად ღირს.
So here's the usage note: "Peruse has long meant 'to read thoroughly'... But the word is often used more loosely, to mean simply 'to read.'... Further extension of the word to mean 'to glance over, skim,' has traditionally been considered an error, but our ballot results suggest that it is becoming somewhat more acceptable. When asked about the sentence, 'I only had a moment to peruse the manual quickly,' 66 percent of the [Usage] Panel found it unacceptable in 1988, 58 percent in 1999, and 48 percent in 2011."
გამოყენების შესახებ მინიშნება კი ასეთია: "Peruse დიდი ხანია დაკვირვებით კითხვას ნიშნავს, თუმცა იგი უფრო ზოგადად უბრალოდ "კითხვის" მნიშვნელობით გამოიყენება.. სიტყვის დამატებითი მნიშვნელობა "თვალის გადავლება" და "გადათვალიერება" ტრადიციულად შეცდომად ითვლებოდა. თუმცა, ხმის მიცემის შედეგების მიხედვით ეს მნიშვნელობებიც მისაღები ხდება. რაც შეეხება წინადადებას "ერთი წამი მქონდა სახელმძღვანელოსთვის თვალის გადასავლებად(peruse)." 1988 წელს "გამოყენების ჯგუფის" (Usage Panel) 66%-მა ის შეცდომად მიიჩნია. 1999 წელს კი 58-მა პროცენტმა და 48 პროცენტმა 2011 წელს"
Ah, the Usage Panel, that trusted body of language authorities who is getting more lenient about this. Now, what I hope you're thinking right now is, "Wait, who's on the Usage Panel? And what should I do with their pronouncements?" If you look in the front matter of American Heritage Dictionaries, you can actually find the names of the people on the Usage Panel. But who looks at the front matter of dictionaries? There are about 200 people on the Usage Panel. They include academicians, journalists, creative writers. There's a Supreme Court justice on it and a few linguists. As of 2005, the list includes me. (Applause)
აჰა, "გამოყენების ჯგუფი" ენის საკითხებში ავტორიტეტული ხალხისგან შემდგარი სანდო ორგანოა, რომლებიც უფრო რბილად ეკიდებიან მსგავსს შემთხვევებს. ახლა, ვიმედოვნებ ფიქრობთ: "მოიცა, ვინ არიან ამ 'გამოყენების გჯუფში'? და რაში გამოვიყენო მათი გადაწყვეტილებები?" თუ American Heritage Dictionaries ლექსიკონების შესავალს წაიკითხავთ, იქ იპოვით "გამოყენების ჯგუფში" შემავალი ხალხის სახელებსა და გვარებს. მაგრამ ვის აინტერესებს ლექსიკონის შესავალი? "გამოყენების ჯგუფში" დაახლოებით 200 ადამიანია. მათ შორის არიან აკადემიკოსები, ჟურნალისტები, შემოქმედი მწერლები. ასევე უზენაესი სასამართლოს მოსამართლე და რამდენიმე ლინგვისტი. 2005 წლიდან კი, ამ სიას მეც შევუერთდი. (აპლოდისმენტები)
Here's what we can do for you. We can give you a sense of the range of opinions about contested usage. That is and should be the extent of our authority. We are not a language academy. About once a year, I get a ballot that asks me about whether new uses, new pronunciations, new meanings, are acceptable.
აი, როგორ შეგვიძლია თქვენი დახმარება. ჩვენ შეგვიძლია მოგაწოდოთ სადავო სიტყვების გამოყენების შესახებ აზრები. ეს არის და უნდა იყოს ჩვენი ძალაუფლების ზღვარი. ჩვენ არ ვართ ენის აკადემია. წელიწადში ერთხელ, მე გამოკითხვაში ვიღებ მონაწილებას, რომელიც მეკითხება არის თუ არა მისაღები ახალი მნიშვნელობა, ახალი წარმოთქმა და სიტყვის ახლებური გამოყენება.
Now here's what I do to fill out the ballot. I listen to what other people are saying and writing. I do not listen to my own likes and dislikes about the English language. I will be honest with you: I do not like the word "impactful," but that is neither here nor there in terms of whether "impactful" is becoming common usage and becoming more acceptable in written prose. So to be responsible, what I do is go look at usage, which often involves going to look at online databases such as Google Books. Well, if you look for "impactful" in Google Books, here is what you find. Well, it sure looks like "impactful" is proving useful for a certain number of writers, and has become more and more useful over the last 20 years.
აი, რას ვაკათებ კითxვარის შევსებისას. ვუსმენ რას ამბობენ და წერენ სხვები, ინგლისური ენის მიმართ მხოლოდ საკუთარი სიმპათიებით არ შემოვიფარგლები. მოდი ვიქნები გულახდილი: მე არ მომწონს სიტყვა "impactful" (გავლენიანი), მაგრამ ეს არაფერ შუაშია იმასთან, ეს სიტყვა ფართოდ გამოიყენება თუ არა და ხდება თუ არა მიღებული ლიტერატურაში. ამიტომაც, პასუხისმგებლობით რომ მოვეკიდო ვაკვირდები გამოყენებას, რომელიც ხშირად გულისხმობს ონლიან ბაზების, მაგალითად Google Books-ის შემოწმებას. Google Books-ში "impactful"-ს თუ მოძებნით, აი, რას ნახავთ. აქ ნამდვილად ჩანს, რომ ეს სიტყვა გარკვეული რაოდენობის მწერლებისათვის გამოყენებადია და მისი მოხმარება ბოლო 20 წლის მანძილზე, უფრო და უფრო იზრდება.
Now, there are going to be changes that all of us don't like in the language. There are going to be changes where you think, "Really? Does the language have to change that way?" What I'm saying is, we should be less quick to decide that that change is terrible, we should be less quick to impose our likes and dislikes about words on other people, and we should be entirely reluctant to think that the English language is in trouble. It's not. It is rich and vibrant and filled with the creativity of the speakers who speak it. In retrospect, we think it's fascinating that the word "nice" used to mean silly, and that the word "decimate" used to mean to kill one in every 10. (Laughter) We think that Ben Franklin was being silly to worry about "notice" as a verb. Well, you know what? We're going to look pretty silly in a hundred years for worrying about "impact" as a verb and "invite" as a noun. The language is not going to change so fast that we can't keep up. Language just doesn't work that way. I hope that what you can do is find language change not worrisome but fun and fascinating, just the way dictionary editors do. I hope you can enjoy being part of the creativity that is continually remaking our language and keeping it robust.
ენაში აუცილებლად მოხდება ცვლილებები, რომლებიც ჩვენ არცერთს არ მოგვწონს. იქნება ცვლილებები, რომლებზეც იფიქრებთ, რომ "სერიოზულად? ნუთუ ასე უნდა შეიცვალოს ენა?" ამით იმის თქმა მინდა, რომ არ უნდა ვიჩქაროთ სანამ ცვლილებას საშინლად ჩავთვლით, არ უნდა ვიჩქაროთ, სიტყვების ავკარგიანობასთან დაკავშირებით საკუთარი აზრების ხალხზე თავს მოხვევა და საერთოდ არ უნდა ვიფიქროთ რომ ინგლისური ენა გასაჭირშია. ეს ასე არ არის. ის მდიდარი, ჟღერადი და შემოქმედობითობით სავსე ხდება, იმათი წყალობოთ, ვინც ამ ენაზე საუბრობს. თუკი გადავხედავთ ძველ დროს, გასაოცარია, რომ სიტყვა "nice"(სასიამოვნო) "სულელს" ნიშნავდა, ხოლო "decimate"(განადგურება) "ყოველ 10-ში ერთის მოკვლას". (სიცილი) ჩვენ გვგონია, რომ ბენ ფრანკლინი სულელი იყო, როცა"notice"-ის(შემჩნევა) ზმნად გამოყენებაზე ღელავდა. იცით რა? 100 წლის შემდეგ, ჩვენც ისეთივე სულელები გამოვჩნდებით, რადგან "impact"-ის ზმნური გამოყენება და "invite"-ის გაარსებითება გვაღელვებს. ენა იმდენად სწრაფად არ იცვლება, რომ ვერ დავეწიოთ. უბრალოდ, ენაში ასე არ ხდება. მე იმედი მაქვს, რომ ენის ცვლილება არ შეგაშფოთებთ არამედ გაგახალისებთ და გაგაოცებთ. ზუსტად ისე, როგორც ლექსიკონის რედაქტორებს. ვიმედოვნებ, რომ თქვენთვის სახალისო იქნება, იმ შემოქმედებითობის ნაწილად ყოფნა, რაც უწყვეტად ცვლის და აძლიერებს ჩვენს ენას.
So how does a word get into a dictionary? It gets in because we use it and we keep using it, and dictionary editors are paying attention to us. If you're thinking, "But that lets all of us decide what words mean," I would say, "Yes it does, and it always has." Dictionaries are a wonderful guide and resource, but there is no objective dictionary authority out there that is the final arbiter about what words mean. If a community of speakers is using a word and knows what it means, it's real. That word might be slangy, that word might be informal, that word might be a word that you think is illogical or unnecessary, but that word that we're using, that word is real.
მაშ, როგორ ხვდება სიტყვა ლექსიკონში? როგორ და ჩვენ მას ვიყენებთ, და ვაგრძლებეთ მის გამოყენებას, ხოლო ლექსიკონის რედაქტორები ჩვენ გვაკვირდებიან. თუ ფიქრობთ: "კი, მაგრამ ეს ხომ ყველა ჩვენგანს აძლევს საშულებას დაგაწყვიტოს რას ნიშნავს სიტყვა", მე გეტყვით: "დიახ, ასეა და ყოველთვის ასე იყო". ლექსიკონები დიდებული მრჩეველი და რესურსია, მაგრამ ამ ქვეყნად არ არსებობს ისეთი ობიექტური ლექსიკონის ორგანო, რომელიც საბოლოოდ გადაწყვეტს, თუ რას ნიშნავს სიტყვები. თუ მოსახლეობა იყენებს სიტყვას და იცის მისი მნიშვნელობა, ის ნამდვილია. ეს სიტყვა შეიძლება იყოს ჟარგონი, არაფორმალური, ან შეიძლება ჩათვალოთ, რომ ეს სიტყვა ალოგიკური და ზედმეტია, მაგრამ სიტყვას, რომელსაც ჩვენ ვიყენებთ, ნამდვილია.
Thank you.
გმადლობთ.
(Applause)
(აპლოდისმენტები)