What is it about flying cars? We've wanted to do this for about a hundred years. And there are historic attempts that have had some level of technical success. But we haven't yet gotten to the point where on your way here this morning you see something that really, truly seamlessly integrates the two-dimensional world that we're comfortable in with the three-dimensional sky above us -- that, I don't know about you, but I really enjoy spending time in.
Що ви думаєте про літаючі автомобілі? Добру сотню років ми хотіли створити такий автомобіль. Такі спроби мали місце і користали певним технічним успіхом. Але ми ще не сягнули того моменту, щоб дорогою сюди цього ранку побачити щось таке, що бездоганно поєднує цей двовимірний затишний світ і тривимірне небо над нами, у якому, не знаю як ви, а я люблю проводити час.
We looked at the historical attempts that had been out there and realized that, despite the fact that we have a lot of modern innovations to draw on today that weren't available previously -- we have modern composite materials, we have aircraft engines that get good fuel economy and have better power-to-rate ratios than have ever been available, we have glass cockpit avionics that bring the information you need to fly directly to you in the cockpit -- but without fundamentally addressing the problem from a different perspective, we realized that we were going to be getting the same result that people had been getting for the last hundred years, which isn't where we want to be right now. So instead of trying to make a car that can fly, we decided to try to make a plane that could drive.
Ми дивимося на минулі спроби і усвідомлюємо, що нас оточує безліч сучасних нововведень, які були недоступні раніше: сучасні композитні матеріали, авіаційні двигуни, які добряче економлять пальне і дають оптимальне співвідношення потужності і швидкості, сучасне авіаційне електронне обладнання, яке подає необхідні для польоту дані просто в кабіну пілота. Але навіть не вивчаючи проблему всебічно, ми розуміли, що не отримаємо інших результатів, ніж ті, які були здобуті за останнє століття. Це не входило в наші плани. Отож, замість того, щоб створити літаючу машину, ми вирішили створити літак, яким можна їздити.
And the result is the Terrafugia Transition. It's a two-seat, single-engine airplane that works just like any other small airplane. You take off and land at a local airport. Then once you're on the ground, you fold up the wings, drive it home, park it in your garage. And it works. After two years of an innovative design and construction process, the proof of concept made its public debut in 2008.
Результат - Terrafugia Transition. Це двомісний однодвигунний літак, який працює так само, як інші маленькі літаки. Ви здіймаєтеся і приземляєтеся в місцевому аеропорту. Приземлившись, ви згортаєте крила, їдете додому і паркуєте його в гаражі. І це працює. Після двох років інноваційного проектування та конструювання концепт публічно дебютував у 2008 році.
Now like with anything that's really different from the status quo, it didn't always go so well testing that aircraft. And we discovered that it's a very good thing that, when you go home with something that's been broken, you've actually learned a lot more than when you managed to tick off all of your test objectives the first time through. Still, we very much wanted to see the aircraft that we'd all helped build in the air, off the ground, like it was supposed to be. And on our third high-speed testing deployment on a bitter cold morning in upstate New York, we got to do that for the first time. The picture behind me was snapped by the copilot in our chase aircraft just moments after the wheels got off the ground for the first time. And we were all very flattered to see that image become a symbol of accomplishing something that people had thought was impossible really the world over.
І як стається з усім, що відрізняється від усталеного порядку, випробування літака не проходили плавно. Але це насправді на краще, бо коли ви приходите додому з чимось несправним, то насправді навчаєтесь більше, ніж коли успішно виконуєте тестові завдання за перший раз. Ми страшенно хотіли побачити літак, який ми всі будували, у повітрі, у польоті, таким, яким він мав бути. І під час третього високошвидкісного випробування одного холодного ранку на півночі штату Нью-Йорк ми зробили це вперше. Це фото зробив другий пілот у літаку супроводження через кілька секунд після того, як літак уперше здійнявся в повітря. Нам було дуже приємно бачити це фото, яке символізує досягнення того, що раніше вважалося неможливим у всьому світі.
The flight testing that followed that was as basic and low-risk as we could make it, but it still accomplished what we needed to to take the program to the next step and to gain the credibility that we needed within our eventual market, the general aviation community, and with the regulators that govern the use of design of aircraft, particularly in the States. The FAA, about a year ago, gave us an exemption for the Transition to allow us to have an additional 110 lbs. within the light sport aircraft category. Now that doesn't sound like a lot, but it's very important, because being able to deliver the Transition as a light sport aircraft makes it simpler for us to certify it, but it also makes it much easier for you to learn how to fly it. A sport pilot can be certificated in as little as 20 hours of flight time. And at 110 lbs., that's very important for solving the other side of the equation -- driving.
Випробування літака було максимально спрощеним з найменшим ризиком, але показало результати, необхідні для того, щоб розпочати наступний етап проекту і завоювати довіру на потенційному ринку, серед спільноти цивільної авіації, і серед чиновників, відповідальних за використання проектів літаків, зокрема у США. Приблизно рік тому Федеральне управління цивільної авіації США дозволило Transition мати додаткові 110 фунтів ваги в межах категорії легких спортивних літаків. На перший погляд, це дрібничка, але вона дуже важлива, адже позиціювання Transition як легкого спортивного літака спрощує його ліцензування. Крім того, вам буде легше навчитися літати на ньому. Пілот спортивного літака отримує ліцензію, налітавши менше, ніж 20 годин. А вага 110 фунтів значно допомагає вирішити другу частину рівняння - водіння.
It turns out that driving, with its associated design implementation and regulatory hurdles, is actually a harder problem to solve than flying. For those of us that spend most of our lives on the ground, this may be counter-intuitive, but driving has potholes, cobblestones, pedestrians, other drivers and a rather long and detailed list of federal motor vehicle safety standards to contend with. Fortunately, necessity remains the mother of invention, and a lot of the design work that we're the most proud of with the aircraft came out of solving the unique problems of operating it on the ground -- everything from a continuously-variable transmission and liquid-based cooling system that allows us to use an aircraft engine in stop-and-go traffic, to a custom-designed gearbox that powers either the propeller when you're flying or the wheels on the ground, to the automated wing-folding mechanism that we'll see in a moment, to crash safety features. We have a carbon fiber safety cage that protects the occupants for less than 10 percent of the weight of a traditional steel chassis in a car.
Виявилося, що водіння літака, яке вимагає особливого проектування і подолання бюрократичних перешкод, це навіть складніша проблема, ніж літання. Ті, хто проводить більшість життя на землі, можуть цього не зрозуміти, але водіння передбачає ями на дорозі, бруківку, пішоходів, інших водіїв, і ще довгенький список федеральних правил безпеки щодо автомобілів. На щастя, необхідність - це матір винаходу. Сила-силенна проектних робіт, якими ми найбільше гордимося, стали наслідком вирішення унікальних проблем, пов'язаних із використанням літака на землі. Від безступеневої трансмісії і водяної системи охолодження, яка дозволяє використовувати двигун літака в корках на дорозі, і до спеціально розробленої коробки передач, яка керує пропелером під час польоту і колесами під час руху на землі. Це також автоматичний механізм складання крил, який ми побачимо за мить, і протиударна система безпеки. Літак має захисний корпус з вуглецевого волокна, який захищає пасажирів, і при цьому його вага становить заледве 10 відсотків ваги традиційної сталевої рами в автомобілі.
Now this also, as good as it is, wasn't quite enough. The regulations for vehicles on the road weren't written with an airplane in mind. So we did need a little bit of support from the National Highway Traffic Safety Administration. Now you may have seen in the news recently, they came through with us at the end of last month with a few special exemptions that will allow the Transition to be sold in the same category as SUVs and light trucks. As a multi-purpose passenger vehicle, it is now officially "designed for occasional off-road use."
Та цього все ж було недостатньо. Правила дорожнього руху не розраховані на літак. Тому нам слід було заручитися підтримкою Національного управління безпеки дорожнього руху. Можливо, ви нещодавно чули, що наприкінці місяця вони підтримали нас, закріпивши кілька особливих винятків, завдяки яким Transition зможе продаватися у категорії позашляховиків і легких вантажівок. Як багатофункціональний пасажирський транспортний засіб він тепер офіційно "дозволений для нерегулярного позашляхового використання".
(Laughter)
(Сміх)
Now let's see it in action. You can see there the wings folded up just along the side of the plane. You're not powering the propeller, you're powering the wheels. And it is under seven feet tall, so it will fit in a standard construction garage. And that's the automated wing-folding mechanism. That's real time. You just push a few buttons in the cockpit, and the wings come out. Once they're fully deployed, there's a mechanical lock that goes into place, again, from inside the cockpit. And they're now fully capable of handling any of the loads you would see in flight -- just like putting down your convertible top. And you're all thinking what your neighbors would think of seeing that.
Тепер погляньмо, як він працює. Як бачите, крила складені уздовж літака. Працює не пропелер, працюють колеса. Літак менш ніж сім футів заввишки і тому поміститься у звичайний гараж. Крила згортає автоматичний механізм. Це режим реального часу. Ви лише натискаєте кілька кнопок у кабіні, і крила з'явились. Коли вони повністю розкриються, механічний замок стає на своє місце знову ж таки, всередині кабіни. Тепер вони спокійно можуть справитися з будь-яким навантаженням під час польоту - це так просто, як опустити відкидний дах у автомобілі. Ви всі думаєте, що подумають ваші сусіди, коли це побачать.
(Video) Test Pilot: Until the vehicle flies, 75 percent of your risk is that first flight.
(Відео) Пілот-випробувальник: Перед тим як літак літатиме, 75 відсотків ризику - це отой перший політ.
Radio: It actually flew. Yes.
Радіо: Він справді полетів. Так.
Radio 2: That was gorgeous.
Радіо 2: Це було фантастично.
Radio: What did you think of that? That was beautiful from up here, I tell you.
Радіо: Що ви про це думаєте? Було чудово дивитися згори.
AMD: See, we're all exceedingly excited about that little bunny hop. And our test pilot gave us the best feedback you can get from a test pilot after a first flight, which was that it was "remarkably unremarkable." He would go onto tell us that the Transition had been the easiest airplane to land that he'd flown in his entire 30-year career as a test pilot. So despite making something that is seemingly revolutionary, we really focused on doing as little new as possible. We leverage a lot of technology from the state-of-the-art in general aviation and from automotive racing. When we do have to do something truly out-of-the-box, we use an incremental design, build, test, redesign cycle that lets us reduce risk in baby steps.
Відділ техобслуговування літаків: Ми неймовірно втішилися, коли це малятко злетіло. Наш пілот-випробувальник надав найкращий відгук, який можна отримати після першого польоту - він сказав, що політ був "надзвичайно звичайним". Далі він сказав, що Transition легше посадити, ніж будь-який літак, на якому він літав за свою 30-літню кар`єру пілота-випробувальника. Хоча ми створювали щось, на перший погляд, революційне, ми намагалися впроваджувати якнайменше нового. Ми чимало запозичуємо від сучасної цивільної авіації і автомобільних перегонів. Якщо ми змушені зробити якесь нововведення, то задіюємо додатковий цикл проектування, конструювання, випробування і модернізації, що дає нам змогу маленькими кроками скоротити ризик.
Now since we started Terrafugia about 6 years ago, we've had a lot of those baby steps. We've gone from being three of us working in the basement at MIT while we were still in graduate school to about two-dozen of us working in an initial production facility outside of Boston. We've had to overcome challenges like keeping the weight below the light sport limit that I talked about, figuring out how to politely respond when a regulator tells you, "But that won't fit through a toll booth with the wings extended -- (Laughter) to all of the other associated durability and engineering issues that we talked about on the ground. Still, if everything goes to our satisfaction with the testing and construction of the two production prototypes that we're working on right now, those first deliveries to the, about a hundred, people who have reserved an airplane at this point should begin at the end of next year.
Відколи ми почали роботу над Terrafugia 6 років тому, ми зробили чимало таких маленьких кроків. Спочатку нас було троє, і ми працювали у підвалі Массачусетського технологічного інституту, навчаючись на аспірантурі. Зараз нас уже двадцятеро, і ми працюємо на виробництві у передмісті Бостона. Ми мусили подолати багато перешкод. Скажімо, знизити вагу до норми легкого літака, про що я вже згадувала, або придумати ввічливу відповідь для чиновника, який зауважує: "Але ж він не пролізе через митний пост з розкладеними крилами". (Сміх) А також проблеми з міцністю та інші інженерні питання, про які ми вже говорили. Якщо ми отримаємо успішні результати випробування і конструювання двох промислових зразків, над якими зараз працюємо, то перші поставки першій сотні замовників розпочнуться вкінці наступного року.
The Transition will cost in line with other small airplanes. And I'm certainly not out to replace your Chevy, but I do think that the Transition should be your next airplane. Here's why. While nearly all of the commercial air travel in the world goes through a relatively small number of large hub airports, there is a huge underutilized resource out there. There are thousands of local airstrips that don't see nearly as many aircraft operations a day as they could. On average, there's one within 20 to 30 miles of wherever you are in the United States. The Transition gives you a safer, more convenient and more fun way of using this resource.
Transition коштуватиме як інші малі літаки. Безперечно, я не маю на меті замінити ваш "шевроле", але я гадаю, що Transition має стати вашим наступним літаком. І я поясню чому. Майже всі комерційні повітряні перевезення у світі проходять через кілька великих вузлових аеропортів, тому в цій сфері маємо значні незадіяні ресурси. Тисячі місцевих злітних смуг приймають на день набагато менше літаків, ніж могли б. У середньому, на 20-30 миль є одна злітна смуга, по всій території Сполучених Штатів. Transition пропонує вам безпечніший, зручніший та цікавіший спосіб скористатися цим ресурсом.
For those of you who aren't yet pilots, there's four main reasons why those of us who are don't fly as much as we'd like to: the weather, primarily, cost, long door-to-door travel time and mobility at your destination. Now, bad weather comes in, just land, fold up the wings, drive home. Doesn't matter if it rains a little, you have a windshield wiper. Instead of paying to keep your airplane in a hanger, park it in your garage. And the unleaded automotive fuel that we use is both cheaper and better for the environment than traditional avgas. Door-to-door travel time is reduced, because now, instead of lugging bags, finding a parking space, taking off your shoes or pulling your airplane out of the hanger, you're now just spending that time getting to where you want to go. And mobility to your destination is clearly solved. Just fold up the wings and keep going.
Для тих, хто ще не став пілотом, я назву чотири основні причини, чому ті, хто вже став пілотом, не літають стільки, скільки хотіли б: в першу чергу - погода, вартість, значна трата часу на дорогу додому, і маневреність на місці призначення. Натомість, якщо погода зіпсувалася, ви просто приземляєтеся, складаєте крила і їдете додому. Не біда, якщо падає дощ - на вітровому склі є "двірники". Щоб не платити за стоянку літака в ангарі, поставте його в своєму гаражі. Ми також використовуємо неетилований бензин, який дешевший і безпечніший для довкілля, ніж звичайний авіаційний бензин. Ви швидко доберетеся додому, бо час, потрачений на те, щоб тягнути сумки, шукати місце на стоянці, знімати черевики чи витягати літак з ангару, піде на те, щоб добратися у потрібне місце. Проблема маневреності також вирішена. Просто складіть крила і їдьте.
The Transition simultaneously expands our horizons while making the world a smaller, more accessible place. It also continues to be a fabulous adventure. I hope you'll each take a moment to think about how you could use something like this to give yourself more access to your own world, and to make your own travel more convenient and more fun.
Transition розширює наш кругозір і водночас робить світ меншим і доступнішим місцем. Це також казкова пригода. Я сподіваюся, що кожен із вас на хвильку задумається, як можна використати щось схоже на наш проект і зробити світ доступнішим, а вашу подорож - зручнішою та цікавішою.
Thank you for giving me the opportunity to share it with you.
Дякую за нагоду поділитися цим із вами.
(Applause)
(Оплески)