Imagine that you’ve been unemployed and seeking work for months. Government benefit programs have helped you cover rent, utilities, and food, but you're barely getting by. Finally, you hear back about a job application. You receive your first paycheck in months, and things seem to be turning around. But there’s a catch. Your new job pays just enough to disqualify you from the benefit programs, and not enough to cover the same costs. To make things worse, you have to pay for transportation to work, and childcare while you’re at the office. Somehow, you have less money now than when you were unemployed.
あなたが失業中で 何か月も職を 探しているところを想像してください 政府の福利厚生制度で あなたは 家賃、光熱費、食費を賄っていますが なんとかやっていくのに精一杯です ついに あなたは求職申し込みに対する 返事を受け取ります あなたは ここ数か月で初めての給料を 受け取り 事態は好転し始めたようです でも 落とし穴があります あなたの新しい仕事の給料の額はちょうど 失業手当を受ける資格がなくなる額ですが 手当で支払っていた費用を 賄える額ではありません さらに悪いことには あなたは通勤のための交通費や 出勤中の子供の保育費を 負担しなければなりません どういうわけか あなたは無職だったときより 少ないお金しか手にできません
Economists call this demoralizing situation the welfare trap— one of the many different poverty traps affecting millions of people around the world. Poverty traps are economic and environmental circumstances that reinforce themselves, perpetuating poverty for generations. Some poverty traps are tied to an individual’s circumstances, like a lack of access to healthy food or education. Others can affect entire nations, such as cycles of corrupt government or climate change. But the cruel irony of welfare traps in particular is that they stem from the very policies designed to battle poverty.
経済学者は このやる気をなくさせる状態を 福祉の罠と呼びます 世界中の数百万の人々に影響を及ぼしている 数ある貧困の罠の ひとつです 貧困の罠は 自ら力を強め 何世代にもわたって貧窮を継続させる ― 経済的および環境的な状況なのです 貧困の罠の中には 個々人の事情に関係しているものがあります たとえば 健康的な食べ物や教育を 得られないなどです また国全体に 影響しているものもあります 繰り返される政権の腐敗や 気候変動などです しかし福祉の罠の とりわけ残酷な皮肉は まさに 貧困と闘うための政策から 生まれたものであるということです
Most societies throughout history employed some strategies to help people in poverty meet basic needs. Before the 20th century, religious groups and private charities often led such initiatives. Today, these are called welfare programs, and they usually take the form of government-provided subsidies for housing, food, energy, and healthcare. Typically, these programs are means-tested, meaning that only people who fall below a certain income level are eligible for benefits. This policy is designed to ensure aid goes to those who need it most. But it also means people lose access as soon as they earn more than the qualification threshold, regardless of whether or not they're financially stable enough to stay there.
歴史上 ほとんどの社会は 何らかの戦略を立てて 貧しい人にとって 基本的に必要なものを支援をします 20世紀より前には 主に宗教団体や民間の慈善団体が そのような活動を行っていました 今日 これらは福祉制度と呼ばれて 通常 政府による家賃、食費 光熱費、医療費に対する 補助金という形を取ります 通常 これらの制度の適用は 収入により判断されます つまり ある一定の収入水準を 下回る人だけが 恩恵にあずかれるのです この政策は 援助を最も必要としている人に 届くよう設計されています しかし このことはまた 援助を受ける 資格の基準値より稼いだとたんに 援助がなくなることを意味しており 安定して基準値を上回るかは考慮されません
This vicious cycle is harmful to both those in poverty and those outside of it. Mainstream economic models assume people are rational actors who weigh the cost and benefits of their options and choose the most advantageous path forward. If those in poverty know they'll gain no net benefit from working, they're incentivized to remain in government assistance. Of course, people work for many reasons, including societal norms and personal values. But income is a major incentive to pursuing employment. And when less people take on new jobs, the economy slows down, keeping people in poverty and potentially pushing people on the cusp of poverty over the edge.
このような悪循環は貧困状態にある人と そうでない人の両方にとって有害です 主流派経済モデルでは 人は合理的行為者 ― つまり 選択肢のコストと利益を比較し 先行きが最も有利なものを 選ぶ者としています 貧困状態にある人が 働いても利益を 得られないとわかっていれば 政府の援助が得られる状態に留まる 動機づけになります もちろん 人が働く理由は様々です 社会規範や個人的価値という 理由もあるでしょう しかし 収入は 職を求める 主な動機となります 新たな職に就く人が少ないと 経済は停滞して 貧困状態の人はそのままで 貧困の一歩手前にいる人を 貧困へと追いやる可能性があります
Some have suggested this feedback loop could be removed by eliminating government assistance programs altogether. But most agree the solution is neither realistic nor humane. So how can we redesign benefits in a way that doesn't penalize people for working? Many countries have tried different ways to circumvent this problem. Some allow people to continue receiving benefits for a given period after finding a job, while others phase out benefits gradually as income increases. These policies still remove some financial incentive to work, but the risk of a welfare trap is lower. Other governments provide benefits like education, childcare, or medical care equally across all their citizens.
政府の援助制度を 全て廃止することによって この悪循環をなくすことが できるという人もいました しかし 多くの人は この解決策が 現実的でなく人道的でないと考えています ではどうすれば 働く人に不利にならない 給付金制度へと作り直せるでしょうか? 多くの国では この問題を回避するために いろいろな取り組みを行ってきました ある国では 仕事が見つかった後も ある一定期間 給付金の受給が できるようにしています また 収入の増加に従って 給付金を減らす国もあります これらの施策はなおも金銭的な面で 働く意欲を多少削いでいますが 福祉の罠のリスクは低減できます 教育費、保育費、医療費といった給付金を すべての市民に平等に 給付している政府もあります
One proposed solution takes this idea of universal benefits even further. A universal basic income would provide a fixed benefit to all members of society, regardless of wealth or employment status. This is the only known policy that could entirely remove welfare traps, since any earned wages would supplement the benefit rather than replace it. In fact, by creating a stable income floor below which no one can fall, basic income might prevent people from falling into poverty in the first place.
提案されているある解決策では 普遍的給付の考え方をさらに押し進めています 最低所得保障は社会の全ての構成員に 一定の給付金を 資産や就労の状況にかかわらず 給付するものです これは知られる限り福祉の罠を 完全に取り除けるかもしれない唯一の政策です 稼いだお金が給付金の代替とはならず 給付金を補完するからです 実際 誰もがそれ以下にならない 安定した収入の下限を設けることで 最低所得保障は そもそも人が貧困に陥ることを防ぎます
Numerous economists and thinkers have championed this idea since the 18th century. But for now, universal basic income remains largely hypothetical. Although it's been tried in some places on a limited scale, these local experiments don’t tell us much about how the policy would play out across an entire nation— or a planet.
数多くの経済学者や思想家が 18世紀以来 この考えを 支持してきました しかし今のところ 最低所得保障は ほとんど仮想的です いくつかの場所で 限られた規模で試されたことはありますが これらの局所的な試みでは 国全体 あるいは全世界で この政策を実施したら どうなるかは分かりません
Whatever strategy governments pursue, solving the welfare trap requires respecting people’s agency and autonomy. Only by empowering individuals to create long-term change in their lives and communities can we begin to break the cycle of poverty.
政府が追い求める戦略がどうであれ 福祉の罠を解決するためには人々の主体性や 自主性を尊重することが求められます 生活や共同社会において 長期的な変化を起こす力を 個々人に与えることだけが 貧困の循環を断ち切る端緒になるのです