What is it about flying cars? We've wanted to do this for about a hundred years. And there are historic attempts that have had some level of technical success. But we haven't yet gotten to the point where on your way here this morning you see something that really, truly seamlessly integrates the two-dimensional world that we're comfortable in with the three-dimensional sky above us -- that, I don't know about you, but I really enjoy spending time in.
O que é que os carros voadores têm? Temos querido fazê-los há cerca de 100 anos. E há tentativas históricas que tiveram algum nível de sucesso técnico. Mas ainda não chegámos ao ponto de, no vosso caminho para aqui, esta manhã, verem algo que integre realmente, de forma verdadeira e homogénea, o mundo bidimensional em que nos sentimos confortáveis e o céu tridimensional acima de nós onde gosto de passar o meu tempo.
We looked at the historical attempts that had been out there and realized that, despite the fact that we have a lot of modern innovations to draw on today that weren't available previously -- we have modern composite materials, we have aircraft engines that get good fuel economy and have better power-to-rate ratios than have ever been available, we have glass cockpit avionics that bring the information you need to fly directly to you in the cockpit -- but without fundamentally addressing the problem from a different perspective, we realized that we were going to be getting the same result that people had been getting for the last hundred years, which isn't where we want to be right now. So instead of trying to make a car that can fly, we decided to try to make a plane that could drive.
Analisámos as tentativas históricas que tinham sido feitas e compreendemos que, malgrado o facto de termos um grande número de inovações modernas a que recorrer atualmente que não existiam antes, temos materiais compósitos modernos, temos motores aeronáuticos com uma boa economia de combustível e dispomos das melhores relações peso/potência de sempre, temos as cabines de avião em cristal líquido que trazem toda a informação para voar diretamente para nós, na nossa cabine mas se não abordarmos o problema de uma perspetiva totalmente diferente, percebemos que iríamos chegar ao mesmo resultado aonde chegaram aquelas pessoas durante os últimos 100 anos, que não é onde queremos estar neste preciso momento. Portanto, em vez de tentarmos fazer um carro que possa voar, decidimos tentar fazer um avião que pudesse andar.
And the result is the Terrafugia Transition. It's a two-seat, single-engine airplane that works just like any other small airplane. You take off and land at a local airport. Then once you're on the ground, you fold up the wings, drive it home, park it in your garage. And it works. After two years of an innovative design and construction process, the proof of concept made its public debut in 2008.
O resultado é o Terrafugia Transition. É um avião monomotor de dois lugares que funciona como qualquer pequeno avião. Levantamos voo e aterramos num aeroporto local. Depois, uma vez no solo, dobramos as asas, guiamos até casa, estacionamos na nossa garagem. E funciona. Após dois anos de conceção inovadora e processo de construção, a prova de conceito fez a sua estreia pública em 2008.
Now like with anything that's really different from the status quo, it didn't always go so well testing that aircraft. And we discovered that it's a very good thing that, when you go home with something that's been broken, you've actually learned a lot more than when you managed to tick off all of your test objectives the first time through. Still, we very much wanted to see the aircraft that we'd all helped build in the air, off the ground, like it was supposed to be. And on our third high-speed testing deployment on a bitter cold morning in upstate New York, we got to do that for the first time. The picture behind me was snapped by the copilot in our chase aircraft just moments after the wheels got off the ground for the first time. And we were all very flattered to see that image become a symbol of accomplishing something that people had thought was impossible really the world over.
Agora, como em tudo o que é realmente diferente do que já existe, os testes com aquela aeronave nem sempre correram bem. Descobrimos que é muito bom que, quando vamos para casa com alguma coisa que se avariou, na realidade aprendemos muito mais do que quando conseguimos cumprir os objetivos do teste logo à primeira. Ainda assim, queríamos muito ver a aeronave que todos tínhamos ajudado a construir no ar, fora do solo, como estava previsto acontecer. No nosso terceiro teste de alta velocidade, numa manhã gélida, a norte do Estado de Nova Iorque, conseguimo-lo pela primeira vez. Esta fotografia foi tirada pelo copiloto, no nosso avião de perseguição, momentos após as rodas terem deixado o solo pela primeira vez. Ficámos todos muito lisonjeados ao ver essa imagem tornar-se um símbolo da conquista de uma coisa que, em todo o mundo, as pessoas pensavam ser impossível
The flight testing that followed that was as basic and low-risk as we could make it, but it still accomplished what we needed to to take the program to the next step and to gain the credibility that we needed within our eventual market, the general aviation community, and with the regulators that govern the use of design of aircraft, particularly in the States. The FAA, about a year ago, gave us an exemption for the Transition to allow us to have an additional 110 lbs. within the light sport aircraft category. Now that doesn't sound like a lot, but it's very important, because being able to deliver the Transition as a light sport aircraft makes it simpler for us to certify it, but it also makes it much easier for you to learn how to fly it. A sport pilot can be certificated in as little as 20 hours of flight time. And at 110 lbs., that's very important for solving the other side of the equation -- driving.
O teste de voo que se seguiu foi tão básico e de baixo-risco quanto o pudemos fazer, mas realizou aquilo de que precisávamos para levar o programa ao passo seguinte e ganhar a credibilidade de que precisávamos no nosso mercado final, a comunidade da aviação em geral, e com as normas que regem o uso do design de aeronaves, em especial nos EUA. A Administração Federal de Aviação, há cerca de um ano, deu-nos uma isenção para o Transition de modo a permitir-nos ter 50 kg adicionais dentro da categoria de aeronave desportiva leve. Pode não parecer grande coisa, mas é muito importante, porque classificar o Transition como uma aeronave desportiva leve torna-se-nos mais simples certificá-lo, mas também vos facilita muito aprenderem a pilotá-lo Um piloto desportivo pode obter o seu "brevet" com apenas 20 horas de voo. E esses 50 kg são muito importantes para resolver o outro lado da equação, guiar.
It turns out that driving, with its associated design implementation and regulatory hurdles, is actually a harder problem to solve than flying. For those of us that spend most of our lives on the ground, this may be counter-intuitive, but driving has potholes, cobblestones, pedestrians, other drivers and a rather long and detailed list of federal motor vehicle safety standards to contend with. Fortunately, necessity remains the mother of invention, and a lot of the design work that we're the most proud of with the aircraft came out of solving the unique problems of operating it on the ground -- everything from a continuously-variable transmission and liquid-based cooling system that allows us to use an aircraft engine in stop-and-go traffic, to a custom-designed gearbox that powers either the propeller when you're flying or the wheels on the ground, to the automated wing-folding mechanism that we'll see in a moment, to crash safety features. We have a carbon fiber safety cage that protects the occupants for less than 10 percent of the weight of a traditional steel chassis in a car.
Acontece que guiar, com o design, implementação e obstáculos regulamentares associados, é realmente um problema mais difícil de resolver do que voar. Para quem passa a maior parte da sua vida no solo, isto pode parecer um contrassenso, mas quando guiamos temos de contar com buracos, paralelepípedos, peões, outros condutores e uma lista bastante longa e detalhada de normas federais de segurança para veículos a motor. Felizmente, a necessidade continua a ser a mãe da invenção, e muito do trabalho de design de que mais nos orgulhamos nesta aeronave resultou da resolução de problemas singulares surgidos na utilização do veículo no solo tudo, desde uma transmissão continuamente variável e um sistema de arrefecimento a líquido que nos permite usar um motor de aeronave no trânsito em para-arranca até uma caixa de mudanças especial que aciona a hélice, quando em voo e os pneus, no solo, até ao mecanismo automático de recolha das asas, até às características de segurança contra acidentes. Há uma estrutura em fibra de carbono que protege os ocupantes com menos de 10% do peso do tradicional chassis de aço de um automóvel.
Now this also, as good as it is, wasn't quite enough. The regulations for vehicles on the road weren't written with an airplane in mind. So we did need a little bit of support from the National Highway Traffic Safety Administration. Now you may have seen in the news recently, they came through with us at the end of last month with a few special exemptions that will allow the Transition to be sold in the same category as SUVs and light trucks. As a multi-purpose passenger vehicle, it is now officially "designed for occasional off-road use."
Também isto, que já é bom, não foi suficiente. As normas para os veículos na estrada não foram escritas a pensar num avião. Por isso, precisámos de apoio da Administração de Segurança Rodoviária nas Estradas Nacionais. Talvez tenham visto nas notícias a aprovação, no final do mês passado, com algumas isenções especiais que permitirão que o Transition seja vendido na categoria dos todo-o-terreno e das carrinhas. Como veículo de passageiros multifunções, é agora oficialmente "concebido para uso ocasional fora da estrada."
(Laughter)
(Risos)
Now let's see it in action. You can see there the wings folded up just along the side of the plane. You're not powering the propeller, you're powering the wheels. And it is under seven feet tall, so it will fit in a standard construction garage. And that's the automated wing-folding mechanism. That's real time. You just push a few buttons in the cockpit, and the wings come out. Once they're fully deployed, there's a mechanical lock that goes into place, again, from inside the cockpit. And they're now fully capable of handling any of the loads you would see in flight -- just like putting down your convertible top. And you're all thinking what your neighbors would think of seeing that.
Agora vamos vê-lo em ação. Vemos que as asas se dobraram junto à parte lateral do avião. Não está a ser acionada a hélice, estão a ser acionados os pneus. Tem menos de dois metros de altura, por isso cabe num garagem de construção normal. E aquele é o mecanismo automático de asa-dobrável. Isto é em tempo real. Basta carregar nalguns botões, na cabine, e as asas desdobram-se. Quando estão completamente abertas, há uma fechadura mecânica que é acionada, novamente, no interior da cabine. E agora elas conseguem aguentar totalmente as cargas que suportarão em voo tal como se baixássemos a capota dum automóvel. Devem estar todos a pensar o que pensariam os vossos vizinhos ao verem isto.
(Video) Test Pilot: Until the vehicle flies, 75 percent of your risk is that first flight.
Piloto de testes: Até o veículo voar, 75% do risco está nesse primeiro voo.
Radio: It actually flew. Yes.
Rádio: Voou mesmo. Boa!
Radio 2: That was gorgeous.
Rádio 2: Foi magnífico.
Radio: What did you think of that? That was beautiful from up here, I tell you.
Rádio: O que é que acharam disto? Digo-vos, daqui de cima foi lindo.
AMD: See, we're all exceedingly excited about that little bunny hop. And our test pilot gave us the best feedback you can get from a test pilot after a first flight, which was that it was "remarkably unremarkable." He would go onto tell us that the Transition had been the easiest airplane to land that he'd flown in his entire 30-year career as a test pilot. So despite making something that is seemingly revolutionary, we really focused on doing as little new as possible. We leverage a lot of technology from the state-of-the-art in general aviation and from automotive racing. When we do have to do something truly out-of-the-box, we use an incremental design, build, test, redesign cycle that lets us reduce risk in baby steps.
AMD: Ficámos entusiasmadíssimos com aquele pequeno salto de coelho. O nosso piloto de testes deu-nos a melhor resposta que se pode ter de um piloto de testes após um primeiro voo, que tinha sido "extraordinariamente normal." Também nos disse que o Transition tinha sido o avião mais fácil de aterrar em que ele tinha voado em toda a sua carreira de 30 anos como piloto de testes. Apesar de estarmos a fazer algo que é aparentemente revolucionário tentámos fazê-lo com o mínimo de novidades possível. Aproveitámos muita da tecnologia de ponta da aviação em geral e dos carros de corrida. Quando temos mesmo que fazer uma coisa realmente inovadora, usamos um modelo de conceção, construção, teste e re-conceção que nos permite reduzir o risco pouco a pouco.
Now since we started Terrafugia about 6 years ago, we've had a lot of those baby steps. We've gone from being three of us working in the basement at MIT while we were still in graduate school to about two-dozen of us working in an initial production facility outside of Boston. We've had to overcome challenges like keeping the weight below the light sport limit that I talked about, figuring out how to politely respond when a regulator tells you, "But that won't fit through a toll booth with the wings extended -- (Laughter) to all of the other associated durability and engineering issues that we talked about on the ground. Still, if everything goes to our satisfaction with the testing and construction of the two production prototypes that we're working on right now, those first deliveries to the, about a hundred, people who have reserved an airplane at this point should begin at the end of next year.
Desde que começámos o Terrafugia, há cerca de 6 anos, passámos de um grupo de três pessoas a trabalhar na cave do MIT, quando estávamos a fazer o doutoramento, para um grupo de umas duas dúzias a trabalhar numa unidade de produção inicial fora de Boston. Tivemos que ultrapassar desafios como manter o peso abaixo do limite de "desportivo leve", aprendendo a responder delicadamente quando um regulador nos diz: " Isso não consegue passar numa portagem com as asas abertas" (Risos) e todas as outras questões associadas à durabilidade e engenharia no solo. Mesmo assim, se tudo correr satisfatoriamente com os testes e construção dos dois protótipos de produção em que estamos a trabalhar neste momento, essas primeiras entregas às cerca de 100 pessoas que reservaram um avião até agora devem começar no fim do próximo ano.
The Transition will cost in line with other small airplanes. And I'm certainly not out to replace your Chevy, but I do think that the Transition should be your next airplane. Here's why. While nearly all of the commercial air travel in the world goes through a relatively small number of large hub airports, there is a huge underutilized resource out there. There are thousands of local airstrips that don't see nearly as many aircraft operations a day as they could. On average, there's one within 20 to 30 miles of wherever you are in the United States. The Transition gives you a safer, more convenient and more fun way of using this resource.
O Transition vai ter um custo semelhante ao de outros pequenos aviões. E estou certa, não para substituir o vosso Chevy, mas acho que o Transition devia ser o vosso próximo avião. Eis a razão. Enquanto que praticamente todas as viagens aéreas comerciais do mundo se fazem através de um pequeno número de grandes aeroportos centrais, há uma enorme quantidade de recursos subutilizados. Há milhares de campos de aviação locais que estão longe de realizar a quantidade de operações aéreas diárias que podiam. Em média, há um à distância de 30 a 50 km de qualquer lugar dos EUA onde nos encontremos. O Transition dá-vos uma maneira mais segura, mais conveniente e mais divertida de usar este recurso.
For those of you who aren't yet pilots, there's four main reasons why those of us who are don't fly as much as we'd like to: the weather, primarily, cost, long door-to-door travel time and mobility at your destination. Now, bad weather comes in, just land, fold up the wings, drive home. Doesn't matter if it rains a little, you have a windshield wiper. Instead of paying to keep your airplane in a hanger, park it in your garage. And the unleaded automotive fuel that we use is both cheaper and better for the environment than traditional avgas. Door-to-door travel time is reduced, because now, instead of lugging bags, finding a parking space, taking off your shoes or pulling your airplane out of the hanger, you're now just spending that time getting to where you want to go. And mobility to your destination is clearly solved. Just fold up the wings and keep going.
Para quem ainda não é piloto, há quatro razões principais por que quem, como nós, é piloto não voam tanto como gostariam: primeiro, o mau-tempo, o custo, o tempo gasto em viagens desde casa até ao destino final, e a mobilidade no local de destino. Agora, se vier o mau tempo, aterramos, dobramos as asas, guiamos até casa. Não faz mal que chova um pouco, temos um limpa para-brisas. Em vez de pagar para pôr o avião no hangar, estacionamo-lo na nossa garagem. E o combustível sem chumbo que usamos para o automóvel é mais barato e melhor para o ambiente do que a gasolina de avião. O tempo de viagem porta a porta é reduzido, porque, em vez de carregarmos malas, procurarmos um lugar para estacionar, descalçarmos os sapatos ou tirarmos o nosso avião do hangar, agora passamos esse tempo a ir onde queremos ir. A mobilidade até ao nosso destino está claramente resolvida. Basta dobramos as asas e continuamos.
The Transition simultaneously expands our horizons while making the world a smaller, more accessible place. It also continues to be a fabulous adventure. I hope you'll each take a moment to think about how you could use something like this to give yourself more access to your own world, and to make your own travel more convenient and more fun.
O Transition expande os nossos horizontes enquanto torna o mundo num lugar menor e mais acessível. Também continua a ser uma aventura fabulosa. Espero que cada um de vós tire um momento para pensar como poderá usar uma coisa destas para melhorar o acesso ao seu mundo, e para tornar a sua viagem mais cómoda e divertida.
Thank you for giving me the opportunity to share it with you.
Obrigada por me darem a oportunidade de partilhar isto convosco.
(Applause)
(Aplausos)