What is it about flying cars? We've wanted to do this for about a hundred years. And there are historic attempts that have had some level of technical success. But we haven't yet gotten to the point where on your way here this morning you see something that really, truly seamlessly integrates the two-dimensional world that we're comfortable in with the three-dimensional sky above us -- that, I don't know about you, but I really enjoy spending time in.
Qu'a-t-on donc avec les voitures volantes? Nous avons voulu en piloter depuis une centaine d'années. Et il y a eu des essais historiques qui ont été plus ou moins des prouesses techniques. Mais nous n'en sommes pas encore au point où ce matin en venant ici on pourrait voir quelque chose qui vraiment, réellement, impeccablement intègre le monde en 2D dans lequel nous sommes à l’aise avec le ciel 3D au-dessus de nos têtes -- je ne sais pas pour vous, mais moi, j'aime y passer du temps.
We looked at the historical attempts that had been out there and realized that, despite the fact that we have a lot of modern innovations to draw on today that weren't available previously -- we have modern composite materials, we have aircraft engines that get good fuel economy and have better power-to-rate ratios than have ever been available, we have glass cockpit avionics that bring the information you need to fly directly to you in the cockpit -- but without fundamentally addressing the problem from a different perspective, we realized that we were going to be getting the same result that people had been getting for the last hundred years, which isn't where we want to be right now. So instead of trying to make a car that can fly, we decided to try to make a plane that could drive.
Nous avons regardé les essais historiques et nous nous sommes rendu compte que, malgré toutes les innovations modernes dont nous disposons aujourd'hui et qui n'étaient pas disponibles auparavant -- nous avons des matériaux composites modernes nous avons des moteurs d'avion qui sont plutôt économes en carburant et nous avons de meilleurs ratios de puissance massique comme jamais, nous avons de l'avionique avec planche de bord tout écran qui apporte toutes les informations nécessaires au vol directement à vous dans le cockpit -- mais sans fondamentalement aborder le problème d'une perspective différente, nous nous sommes rendu compte que nous allons obtenir les mêmes résultats que les gens avant nous avaient eu depuis les cent dernières années, ce que nous ne voulions pas, bien sûr. Donc au lieu d'essayer de fabriquer un voiture qui vole, nous avons décidé d'essayer de fabriquer un avion qui roule.
And the result is the Terrafugia Transition. It's a two-seat, single-engine airplane that works just like any other small airplane. You take off and land at a local airport. Then once you're on the ground, you fold up the wings, drive it home, park it in your garage. And it works. After two years of an innovative design and construction process, the proof of concept made its public debut in 2008.
Et le résultat s'appelle "Terrafugia Transition". C'est un avion à deux sièges et un moteur qui marche comme n'importe quel autre petit avion. On décolle et atterrit à un aéroport local. Et dès qu'on est au sol, on rentre les ailes, et on le conduit jusqu'à la maison, on le met dans le garage. Et ça marche. Après deux ans de design innovant et de construction, la démonstration de faisabilité a fait son début publiquement en 2008.
Now like with anything that's really different from the status quo, it didn't always go so well testing that aircraft. And we discovered that it's a very good thing that, when you go home with something that's been broken, you've actually learned a lot more than when you managed to tick off all of your test objectives the first time through. Still, we very much wanted to see the aircraft that we'd all helped build in the air, off the ground, like it was supposed to be. And on our third high-speed testing deployment on a bitter cold morning in upstate New York, we got to do that for the first time. The picture behind me was snapped by the copilot in our chase aircraft just moments after the wheels got off the ground for the first time. And we were all very flattered to see that image become a symbol of accomplishing something that people had thought was impossible really the world over.
Maintenant, comme avec tout ce qui est vraiment différent du statu quo, les choses ne se passaient pas si bien pendant la phase de test de l'engin. Et nous avons découvert que c'est une très bonne chose que, quand on rentre avec quelque chose de cassé, en fait on a appris bien plus que si on avait réussi à atteindre tous les objectifs du test dès la première fois. Néanmoins, nous voulions vraiment voir l'engin que nous avions tous aidé à construire dans l'air, au-dessus du sol, comme il était censé l'être. Et pendant notre troisième test à grande vitesse par une matinée affreusement froide au nord de New York, ça c'est produit pour la première fois. La photo derrière moi a été prise par le copilote de notre avion d'escorte quelques instants après le premier décollage. Et nous étions tous très fiers de voir cette image devenir un symbole d'accomplissement de ce que les gens pensaient être impossible partout dans le monde.
The flight testing that followed that was as basic and low-risk as we could make it, but it still accomplished what we needed to to take the program to the next step and to gain the credibility that we needed within our eventual market, the general aviation community, and with the regulators that govern the use of design of aircraft, particularly in the States. The FAA, about a year ago, gave us an exemption for the Transition to allow us to have an additional 110 lbs. within the light sport aircraft category. Now that doesn't sound like a lot, but it's very important, because being able to deliver the Transition as a light sport aircraft makes it simpler for us to certify it, but it also makes it much easier for you to learn how to fly it. A sport pilot can be certificated in as little as 20 hours of flight time. And at 110 lbs., that's very important for solving the other side of the equation -- driving.
Le vol test qui a suivi était le plus élémentaire et le moins risqué possible mais il a tout de même accompli ce qui était nécessaire pour la prochaine étape et pour gagner en crédibilité au sein de notre marché éventuel, la communauté de l'aviation, et auprès des régulateurs qui régissent l'utilisation du design d'avion, particulièrement aux États-Unis. Le FAA, il y a un an, nous a accordé une exonération pour Transition pour nous permettre d'avoir 50 kg de plus au sein de la catégorie des "Light Sport Aircraft". Maintenant ça ne semble pas énorme, mais c'est très important, parce que pouvoir classer Transition comme "Light Sport Aircraft" cela rend plus simple de le certifier, et cela rend aussi plus facile d'apprendre à le piloter. Un pilote de loisir peut passer le permis en 20 heures de vol à peine. Et les 50 kg, sont très important pour résoudre l'autre partie de l'équation -- conduire.
It turns out that driving, with its associated design implementation and regulatory hurdles, is actually a harder problem to solve than flying. For those of us that spend most of our lives on the ground, this may be counter-intuitive, but driving has potholes, cobblestones, pedestrians, other drivers and a rather long and detailed list of federal motor vehicle safety standards to contend with. Fortunately, necessity remains the mother of invention, and a lot of the design work that we're the most proud of with the aircraft came out of solving the unique problems of operating it on the ground -- everything from a continuously-variable transmission and liquid-based cooling system that allows us to use an aircraft engine in stop-and-go traffic, to a custom-designed gearbox that powers either the propeller when you're flying or the wheels on the ground, to the automated wing-folding mechanism that we'll see in a moment, to crash safety features. We have a carbon fiber safety cage that protects the occupants for less than 10 percent of the weight of a traditional steel chassis in a car.
Il se trouve que conduire, avec l'implémentation du design et les obstacles de réglementation que cela implique, est en fait un problème plus difficile à résoudre que de voler. Pour ceux d'entre nous qui passent la plupart de leur vie sur terre, cela peut paraître contre-intuitif, mais conduire implique des nids-de-poules, des pavés, des piétons, d'autres conducteurs et une liste assez longue et détaillée de mesures de sécurité des automobiles fédérales à affronter. Heureusement, la nécessité demeure la mère de l'invention, et beaucoup du travail de design dont nous sommes le plus fiers viennent de la résolution de problèmes propres à l'opération de l'engin au sol -- tout cela d'une transmission continuellement variable et d'un système de refroidissement à base de liquide qui nous permettent d'utiliser un moteur d'avion dans un trafic de voitures, avec une boîte de vitesses sur mesure qui alimente soit le propulseur en vol ou les roues au sol, avec un mécanisme automatisé de pliage des ailes que nous allons voir dans un instant, avec des mesures de sécurité anti-crash. Il y a une cage de sécurité en fibre de carbone qui protège les occupants pour moins de 10% du poids d'un châssis traditionnel en acier dans une voiture.
Now this also, as good as it is, wasn't quite enough. The regulations for vehicles on the road weren't written with an airplane in mind. So we did need a little bit of support from the National Highway Traffic Safety Administration. Now you may have seen in the news recently, they came through with us at the end of last month with a few special exemptions that will allow the Transition to be sold in the same category as SUVs and light trucks. As a multi-purpose passenger vehicle, it is now officially "designed for occasional off-road use."
Mais ceci, aussi bon soit-il, n'était pas assez. Les règlementations pour les véhicules sur la route n'ont pas été écrites avec un avion en tête. Donc nous avions besoin d'un peu de soutien de la part de la National Highway Traffic Safety Administration. Vous en avez probablement entendu parler récemment, on nous a accordé à la fin du mois dernier quelques exemptions qui permettrait à Transition d’être vendue dans la même catégorie que les voitures utilitaires sport et les camions légers. En tant que véhicule passager multifonction, il est maintenant officiellement "conçue pour un usage tout-terrain occasionnel."
(Laughter)
(Rires)
Now let's see it in action. You can see there the wings folded up just along the side of the plane. You're not powering the propeller, you're powering the wheels. And it is under seven feet tall, so it will fit in a standard construction garage. And that's the automated wing-folding mechanism. That's real time. You just push a few buttons in the cockpit, and the wings come out. Once they're fully deployed, there's a mechanical lock that goes into place, again, from inside the cockpit. And they're now fully capable of handling any of the loads you would see in flight -- just like putting down your convertible top. And you're all thinking what your neighbors would think of seeing that.
Maintenant regardons-le en action. On peut voir les ailes pliés tout au long du flanc de l'avion. On n'alimente pas le propulseur, on alimente les roues. Et il fait moins de deux mètres de haut, donc ça rentrera dans un garage de taille standard. Et voici le mécanisme de pliage d'ailes automatique. Ceci est en temps réel. On appuie juste sur quelques boutons sur le cockpit, et les ailes se déplient. Et dès qu'elles sont complètement déployées, il y a un verrou mécanique qui se met en place, encore une fois, de l'intérieur du cockpit. Et maintenant elles sont totalement capables de gérer tous les poids qu'on retrouve en vol -- c'est pareil que rabattre le haut d'une décapotable. Et vous vous demandez tous ce que diront les voisins en voyant cela.
(Video) Test Pilot: Until the vehicle flies, 75 percent of your risk is that first flight.
(Vidéo) Pilote de test: Jusqu'à ce que l'engin vole, 75% du risque repose dans ce premier vol.
Radio: It actually flew. Yes.
Radio: Ça a volé. Oui.
Radio 2: That was gorgeous.
Radio 2: C'était beau.
Radio: What did you think of that? That was beautiful from up here, I tell you.
Radio: Qu'en penses-tu? C'était beau de là-haut, je t'assure.
AMD: See, we're all exceedingly excited about that little bunny hop. And our test pilot gave us the best feedback you can get from a test pilot after a first flight, which was that it was "remarkably unremarkable." He would go onto tell us that the Transition had been the easiest airplane to land that he'd flown in his entire 30-year career as a test pilot. So despite making something that is seemingly revolutionary, we really focused on doing as little new as possible. We leverage a lot of technology from the state-of-the-art in general aviation and from automotive racing. When we do have to do something truly out-of-the-box, we use an incremental design, build, test, redesign cycle that lets us reduce risk in baby steps.
AMD: Voyez, nous sommes tous excités à propos de ce petit saut de lapin. Et notre pilote de test nous a donné les meilleures impressions que l’on puisse avoir d'un pilote de test après un premier vol, que ça a été "étonnamment pas étonnant." Il nous disait que Transition est l'avion le plus facile à faire atterrir qu'il ait piloté pendant sa carrière de 30 ans de pilote de test. Donc même si on a produit quelque chose qui a l'air révolutionnaire, nous nous sommes attelés à produire le moins de nouveauté possible. Nous avons beaucoup exploité la technologie de l'état de l'art en matière d'aviation générale et de course automobile. Quand nous avons eu à faire quelque chose de radicalement différent, nous avons utilisé un design, une structure, un test, un cycle de re-design progressif qui nous permette de réduire le risque à petits pas.
Now since we started Terrafugia about 6 years ago, we've had a lot of those baby steps. We've gone from being three of us working in the basement at MIT while we were still in graduate school to about two-dozen of us working in an initial production facility outside of Boston. We've had to overcome challenges like keeping the weight below the light sport limit that I talked about, figuring out how to politely respond when a regulator tells you, "But that won't fit through a toll booth with the wings extended -- (Laughter) to all of the other associated durability and engineering issues that we talked about on the ground. Still, if everything goes to our satisfaction with the testing and construction of the two production prototypes that we're working on right now, those first deliveries to the, about a hundred, people who have reserved an airplane at this point should begin at the end of next year.
Depuis que nous avons lancé Terrafugia il y a six ans, nous avons fait beaucoup de petits pas. On a commencé à trois à travailler dans un sous-sol du MIT alors qu'on était étudiants en master puis on est passé à 24 personnes à travailler dans un complexe de production initiale en dehors de Boston. Nous avons eu à surmonter des défis comme le fait de devoir garder le poids en-dessous de la limite pour les "light sport aircraft", le fait d'essayer de trouver comment réagir poliment à ce que nous dit le règlementateur, "Mais ça ne passera jamais à travers un péage avec les ailes dépliées -- (Rires) à toutes les autres problématiques de durabilité et d'ingénierie dans l’usage au sol dont nous avons parlé. Donc, si tout nous donne satisfaction pour ce qui est de la construction et de l'essai des deux prototypes sur lesquels nous travaillons en ce moment, les premières commandes à la centaine de personnes qui ont réservé un avion jusque là devraient débuter à la fin de l'année prochaine.
The Transition will cost in line with other small airplanes. And I'm certainly not out to replace your Chevy, but I do think that the Transition should be your next airplane. Here's why. While nearly all of the commercial air travel in the world goes through a relatively small number of large hub airports, there is a huge underutilized resource out there. There are thousands of local airstrips that don't see nearly as many aircraft operations a day as they could. On average, there's one within 20 to 30 miles of wherever you are in the United States. The Transition gives you a safer, more convenient and more fun way of using this resource.
Transition coûtera à peu près pareil que les autres petits avions. Et je ne cherche surtout pas à remplacer votre Peugeot, mais je pense que Transition devrait être votre prochain avion. Voici pourquoi. Alors que la plupart des vols commerciaux dans le monde passent par un nombre relativement petit des grands aéroports, il y a une grande ressource sous-utilisée ici. Il y a des milliers d'aéroports locaux qui ne connaissent pas assez de trafic par jour. En moyenne, il y en a un tous 30 à 50 km peu importe où l'on se trouve aux États-Unis. Transition vous offre une façon plus sûre, pratique et amusante d'utiliser cette ressource.
For those of you who aren't yet pilots, there's four main reasons why those of us who are don't fly as much as we'd like to: the weather, primarily, cost, long door-to-door travel time and mobility at your destination. Now, bad weather comes in, just land, fold up the wings, drive home. Doesn't matter if it rains a little, you have a windshield wiper. Instead of paying to keep your airplane in a hanger, park it in your garage. And the unleaded automotive fuel that we use is both cheaper and better for the environment than traditional avgas. Door-to-door travel time is reduced, because now, instead of lugging bags, finding a parking space, taking off your shoes or pulling your airplane out of the hanger, you're now just spending that time getting to where you want to go. And mobility to your destination is clearly solved. Just fold up the wings and keep going.
Pour ceux d'entre vous qui ne sont pas encore pilotes, il y a quatre raisons pour lesquelles ceux d'entre nous qui le sont ne volent pas aussi souvent que nous le voudrions: la météo, en premier, le coût, le temps de voyage long et la mobilité à notre destination. Maintenant, si le temps se détériore vous n'avez qu'à atterrir, plier les ailes, et rentrer en voiture à la maison. Peu importe s'il pleut un peu, vous avez des essuie-glaces. Au lieu de payer pour garder votre avion dans un hangar, vous pouvez le garer dans votre garage. Et le carburant pour automobile sans plomb que nous utilisons est moins cher et plus bénéfique pour l'environnement que le carburant traditionnel pour avion. Le temps de trajet de porte à porte est réduit, parce que dorénavant, au lieu de faire vos valises, trouver un parking, enlever vos chaussures ou sortir votre avion du hangar, vous passez ce temps-ci à aller là où vous voulez aller. Et la mobilité vers votre destination est résolue. Il suffit de plier les ailes et de rouler.
The Transition simultaneously expands our horizons while making the world a smaller, more accessible place. It also continues to be a fabulous adventure. I hope you'll each take a moment to think about how you could use something like this to give yourself more access to your own world, and to make your own travel more convenient and more fun.
Transition élargit nos horizons en même temps qu'il rend le monde plus petit, plus accessible. Il continue aussi à être une aventure fabuleuse. J'espère que vous vous arrêterez un moment pour réfléchir à comment vous pourrez utiliser une chose comme celle-ci. pour vous donner un plus grand accès à votre propre monde, et rendre votre voyage plus agréable et amusant.
Thank you for giving me the opportunity to share it with you.
Merci de m'avoir donné cette opportunité de partager ceci avec vous.
(Applause)
(Applaudissements)