It was the end of October in the mountains in Austria. I was there on a field trip with my architecture students from Zurich. And when we reached a high valley, I surprised them with the news that there was no hut or hotel booked for the night. It was not a mistake. It was totally on purpose. The challenge was to build our own shelter with whatever we could find. And we all survived. It was cold, it was really tough ... and it was a great learning experience to discover that there are a lot of resources given by nature for free, and all that we need is our sensitivity to see them ... and our creativity to use them.
Era fin de octubre, en las montañas de Austria. Era un viaje de estudios con mis estudiantes de arquitectura, de Zúrich. Cuando llegamos a un valle situado en lo alto, les dije que no reservé ninguna cabaña ni ningún hotel para pasar la noche. No es porque me equivocase. Lo había hecho intencionadamente. El reto: hacer un refugio con lo que sea. Y todos sobrevivimos. Hacía frío, era muy duro... pero fue una experiencia que nos enseñó mucho, vimos que la naturaleza nos da muchos recursos gratis, y solo necesitamos poder verlos y nuestra creatividad para usarlos.
I found myself in a similar situation. When I was an architecture student about 13 years ago, I went to Bangladesh to a remote village called Rudrapur with the aim to design and build a school as my thesis project. I had lived in that village before when I was 19 and a volunteer at Dipshikha, a Bangladeshi NGO for rural development. And what I had learned from them was that the most sustainable strategy for sustainable development is to cherish and to use your very own resources and potential, and not get dependent on external factors. And this is what I tried to do with my architecture as well.
Yo estuve en una situación similar. Cuando era estudiante de arquitectura, hace 13 años ya, Fui a Bangladesh, a un pueblo remoto llamado Rudrapur para diseñar y construir un colegio para mi tesis. Ya había vivido en ese pueblo, a los 19 años y era voluntaria en Dipshikha, una ONG de Bangladesh para el desarrollo rural. Y lo que aprendí con ellos fue que la estrategia más eficaz para un desarrollo sostenible es apreciar y usar tus propios recursos y potencial y no volverte dependiente de factores externos. Y esto era lo que traté de hacer ver también a mis estudiantes.
In terms of suitable building materials for my school, I didn't have to look far. They were right under my feet: mud, earth, dirt, clay, however you call it ... and bamboo that was growing all around. Electricity in remote Bangladesh is rare, but we didn't need it. We had human energy and the people were happy to have the work. Tools were an issue, too, but we had these guys, water buffalos. We had also tried a bit cows, but interestingly, they were too intelligent. They were always stepping in the holes of the previous round. They wouldn't mix the mud, the straw --
Para los materiales sostenibles de edificación no tuve que indagar mucho. Estaban debajo de mis pies: barro, tierra, arcilla, como prefieran, y el bambú que crecía por todas partes. La electricidad en aquel lugar era inusual, pero no la necesitábamos. Teníamos energía humana y la gente era feliz de tener un trabajo. Las herramientas supusieron un problema, pero teníamos a estos animales, búfalos de agua. También probamos con vacas, pero curiosamente, eran muy inteligentes. Iban alrededor de los agujeros de la ronda anterior. No mezclaban el barro, la paja....
(Laughter)
(Risas)
the sand, which are the ingredients in the walls. And except a small team of consultants like my partner for realization, Eike Roswag, and my basket-weaver cousin, Emmanuel, it was all built by craftsmen from the village. And this is the METI school after six months of construction.
la arena, que son los elementos que forman la pared. Y excepto un pequeño grupo de ayudantes, como mi compañero en la puesta en marcha, Eike Roswag, y mi primo cesterista, Emmanuel todo se construyó gracias a los artesanos del pueblo. Y esto es el colegio METI tras 6 meses de construcción.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
Load-bearing earth walls that really ground the school, and large bamboo structures that bring the lightness in. That's the classroom on the ground floor. Attached to it are the caves. They're for reading, for snuggling, for solo work, for meditation, for playing ... and the classroom on the top.
Muros de tierra portantes, forman la base de la escuela, y grandes estructuras de bambú que dejan entrar la luz. Esta aula está situada en la planta baja. Junto al aula están las cuevas. Se usan para leer, descansar y trabajar en solitario, para meditación, para jugar... y el aula en la parte superior.
The children all signed with their names in Bengali the doors, and they did not only sign, they also helped building the school. And I'm sure you all had your hands in mud or clay before. It's wonderful to touch. I love it. The children loved it. And can you imagine the feeling of a small boy or a girl or an illiterate day laborer standing in front of that school building and knowing that you built this out of the ordinary bamboo and just the dirt underneath your feet, using nothing but your hands? That gives such an enormous boost of trust and confidence in yourself and the community.
Los niños firmaron las puertas con sus nombres en bengalí y no solo firmaron, sino que ayudaron a construir el colegio. Seguro que todos tuvieron alguna vez en sus manos barro y arcilla. Es una sensación estupenda. Me encanta. A los niños les encanta. Imaginen lo que siente un niño o una niña o un jornalero analfabeto que está frente al colegio sabiendo que se ha construido con el bambú de los alrededores y la tierra que hay bajo sus pies usando como herramientas las manos. Eso genera un gran aumento de la confianza en uno mismo y en la comunidad.
And in the material. Especially mud has a very poor image. When we think of mud, we think of dirt -- it's ugly, it's nondurable -- and this is the image I want to change. In fact, it's the 11th rainy season for this school now, really harsh, horizontal monsoon rains, and the walls are standing strong.
Y en los materiales. El barro tiene mala publicidad. Si pensamos en el barro, vemos suciedad... Es feo, no es perdurable... y ese es el concepto que trato de cambiar. De hecho, es la onceava temporada de lluvias ya, muy duras, lluvias monzónicas horizontales, y las paredes se mantienen fuertes.
(Applause)
(Aplausos)
So how does it work? First rule, a good foundation that keeps the wall dry from the ground, and second rule, a good roof that protects from the top, and third rule, erosion control. Mud walls need speed breakers so that the rainwater cannot run down the wall fast, and these speed breakers could be lines of bamboo or stones or straw mixed into the mud, just like a hill needs trees or rocks in order to prevent erosion. It works just the same way. And people always ask me if I have to add cement to the mud, and the answer is no. There is no stabilizer, no coating on these walls, only in the foundation. So this is the close-up of the wall after 10 rainy seasons, and as much as I grew a bit older, the wall got some wrinkles as well. The edges my not be as sharp as before, but it still looks pretty good, and if it needs repairing, it is really easy to do. You just take the broken part, make it wet, and put it back on the wall, and it will look the same as before. Wish that would work on me, too.
Así que, ¿cómo funciona? Primera regla, un buen cimiento que aisla a la pared del suelo, Segunda regla, un buen techo que protege la parte superior. y tercera regla, control de la erosión. Las paredes de barro necesitan reductores de velocidad para que el agua de lluvia no se deslice por las paredes y estos reductores de velocidad pueden ser palos de bambú o piedras o paja mezcladas en el lodo. Igual que una montaña que necesita árboles o piedras para evitar la erosión. Funciona de la misma manera. Y la gente me pregunta si hay que echar cemento al barro y la respuesta es no. No hay estabilizador, no hay revestimiento en estas paredes, solo en el cimiento. Este es el primer plano de una pared después de diez estaciones lluviosas, y así como yo me voy haciendo un poco más mayor, la pared también tiene unas cuantas arrugas. Los bordes ya no están robustos, pero aún se ven bastante bien. Y si hay que repararlos, es bastante fácil hacerlo. Se toma la parte que está quebrada, se humedece y se pone en la pared. Y se verá igual que antes. Ojalá funcionara para mí también.
(Laughter)
(Risas)
Yeah, and the great thing is, if an earth wall is not needed anymore, it can go back to the ground it came from, turn into a garden, or get fully recycled without any loss of quality. There's no other material that can do this, and this is why mud is so excellent in terms of environmental performance.
Y lo bueno es que si ya no se necesita más esa pared de tierra puede volver a donde pertenecía, al suelo, convertirla en un jardín o reciclarla sin perder calidad. No existe ningún otro material que pueda hacer eso. El barro es una gran opción para el medioambiente.
What about the economic sustainability? When we built the school, I practically lived on the construction site, and in the evening, I used to go with the workers to the market, and I could see how they spent their money. And they would buy the vegetables from their neighbors, they would get a new haircut or a new blouse from the tailor. And because the main part of the building budget was spent on craftsmanship, the school wasn't just a building, it became a real catalyst for local development, and that made me happy. If I had designed the school in cement and steel, this money would have been exported and lost for those families.
¿Qué pasa con la sostenibilidad económica? Cuando construimos el colegio, yo vivía en ese lugar y por la noche iba con los trabajadores al mercado y pude ver cómo gastaban su dinero. Compraban las verduras de sus vecinos, iban al peluquero o al sastre por una nueva camisa. Y como la parte principal del presupuesto del edificio se dedicaba a la artesanía, la escuela no solo era un edificio era también un catalizador para el desarrollo local, y eso me hizo muy feliz. Si lo hubiese hecho de cemento y acero, este dinero nunca habría llegado a sus manos.
(Applause)
(Aplausos)
The building budget at that time was 35,000 euros -- it's probably doubled by now -- and this is a lot of money for that region, and especially because this money is working within the community and rotating fast, and not on the stock market. So when it comes to the economic sustainability of my project, my main question is, who gets the profit?
El presupuesto para el edificio era de 35 000 euros. Probablemente es el doble ahora, y eso es mucho dinero para esa región, porque este dinero está funcionando dentro de la comunidad y moviéndose rápido, y no en el mercado de valores. Para la sostenibilidad económica del proyecto, mi primera pregunta es, ¿quién se beneficia?
How many of you in here have some experience living in a mud house? Chris Anderson, where is your hand?
¿Cuántos de aquí han vivido en una casa de barro? Chris Anderson, ¿dónde está tu mano?
(Laughter)
(Risas)
You? OK.
¿Eres tú?
Yeah. It seems totally out of our focus, but approximately three billion people all around the planet are living in earth houses, and it is a traditional building material in Europe just as much as in Africa.
Sí. Parece algo impensable. pero unos 3 millones de personas en todo el mundo viven en casas de tierra y constituye un material de edificación tradicional en Europa, tanto como lo es en África.
Strangely enough, mud is not considered worthy of being studied at universities ... so I brought the dirt to Harvard,
Curiosamente, el barro no es objeto de estudio en las universidades. Así que yo llevé el lodo a Harvard,
(Laughter)
(Risas)
precisely 60 tons of dirt right in front of the main facade of the Graduate School of Design. Students and faculty rolled up their sleeves, got their hands dirty and transformed the front into a warm place for people to gather. Children would climb the structures, skaters would ride the ramp, students having lunch breaks, and it was particularly fascinating to see how many people were touching the wall, and we usually don't go around cities caressing our facades, right?
en concreto 60 toneladas, en frente de la fachada de la Escuela Superior de Diseño. Estudiantes y profesores se pusieron manos a la obra con el lodo, y la fachada se convirtió en un lugar para reuniones. Los niños escalaban las estructuras, los patinadores montaban la rampa, los estudiantes tenían el recreo del almuerzo y fue increíble ver cuánta gente tocaba la pared, y no solemos ir por las ciudades acariciando fachadas, ¿verdad?
(Laughter)
(Risas)
(Laughter)
(Risas)
Of course, this was a small-scale project, but in terms of awareness-building and in terms of education, it was like an acupuncture trigger point. And in fact, in more and more countries, load-bearing earthen structures are not allowed to be built anymore although they're traditional and have lasted for hundreds of years, and not because the material is weak, but because there are no architects and engineers who know how to deal with that material. So education on all levels, for craftsmen, engineers and architects, is really strongly needed. Equally important is technological development, like prefabrication developed by my colleague Martin Rauch, who is an Austrian artist and expert in earthen structures. And he has created technologies for rammed earth elements, for prefabrication of rammed earth elements that include insulation, wall heatings and coolings and all sorts of electrical fittings that can be layered to multistoried buildings, and this is important in order to scale up and in order to [speed] up the processes, like in the Ricola Herb Center in Switzerland.
Por supuesto, era un proyecto a escala pequeña, pero en términos de sensibilización y de educación, era como un punto de activación de la acupuntura. Y, de hecho, cada vez en más países no permiten las estructuras de tierra portantes aunque son tradicionales y perduraron durante muchos años. Y no porque el material sea débil, sino porque no hay arquitectos e ingenieros que sepan trabajar ese material. Por eso la educación en todos los niveles para artesanos, ingenieros y arquitectos es de suma necesidad. Igual de importante es el desarrollo tecnológico, como la prefabricación desarrollada por mi colega Martin Rauch, un artista austríaco y experto en estructuras de tierra. Él ha creado tecnologías para elementos de tierra apisonada, para la prefabricación de elementos de tierra apisonada que incluyen aislamiento, calentamiento de pared y enfriamiento y toda clase de accesorios eléctricos que se pueden superponer a edificios de varios pisos, y esto es importante para ampliar la escala y agilizar los procesos como en el Ricola Herb Center, en Suiza.
And finally, we need good built projects that prove you can build with an ancient material in a very modern way. It is not a matter of how old a material is; it's a matter of our creative ability to use it today. These, for example, are three hostels that I did in China in the village Baoxi, about six hours by bus from Shanghai. The outside shape is woven bamboo, and the inside core is stones and rammed earth. And it is a traditional building material. Even large parts of the Great Wall of China have been built with rammed earth, but it's getting replaced by concrete.
Y finalmente, necesitamos buenos proyectos de construcción que demuestren que se puede construir con materiales antiguos de una forma muy moderna. No se trata cuán viejo es el material, se trata de nuestra habilidad creativa para usarlo hoy. Estos, por ejemplo, son tres hostales que creé en China en el pueblo de Baoxi, a unas 6 horas en autobús desde Shangái. La forma exterior es de bambú tejido y el núcleo interior son piedras y tierra apisonada. Y es un material de construcción tradicional. Incluso grandes partes de la Gran Muralla de China están construidas con tierra apisonada, pero se están supliendo por cemento.
And this trend is happening very fast. Within only a couple of years, China has consumed more cement than the United States in the entire 20th century. And this trend of replacing natural building materials with materials that require a lot of energy, that are energy-intensive, and that emit CO2 is really clearly contributing to climate change. And we have alternatives, such as mud, stones, timber, bamboo, earth, that are totally effective options for all sorts of purposes.
Y esta moda está sucediendo muy rápido. En solo un par de años, China ha consumido más cemento que EE.UU. en todo el siglo XX. Y la tendencia de renovar materiales de construcción naturales por materiales que necesitan de mucha energía, que consumen energía intensiva, y que emiten CO2, está contribuyendo al cambio climático. Y nosotros tenemos alternativas, como barro, piedras, madera, bambú, tierra, que son opciones efectivas para toda clase de propósitos.
This, for example, is an office building that we did for Omicron Electronics in Austria. Mud is healthy for the planet, but also for the human bodies, and the material is low-tech, but the performance is high-tech. The earth walls keep the highly sophisticated tools in the building safe by naturally regulating moisture.
Esta, por ejemplo, es un edificio de oficinas que hicimos para Omicron Electronics en Austria. El barro es saludable para el planeta, y también para el cuerpo humano. Y aunque el material es de baja tecnología, el rendimiento es de alta tecnología. Las paredes de tierra aseguran las sofisticadas herramientas gracias a la regulación natural de la humedad.
And this wall in my own home is our humidfier. We love our six tons of dirt at home not only because it's healthy and sustainable. Its archaic warmth is touching deep within.
Y esta pared es de mi propia casa, es mi humidificador. Nos encanta nuestras 6 toneladas de tierra en casa, no solo porque es saludable y sostenible. Su calor arcaico toca la fibra íntima.
My personal dream is to build a mud skyscraper right in Manhattan.
Mi sueño es construir un rascacielos de barro justo en Manhattan.
(Laughter)
(Risas)
Yeah.
Sí.
(Applause)
(Aplausos)
And this dream isn't so crazy if you think of the mud city of Shibam in Yemen that was built in the 16th century and has lasted now for 500 years. What was possible that long ago is possible today as well, and we can apply all our technical know-how to these ancient materials so that it meets our needs and our dreams.
Y este sueño no es un disparate. Piensen en la ciudad de barro que hay en Shibam, en Yemen, fue construida en el siglo XVI y ha durado hasta ahora 500 años. Lo que fue posible hace ya tanto tiempo, es posible hoy también. Y podemos aplicar todo nuestro saber técnico a estos materiales antiguos para que satisfaga nuestras necesidades y sueños.
All around us, and just below our feet ... are wonderful natural building materials. Let's use them. And I deeply believe our homes, our work spaces, our cities would become more healthy and sustainable and more humane and beautiful.
Todo lo que nos rodea y lo que tenemos bajo nuestros pies son estupendos materiales de construcción naturales. Usémoslos. Y creo firmemente que nuestras casas, espacios de trabajo y ciudades serían más saludables y sostenibles y más humanas y bonitas.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)