It was the end of October in the mountains in Austria. I was there on a field trip with my architecture students from Zurich. And when we reached a high valley, I surprised them with the news that there was no hut or hotel booked for the night. It was not a mistake. It was totally on purpose. The challenge was to build our own shelter with whatever we could find. And we all survived. It was cold, it was really tough ... and it was a great learning experience to discover that there are a lot of resources given by nature for free, and all that we need is our sensitivity to see them ... and our creativity to use them.
Vers la fin du mois d'octobre, dans les montagnes d'Autriche, j'étais en excursion avec mes étudiants en architecture de Zurich, et, lorsque nous sommes arrivés jusqu'en haut d'une vallée, je les ai surpris avec la nouvelle qu'il n'y avait ni cabane ni hôtel reservé pour la nuit. Ce n'était pas une erreur. C'était fait exprès. Le défi était de construire notre propre refuge avec ce que nous pouvions trouver. Et nous avons tous survécu. Il faisait froid, c’était vraiment dur... et c'était une expérience enrichissante que de découvrir qu'il y a énormément de ressources fournies gratuitement par la nature, et tout ce dont nous avons besoin, c'est de notre sensibilité pour les apercevoir et de notre créativité pour les utiliser.
I found myself in a similar situation. When I was an architecture student about 13 years ago, I went to Bangladesh to a remote village called Rudrapur with the aim to design and build a school as my thesis project. I had lived in that village before when I was 19 and a volunteer at Dipshikha, a Bangladeshi NGO for rural development. And what I had learned from them was that the most sustainable strategy for sustainable development is to cherish and to use your very own resources and potential, and not get dependent on external factors. And this is what I tried to do with my architecture as well.
Je me suis retrouvée dans une situation similaire quand j'étais étudiante en architecture il y a environ 13 ans, Je suis allée au Bangladesh dans un village éloigné qui s'appelle Rudrapur dans le but de concevoir et de construire une école, comme sujet de ma thèse. J'avais vécu dans ce village auparavant quand à 19 ans j'étais bénévole chez Dipshikha, une ONG bangladaise pour le développement rural. Et ce que j'avais appris d'eux, c'était que la stratégie la plus durable pour le développement durable est d'apprécier et d'utiliser tes propres ressources et ton potentiel, et de ne pas devenir dépendant de facteurs externes. Et c'est ce que j'ai également essayé de faire avec mon architecture.
In terms of suitable building materials for my school, I didn't have to look far. They were right under my feet: mud, earth, dirt, clay, however you call it ... and bamboo that was growing all around. Electricity in remote Bangladesh is rare, but we didn't need it. We had human energy and the people were happy to have the work. Tools were an issue, too, but we had these guys, water buffalos. We had also tried a bit cows, but interestingly, they were too intelligent. They were always stepping in the holes of the previous round. They wouldn't mix the mud, the straw --
En termes de matériaux de construction adéquats pour mon école, je ne devais pas chercher bien loin. Ils étaient juste sous mes pieds : boue, terre, saleté, argile, quelle que soit la façon dont vous les appelez, et du bambou qui poussait tout autour. L’électricité est rare au fin fond du Bangladesh mais nous n'en avions pas besoin. Nous avions de l'énergie humaine. Et les gens étaient contents d'avoir du travail. Les outils posaient aussi un problème, mais on avait ces partenaires, des buffles. Nous avons aussi un peu essayé avec des vaches, mais curieusement, elles étaient trop intelligentes. Elles marchaient toujours dans les trous du tour précédent. Elles ne mélangeaient ni la boue ni la paille,
(Laughter)
(Rires)
the sand, which are the ingredients in the walls. And except a small team of consultants like my partner for realization, Eike Roswag, and my basket-weaver cousin, Emmanuel, it was all built by craftsmen from the village. And this is the METI school after six months of construction.
ni le sable, qui étaient des ingrédients des murs. Et mis à part une petite équipe de consultants, comme mon partenaire pour la réalisation, Eike Roswag et mon cousin tisserand de panier, Emmanuel, tout a été construit par des artisans du village. Et donc ça, c'est l'école METI après 6 mois de construction.
(Applause)
(Applaudissements)
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)
Load-bearing earth walls that really ground the school, and large bamboo structures that bring the lightness in. That's the classroom on the ground floor. Attached to it are the caves. They're for reading, for snuggling, for solo work, for meditation, for playing ... and the classroom on the top.
Les murs porteurs faits de terre enracinent l'école dans le sol, et les constructions de bambou font entrer la lumière. Ça, c'est une salle de classe au rez-de-chaussée. Et des grottes qui y sont attachées. Elles sont faites pour lire, pour se blottir, pour travailler tout seul, pour méditer, pour jouer... et la salle de classe d'en haut.
The children all signed with their names in Bengali the doors, and they did not only sign, they also helped building the school. And I'm sure you all had your hands in mud or clay before. It's wonderful to touch. I love it. The children loved it. And can you imagine the feeling of a small boy or a girl or an illiterate day laborer standing in front of that school building and knowing that you built this out of the ordinary bamboo and just the dirt underneath your feet, using nothing but your hands? That gives such an enormous boost of trust and confidence in yourself and the community.
Les enfants ont tous signé les portes avec leurs prénoms en Bengali et ils n'ont pas seulement signé,mais ils ont aussi aidé à construire l'école. Et je suis sûre que vous tous avez eu vos mains dans la boue. C'est magnifique de la toucher. J'aime beaucoup, les enfants aussi. Et pouvez-vous imaginer le sentiment d'un petit garçon ou d'une fille ou d'un journalier illettré qui est en face du bâtiment de l'école et qui sait qu'elle n'a été construite qu'avec du bambou et de la boue sous tes pieds en n'utilisant que vos mains ? Cela renforce énormément votre confiance et assurance en vous-même et dans votre communauté.
And in the material. Especially mud has a very poor image. When we think of mud, we think of dirt -- it's ugly, it's nondurable -- and this is the image I want to change. In fact, it's the 11th rainy season for this school now, really harsh, horizontal monsoon rains, and the walls are standing strong.
Et avec le matériau aussi. La boue, surtout, souffre d'une image très négative. Quand on pense à de la boue, on pense à de la saleté. Elle est laide, elle ne dure pas et c'est l'image que je veux changer. En fait, c'est la 11e saison des pluies pour l'école jusqu'à présent, des pluies de mousson horizontales, vraiment sévères et les murs sont toujours aussi solides.
(Applause)
(Applaudissements)
So how does it work? First rule, a good foundation that keeps the wall dry from the ground, and second rule, a good roof that protects from the top, and third rule, erosion control. Mud walls need speed breakers so that the rainwater cannot run down the wall fast, and these speed breakers could be lines of bamboo or stones or straw mixed into the mud, just like a hill needs trees or rocks in order to prevent erosion. It works just the same way. And people always ask me if I have to add cement to the mud, and the answer is no. There is no stabilizer, no coating on these walls, only in the foundation. So this is the close-up of the wall after 10 rainy seasons, and as much as I grew a bit older, the wall got some wrinkles as well. The edges my not be as sharp as before, but it still looks pretty good, and if it needs repairing, it is really easy to do. You just take the broken part, make it wet, and put it back on the wall, and it will look the same as before. Wish that would work on me, too.
Alors, comment ça fonctionne ? 1re règle : de solides fondations qui maintiennent le mur sec vis-à-vis du sol et la 2e règle, c'est un bon toit qui protège d'en haut, et la 3e règle, c'est le contrôle de l'érosion. Les murs de boue ont besoin des briseurs de vitesse pour que l'eau de pluie ne puisse pas couler rapidement le long des murs. et ces briseurs de vitesse peuvent être des lignes de bambou, des pierres, ou de la paille mélangée avec de la boue, juste comme une colline a besoin d'arbres et de rochers afin de prévenir l'érosion. Cela fonctionne de la même manière. Et les gens me demandent toujours si je dois ajouter du ciment dans la boue, et la réponse est non. Il n'y a pas de stabilisateur, pas de revêtement sur ces murs, juste dans les fondations. Alors, ça c'est un gros plan du mur après 10 saisons des pluies et autant j'ai vieilli, autant le mur a pris quelques rides aussi. Les bords ne sont peut-être pas aussi affûtés qu'avant mais cela a l'air toujours aussi joli. Et en cas de rénovation, c'est facile à faire. Il faut juste prendre la partie cassée, la mouiller et la remettre sur le mur, et il sera comme avant. Si ça pouvait aussi marcher pour moi!
(Laughter)
(Rires)
Yeah, and the great thing is, if an earth wall is not needed anymore, it can go back to the ground it came from, turn into a garden, or get fully recycled without any loss of quality. There's no other material that can do this, and this is why mud is so excellent in terms of environmental performance.
Oui, et ce qui est formidable, c'est que si on n'a plus besoin d'un mur de terre, ça peut revenir au sol d'où ça provenait, se transformer en jardin, ou se faire recycler entièrement sans aucune perte de qualité. Il n'a pas d'autre matériel qui puisse le faire et c'est pourquoi la boue est excellente en termes de résultats environnementaux.
What about the economic sustainability? When we built the school, I practically lived on the construction site, and in the evening, I used to go with the workers to the market, and I could see how they spent their money. And they would buy the vegetables from their neighbors, they would get a new haircut or a new blouse from the tailor. And because the main part of the building budget was spent on craftsmanship, the school wasn't just a building, it became a real catalyst for local development, and that made me happy. If I had designed the school in cement and steel, this money would have been exported and lost for those families.
Et qu'en est-il de durabilité économique ? Pendant la construction de l'école, je vivais quasiment sur le chantier, et le soir j'allais avec les ouvriers sur le marché, et j'observais la façon dont ils dépensaient leur argent. Et ils achetaient des légumes à leurs voisins, se coupaient les cheveux ou achetaient un nouveau blouson chez un tailleur. Et puisque la majeure partie du budget du bâtiment a été consacrée à l'artisanat, l'école n'était pas seulement un bâtiment, elle est devenue un vrai catalyseur pour le développement local, et cela m'a rendue très heureuse. Si j'avais conçu l'école en ciment et en acier, cet argent aurait été exporté et perdu pour ces familles-là.
(Applause)
(Applaudissements)
The building budget at that time was 35,000 euros -- it's probably doubled by now -- and this is a lot of money for that region, and especially because this money is working within the community and rotating fast, and not on the stock market. So when it comes to the economic sustainability of my project, my main question is, who gets the profit?
Le budget du bâtiment à l'époque fut de 35 000 euros, il a probablement doublé à présent et cela fait beaucoup d'argent pour cette région, et surtout parce que cet argent fonctionne à l'intérieur de la communauté et circule rapidement, et pas sur le marché boursier. Donc, quant à la durabilité économique de mon projet, ma question principale est : « Qui obtient les bénéfices ? »
How many of you in here have some experience living in a mud house? Chris Anderson, where is your hand?
Combien d'entre vous ici ont vécu dans une maison de boue ? Chris Anderson, où est votre main ?
(Laughter)
(Rires)
You? OK.
Vous ? D'accord.
Yeah. It seems totally out of our focus, but approximately three billion people all around the planet are living in earth houses, and it is a traditional building material in Europe just as much as in Africa.
Oui. Ça nous paraît totalement invraisemblable mais environ trois milliards de personnes sur notre planète habitent dans des maisons de terre et c'est un matériau de construction traditionnel aussi bien en Europe qu'en Afrique.
Strangely enough, mud is not considered worthy of being studied at universities ... so I brought the dirt to Harvard,
Bizarrement, la boue n'est pas considérée digne d’être étudiée dans les universités... c'est pour cela que j'ai amené la boue jusqu'à Harvard,
(Laughter)
(Rires)
precisely 60 tons of dirt right in front of the main facade of the Graduate School of Design. Students and faculty rolled up their sleeves, got their hands dirty and transformed the front into a warm place for people to gather. Children would climb the structures, skaters would ride the ramp, students having lunch breaks, and it was particularly fascinating to see how many people were touching the wall, and we usually don't go around cities caressing our facades, right?
plus précisément, 60 tonnes de boue devant la façade principale de l'école supérieure d'architecture. Les étudiants et la faculté ont retroussé leurs manches, sali leurs mains et transformé le devant en un lieu accueillant pour les passants. Les enfants grimpaient, les skateurs glissaient sur les rampes, les étudiants y faisaient la pause de midi et c'était particulièrement fascinant de voir combien de gens touchaient le mur. On ne se promène pas dans une ville en caressant nos façades, pas vrai?
(Laughter)
(Rires)
(Laughter)
(Rires)
Of course, this was a small-scale project, but in terms of awareness-building and in terms of education, it was like an acupuncture trigger point. And in fact, in more and more countries, load-bearing earthen structures are not allowed to be built anymore although they're traditional and have lasted for hundreds of years, and not because the material is weak, but because there are no architects and engineers who know how to deal with that material. So education on all levels, for craftsmen, engineers and architects, is really strongly needed. Equally important is technological development, like prefabrication developed by my colleague Martin Rauch, who is an Austrian artist and expert in earthen structures. And he has created technologies for rammed earth elements, for prefabrication of rammed earth elements that include insulation, wall heatings and coolings and all sorts of electrical fittings that can be layered to multistoried buildings, and this is important in order to scale up and in order to [speed] up the processes, like in the Ricola Herb Center in Switzerland.
C'était bien sur un projet à petite échelle mais en termes de sensibilisation et d'éducation, c'était comme un point déclencheur d’acupuncture. Et en fait, dans un nombre croissant de pays, les murs porteurs faits de terre ne sont plus admis en construction alors qu'ils sont traditionnels et qu'ils ont duré pendant des siècles et pas parce que le matériel est faible, mais parce qu'il n'y a pas d'architectes ni d'ingénieurs qui puissent gérer ce genre de matériaux. Donc, l'éducation à tous niveaux, pour les artisans, ingénieurs et architectes est fortement nécessaire. Le développement technologique est tout aussi important comme la préfabrication développée par mon collègue Martin Rauch, qui est un artiste autrichien et un expert dans le domaine des structures de terre. Et il a créé des technologies pour des composants en terre damée, pour la préfabrication de composants en terre damée incorporant isolation, réchauffement et refroidissement des murs et toutes sortes de raccords électriques superposables pour des bâtiments à plusieurs étages, et c'est important pour augmenter proportionnellement et accélérer les processus comme en Suisse dans le Ricola Herb Center.
And finally, we need good built projects that prove you can build with an ancient material in a very modern way. It is not a matter of how old a material is; it's a matter of our creative ability to use it today. These, for example, are three hostels that I did in China in the village Baoxi, about six hours by bus from Shanghai. The outside shape is woven bamboo, and the inside core is stones and rammed earth. And it is a traditional building material. Even large parts of the Great Wall of China have been built with rammed earth, but it's getting replaced by concrete.
Et finalement, on a besoin de bons projets de construction qui prouvent qu'on peut construire avec un matériau ancien de façon vraiment moderne. Ce n'est pas une question liée à l'âge du matériau mais à notre capacité créative pour l'utiliser aujourd'hui. Voici, par exemple, trois auberges de jeunesse qui j'ai construites en Chine dans le village de Baoxi, à environ six heures de bus de Shanghai. La forme extérieure est du bambou tissé, et la partie intérieure est faite de pierres et de terre damée, Et c'est un matériau traditionnel de construction. Même une grosse partie de la Grande Muraille de Chine a été construite avec de la terre damée, mais elle est progressivement remplacée par du béton.
And this trend is happening very fast. Within only a couple of years, China has consumed more cement than the United States in the entire 20th century. And this trend of replacing natural building materials with materials that require a lot of energy, that are energy-intensive, and that emit CO2 is really clearly contributing to climate change. And we have alternatives, such as mud, stones, timber, bamboo, earth, that are totally effective options for all sorts of purposes.
Et cette tendance s'accélère. En quelques années seulement, la Chine a consommé plus de ciment que les États-Unis sur l'ensemble du 20e siècle. Et cette tendance à remplacer les matériaux de construction naturels par des matériaux qui requièrent beaucoup d’énergie, qui sont intensifs en énergie et qui émettent du CO2 contribue très clairement au changement climatique. Et nous avons des alternatives comme la boue, les pierres, le bois, le bambou, la terre, qui se révèlent être des alternatives très efficaces à toutes sortes de fins.
This, for example, is an office building that we did for Omicron Electronics in Austria. Mud is healthy for the planet, but also for the human bodies, and the material is low-tech, but the performance is high-tech. The earth walls keep the highly sophisticated tools in the building safe by naturally regulating moisture.
Ici, par exemple, un immeuble de bureaux réalisé pour Omicron Electronics en Autriche. La boue est sans danger pour la planète et pour les corps humains, et le matériau est de technologie rudimentaire mais la performance est de pointe. Les murs de terre protègent les outils très sophistiqués dans le bâtiment en régulant naturellement l'humidité.
And this wall in my own home is our humidfier. We love our six tons of dirt at home not only because it's healthy and sustainable. Its archaic warmth is touching deep within.
Et ce mur, chez moi, est un humidificateur. On aime nos 6 tonnes de boue à la maison. Non seulement parce qu'elle est salubre et durable mais parce que sa chaleur archaïque nous touche profondément.
My personal dream is to build a mud skyscraper right in Manhattan.
Mon rêve, c'est de construire un gratte-ciel en boue en plein Manhattan.
(Laughter)
(Rires)
Yeah.
Oui.
(Applause)
(Applaudissements)
And this dream isn't so crazy if you think of the mud city of Shibam in Yemen that was built in the 16th century and has lasted now for 500 years. What was possible that long ago is possible today as well, and we can apply all our technical know-how to these ancient materials so that it meets our needs and our dreams.
Et ce rêve n'est pas si fou si vous pensez à la ville de boue de Shibam au Yémen qui a été construite au 16e siècle et qui a duré jusqu'à présent 500 ans. Ce qui a été possible il y a bien longtemps, est aussi possible aujourd'hui et nous pouvons appliquer tout notre savoir-faire technologique à ces matériaux anciens pour qu'ils répondent à nos besoins et à nos rêves.
All around us, and just below our feet ... are wonderful natural building materials. Let's use them. And I deeply believe our homes, our work spaces, our cities would become more healthy and sustainable and more humane and beautiful.
Tout autour de nous, et juste sous nos pieds... il y a des matériaux de construction naturels formidables. Utilisons-les. Et je suis profondément convaincue que nos maisons, nos espaces de travail, et nos villes seront plus saines et durables et plus humaines et plus jolies.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)