My thing with school lunch is, it's a social justice issue. I'm the Director of Nutrition Services for the Berkeley Unified School District. I have 90 employees and 17 locations, 9,600 kids. I'm doing 7,100 meals a day and I've been doing it for two years, trying to change how we feed kids in America. And that's what I want to talk to you a little bit about today. These are some of my kids with a salad bar. I put salad bars in all of our schools when I got there. Everyone says it couldn't be done. Little kids couldn't eat off the salad bar, big kids would spit in it -- neither happened.
Temats — skolas pusdienas, tas ir sociālā taisnīguma jautājums. Es esmu ēdināšanas pakalpojumu direktore Bērklijas vienotajam skolu rajonam. Man ir 90 darbinieki 17 ēdināšanas vietas un 9600 bērnu. Es jau divus gadus gatavoju 7100 maltītes dienā, mēģinot izmainīt to, kā mēs ēdinām bērnus Amerikā. Un šodien tieši par to es vēlos ar jums nedaudz parunāt. Šeit ir daži no maniem bērniem pie salātu bāra. Kad es sāku strādāt, es izvietoju salātu bārus visās mūsu skolās. Visi teica, ka tas nebūs iespējams. Mazie bērni neēdīs no salātu bāra, lielie spļaus salātos. Nekas tāds nenotika.
When I took over this, I tried to really figure out, like, what my vision would be. How do we really change children's relationship to food? And I'll tell you why we need to change it, but we absolutely have to change it. And what I came to understand is, we needed to teach children the symbiotic relationship between a healthy planet, healthy food and healthy kids. And that if we don't do that, the antithesis, although we've heard otherwise, is we're really going to become extinct, because we're feeding our children to death. That's my premise.
Man pārņemot vadību, es tiešām centos saprast, kāds ir mans skatījums. Kā mēs varam mainīt bērnu attieksmi pret pārtiku? Es jums pastāstīšu, kādēļ mums tā ir jāmaina, taču mums tā noteikti ir jāmaina. Es esmu sapratusi, ka mums ir jāmāca bērniem ciešo sasaisti starp veselīgu zemeslodi, veselīgu pārtiku un veselīgiem bērniem. Pretējā gadījumā, lai gan ir arī cits uzskats, mēs tiešām izmirsim, jo mēs pārbarosim savus bērnus līdz nāvei. Tas ir mans viedoklis.
We're seeing sick kids get sicker and sicker. And the reason this is happening, by and large, is because of our food system and the way the government commodifies food, the way the government oversees our food, the way the USDA puts food on kids' plates that's unhealthy, and allows unhealthy food into schools. And by -- tacitly, all of us send our kids, or grandchildren, or nieces, or nephews, to school and tell them to learn, you know, learn what's in those schools. And when you feed these kids bad food, that's what they're learning. So that's really what this is all about.
Mēs redzam, kā slimi bērni kļūst arvien slimāki. Iemesls tam lielā mērā ir mūsu pārtikas sistēma un veids kādā valdība regulē pārtikas preces, veids kādā valdība pārrauga mūsu pārtiku, kā ASV zemkopības departaments (ASVZD) uzliek neveselīgu pārtiku uz bērnu šķīvjiem un atļauj neveselīgu pārtiku skolās. Mēs visi uz skolu sūtām bērnus, mazbērnus, māsas vai brāļa meitas un dēlus, un līdz ar to netieši viņiem sakām, lai mācās to, ko skolā māca. Ēdot neveselīgu pārtiku, bērni to arī iemācās. Tā ir galvenā problēma!
The way we got here is because of big agribusiness. We now live in a country where most of us don't decide, by and large, what we eat. We see big businesses, Monsanto and DuPont, who brought out Agent Orange and stain-resistant carpet. They control 90 percent of the commercially produced seeds in our country. These are -- 10 companies control much of what's in our grocery stores, much of what people eat. And that's really, really a problem.
Šajā situācijā mēs esam nonākuši lielo lauksaimniecības uzņēmumu darbības dēļ. Mēs šobrīd dzīvojam valstī, kurā lielākā daļa iedzīvotāju pārsvarā neizvēlas pārtiku. Mēs redzam lielos uzņēmumus,„Monsanto” un „DuPont”, kuri izveidoja Oranžo aģentu un traipu izturīgu paklāju. Viņi pārvalda 90% mūsu valstī rūpnieciski ražoto sēklu. Tie ir 10 uzņēmumi, kuri kontrolē lielāko daļu pārtikas mūsu veikalos un lielu daļu no tā, ko cilvēki ēd. Tā tiešām, tiešām ir problēma!
So when I started thinking about these issues and how I was going to change what kids ate, I really started focusing on what we would teach them. And the very first thing was about regional food -- trying to eat food from within our region. And clearly, with what's going on with fossil fuel usage, or when -- as the fossil fuel is going away, as oil hits its peak oil, you know, we really have to start thinking about whether or not we should, or could, be moving food 1,500 miles before we eat it. So we talked to kids about that, and we really start to feed kids regional food.
Man sākot domāt par šīm problēmām un veidiem, kā es izmainīšu to, ko bērni ēd, es pievērsu lielu uzmanību tam, ko mēs viņiem mācīsim. Pats pirmais bija reģionālā pārtika, censties ēst produktus, kas audzēti mūsu reģionā. Skaidri redzot, kas notiek ar degizrakteņu izmantošanu jeb degizrakteņu izzušanu, naftai sasniedzot iegūšanas virsotni, mums tiešām ir jāsāk domāt vai ir vērts un vai mēs varam atļauties pārvadāt pārtiku 2414 kilometrus pirms to apēdam. Mēs runājām par to ar bērniem un sākām ēdināt bērnus ar reģionālo pārtiku.
And then we talk about organic food. Now, most school districts can't really afford organic food, but we, as a nation, have to start thinking about consuming, growing and feeding our children food that's not chock-full of chemicals. We can't keep feeding our kids pesticides and herbicides and antibiotics and hormones. We can't keep doing that. You know, it doesn't work. And the results of that are kids getting sick.
Pēc tam mēs runājām par bioloģisko pārtiku. Lielākā daļa skolu šobrīd nevar atļauties bioloģisko pārtiku, taču mums kā nācijai ir jāsāk domāt par pārtikas patērēšanu, audzēšanu un bērnu ēdināšanu ar ēdienu, kas nav pārbāzts ar ķīmikālijām. Mēs nedrīkstam turpināt dot mūsu bērniem pesticīdus, herbicīdus, antibiotikas un hormonus. Mēs nedrīkstam tādā veidā turpināt. Saprotiet, tas neder! Tā rezultātā bērni kļūst slimi.
One of my big soapboxes right now is antibiotics. Seventy percent of all antibiotics consumed in America is consumed in animal husbandry. We are feeding our kids antibiotics in beef and other animal protein every day. Seventy percent -- it's unbelievable. And the result of it is, we have diseases. We have things like E. coli that we can't fix, that we can't make kids better when they get sick. And, you know, certainly antibiotics have been over-prescribed, but it's an issue in the food supply. One of my favorite facts is that U.S. agriculture uses 1.2 billion pounds of pesticides every year. That means every one of us, and our children, consumes what would equal a five-pound bag -- those bags you have at home. If I had one here and ripped it open, and that pile I would have on the floor is what we consume and feed our children every year because of what goes into our food supply, because of the way we consume produce in America.
Viens no maniem iecienītākajiem tematiem šobrīd ir antibiotikas. 70% no antibiotiku patēriņa Amerikā tiek izlietoti lopkopībā. Mēs katru dienu ēdinām bērniem antbiotikas liellopu gaļas un citu dzīvnieku olbaltumvielu formā. 70% — tas ir prātam neaptverami! Tā rezultātā mēs kļūstam slimi. Mums ir, piemēram, E. coli baktērija, kuru mēs nevaram izārstēt. Bērniem saslimstot, mēs nevaram viņiem palīdzēt. Antibiotikas bez šaubām ir pārmērīgi noteiktas, taču problēma ir pārtikas piedāvājumā. Viens no maniem iecienītākajiem faktiem ir, ka katru gadu ASV lauksaimniecībā tiek izmantoti 1,2 miljardi mārciņu pesticīdu. Tas nozīmē, ka katrs no mums un mūsu bērni patērē to, kas būtu vienāds ar 2,26 kg smagu maisu. Ja man šeit būtu tāds maiss un es to atvērtu, tad kaudze, kas būtu uz zemes, ir tas, ko mēs un mūsu bērni patērējam katru gadu. Iemesls tam ir vielas, kas atrodas piedāvātajā pārtikā un veids, kā mēs patērējam ražoto pārtiku Amerikā.
The USDA allows these antibiotics, these hormones and these pesticides in our food supply, and the USDA paid for this ad in Time magazine. Okay, we could talk about Rachel Carson and DDT, but we know it wasn't good for you and me. And that is what the USDA allows in our food supply. And that has to change, you know. The USDA cannot be seen as the be-all and end-all of what we feed our kids and what's allowed. We cannot believe that they have our best interests at heart. The antithesis of this whole thing is sustainable food. That's what I really try and get people to understand. I really try and teach it to kids. I think it's the most important. It's consuming food in a way in which we'll still have a planet, in which kids will grow up to be healthy, and which really tries to mitigate all the negative impacts we're seeing. It really is just a new idea. I mean, people toss around sustainability, but we have to figure out what sustainability is.
ASVZD pieļauj antibiotiku, hormonu un pesticīdu atrašanos piedāvātajā pārtikā. Par šo reklāmu „Time” žurnālā maksāja ASVZD. Mēs varētu runāt par Reičelu Kārsoni un DDT, taču mēs zinām, ka tas nebija veselīgi ne jums, ne man. Tas ir tas, ko ASVZD pieļauj mūsu pārtikā. Un tam ir jāmainās. ASVZD nav jāuztver kā galvenais noteicējs tam, ko mēs ēdinām mūsu bērniem un tam, kas ir atļauts. Mēs nevaram paļauties, ka viņi rīkojas saskaņā ar mūsu interesēm. Pretstatījums iepriekš minētajam ir ilgtspējīga pārtika. Tas ir tas, ko es mēģinu cilvēkiem parādīt un iemācīt. Es tiešām cenšos iemācīt to bērniem. Manuprāt, tas ir pats svarīgākais. Tas ir pārtikas patēriņa veids, kurš nodrošina planētas saglabāšanu, veselīgu bērnu augšanu un negatīvu ietekmju, kuras mēs novērojam, samazināšanu. Tā tiešām ir pavisam jauna ideja. Ziniet, daudzi runā par ilgtspējību, taču mums ir jāsaprot, kas tad īsti ir ilgtspējība.
In less than 200 years, you know, just in a few generations, we've gone from being 200 -- being 100 percent, 95 percent farmers to less than 2 percent of farmers. We now live in a country that has more prisoners than farmers -- 2.1 million prisoners, 1.9 million farmers. And we spend 35,000 dollars on average a year keeping a prisoner in prison, and school districts spend 500 dollars a year feeding a child. It's no wonder, you know, we have criminals.
Ziniet, mazāk kā 200 gadu laikā, pāris paaudzēs, mēs esam no 100%, 95% lauksaimnieku pārgājuši uz mazāk nekā 2% lauksaimnieku. Mēs šobrīd dzīvojam valstī, kurā ir vairāk cietumnieku kā lauksaimnieku — 2,1 miljoni cietumnieku, 1,9 miljoni lauksaimnieku. Viena cietumnieka uzturēšanai mēs gadā tērējam apmēram 35 000 dolāru, taču skolu rajons izdod 500 dolāru gadā, lai pabarotu vienu bērnu. Ziniet, nav brīnums, ka mums ir noziedznieki.
(Laughter)
(Smiekli)
And what's happening is, we're getting sick. We're getting sick and our kids are getting sick. It is about what we feed them. What goes in is what we are. We really are what we eat. And if we continue down this path, if we continue to feed kids bad food, if we continue not to teach them what good food is, what's going to happen? You know, what is going to happen? What's going to happen to our whole medical system? What's going to happen is, we're going to have kids that have a life less long than our own. The CDC, the Center for Disease Control, has said, of the children born in the year 2000 -- those seven- and eight-year-olds today -- one out of every three Caucasians, one out of every two African-Americans and Hispanics are going to have diabetes in their lifetime. And if that's not enough, they've gone on to say, most before they graduate high school. This means that 40 or 45 percent of all school-aged children could be insulin-dependent within a decade. Within a decade.
Tā procesā mēs kļūstam slimi. Mēs saslimstam un mūsu bērni saslimst. Runa ir par to, ko mēs viņiem dodam ēst. Mēs esam tas, ko mēs ēdam. Mēs patiešām esam tas, ko mēs ēdam. Un, ja mēs turpināsim tādā veidā, ja mēs turpināsim dot bērniem sliktu pārtiku, ja mēs nemācīsim bērniem, kas ir veselīga pārtika. Kas notiks? Ziniet, kas notiks? Kas notiks a visur mūsu veselības sitēmu? Notiks tas, ka mums būs bērni, kuru dzīves ilgums būs īsāks kā mūsu pašu. SKC, Slimību kontroles centrs, ir teicis, ka no 2000. gadā dzimušajiem bērniem, kuriem šobrīd ir septiņi un astoņi gadi, viens no katriem trim eiropeīdiem, viens no katriem diviem Afroamerikāņiem un latīņamerikāņu izcelsmes bērniem, dzīves laikā saslims ar diabētu. Ja ar to nav gana, viņi apgalvo, ka lielākā daļa saslims līdz vidusskolas beigšanai. Tas nozīmē, ka 40 vai 45% skolas vecuma bērnu varētu būt atkarīgi no insulīna desmitgades laikā. Desmitgades laikā.
What's going to happen? Well, the CDC has gone further to say that those children born in the year 2000 could be the first generation in our country's history to die at a younger age than their parents. And it's because of what we feed them. Because eight-year-olds don't get to decide -- and if they do, you should be in therapy. You know, we are responsible for what kids eat. But oops, maybe they're responsible for what kids eat. Big companies spend 20 billion dollars a year marketing non-nutrient foods to kids. 20 billion dollars a year. 10,000 ads most kids see. They spend 500 dollars for every one dollar -- 500 dollars marketing foods that kids shouldn't eat for every one dollar marketing healthy, nutritious food. The result of which is kids think they're going to die if they don't have chicken nuggets.
Kas notiks? Nu, SKC pat apgalvo, ka bērni, kas dzimuši 2000. gadā, varētu būt pirmā paaudze mūsu valstī, kas mirs jaunākā vecumā nekā viņu vecāki. Tā iemesls ir tas, ko mēs dodam bērniem ēst. Jo astoņgadnieki neizvēlas, ja viņi izvēlas, tad jums ir jāārstējas. Ziniet, mēs esam atbildīgi par to, ko bērni ēd. Taču ups, iespējams viņi ir atbildīgi par to, ko bērni ēd. Lielie uzņēmumi tērē 20 miljardus dolāru gadā, reklamējot pārtiku bez uzturvielām. 20 miljardus dolāru gadā. 10 000 reklāmu, kuras redz lielākā daļa bērnu. Viņi tērē 500 dolārus pret 1 dolāru, 500 dolāru reklamējot ēdienus, kurus bērniem nevajadzētu ēst, un 1 dolāru reklamējot veselīgus, uzturvielām bagātus ēdienus. Tā rezultātā bērni uzskata, ka viņi nomirs, ja nedabūs vistas nagetus.
You know that everybody thinks they should be eating more, and more, and more. This is the USDA portion size, that little, tiny thing. And the one over there, that's bigger than my head, is what McDonald's and Burger King and those big companies think we should eat. And why can they serve that much? Why can we have 29-cent Big Gulps and 99-cent double burgers? It's because of the way the government commodifies food, and the cheap corn and cheap soy that are pushed into our food supply that makes these non-nutrient foods really, really cheap. Which is why I say it's a social justice issue.
Jūs zināt, ka visi domā, ka viņiem būtu jāēd arvien vairāk un vairāk. Tā mazā, pavisam nelielā porcija ir ASVZD ieteiktais daudzums. Un tā tur porcija, kas ir lielāka kā mana galva, ir tas, ko „McDonalds” un „Burger King”, un citi lielie uzņēmumi uzskata, ka mums vajadzētu ēst. Kāpēc viņi var tik daudz pārdot? Kāpēc mēs varam iegādātie „Big Gulps” par 29 centiem un dubultos burgerus par 99 centiem? Tā iemesls ir veids kā valdība pārvalda pārtikas preces. Lētie graudi un lētā soja tiek iegrūsta mums piedāvātajā pārtikā, kas padara šos uzturvielām nabadzīgos ēdienus ļoti, ļoti lētus. Tieši tāpēc es uzskatu, ka šis ir sociālā taisnīguma jautājums.
Now, I said I'm doing this in Berkeley, and you might think, "Oh, Berkeley. Of course you can do it in Berkeley." Well, this is the food I found 24 months ago. This is not even food. This is the stuff we were feeding our kids: Extremo Burritos, corn dogs, pizza pockets, grilled cheese sandwiches. Everything came in plastic, in cardboard. The only kitchen tools my staff had was a box cutter. The only working piece of equipment in my kitchen was a can crusher, because if it didn't come in a can, it came frozen in a box. The USDA allows this. The USDA allows all of this stuff. In case you can't tell, that's, like, pink Danish and some kind of cupcakes. Chicken nuggets, Tater Tots, chocolate milk with high fructose, canned fruit cocktail -- a reimbursable meal.
Es teicu, ka strādāju ar šiem jautājumiem Bērklijā un jūs iespējams domājat „Ak, jā, Bērklija. Protams, ka Bērklijā tas ir iespējams.” Taču šis ir ēdiens, kuru es tur atradu pirms 24 mēnešiem. Tas pat nav ēdiens. Šīs ir lietas, kuras mēs dodam bērniem: „Extremo Burritos”, kukurūzas hotdogus, picmaizītes, grillētas siermaizītes. Viss ir iepakots plastmasā un kartonā. Vienīgais manam personālam pieejamais virtuves instruments bija kastes griezējs. Vienīgais instruments, kas darbojās manā virtuvē bija bundžu attaisāmais, jo, ja pārtiku nesūtīja bundžās, tad sasaldētu kastēs. ASVZD to atļauj. ASVZD pieļauj visas šīs lietas. Gadījumā, ja jūs neatpazīstat, tad tas, piemēram, ir „Pink Danish” un kaut kādi kēksiņi. Vistas nageti, „Tater Tots”, šokolādes piens ar augstu fruktozes līmeni, konservētu augļu kokteilis — atlīdzinātā ēdienreize.
That's what the government says is okay to feed our kids. It ain't okay. You know what? It is not okay. And we, all of us, have to understand that this is about us, that we can make a difference here. Now I don't know if any of you out there invented chicken nuggets, but I'm sure you're rich if you did. But whoever decided that a chicken should look like a heart, a giraffe, a star? Well, Tyson did, because there's no chicken in the chicken. And that they could figure it out, that we could sell this stuff to kids. You know, what's wrong with teaching kids that chicken looks like chicken? But this is what most schools serve. In fact, this may be what a lot of parents serve, as opposed to -- this is what we try and serve.
To valdībasprāt ir labi dot mūsu bērniem. Tas nav labi. Ziniet ko? Tas nav labi. Mums ikkatram ir jāsaprot, ka šī problēma skar mūs visus, ka mēs varam veikt pārmaiņas. Nezinu vai kāds no jums izgudroja vistas nagetus, taču esmu droša, ja izgudrojāt, esat ļoti bagāts. Kurš gan izdomāja, ka vistai būtu jāizskatās kā sirdij, žirafei, zvaigznei? „Tyson” izdomāja, jo šajos vistas gabaliņos nav vistas. Viņi izgudroja šīs formas, lai mēs varētu pārdot tās bērniem. Kas vainas tam, ka mēs bērniem mācām, ka vista izskatās pēc vistas? Taču tieši šo lielākā daļa skolu dod bērniem. Patiesībā, to saviem bērniem, iespējams, pasniedz arī daudzi vecāki. Pretstatā - šis ir tas, ko mēs dodam bērniem.
We really need to change this whole paradigm with kids and food. We really have to teach children that chicken is not a giraffe. You know, that vegetables are actually colorful, that they have flavor, that carrots grow in the ground, that strawberries grow in the ground. There's not a strawberry tree or a carrot bush. You know, we have to change the way we teach kids about these things. There's a lot of stuff we can do. There's a lot of schools doing farm-to-school programs. There's a lot of schools actually getting fresh food into schools.
Mums noteikti ir jāmaina bērnu pārtikas paraugs. Mums ir jāmāca bērniem, ka vista nav žirafe. Ka dārzeņi patiesībā ir krāsaini, ka tiem ir garša un smarža, ka burkāni aug zemē, ka zemenes no zemes. Nav tāda zemeņu koka vai burkānu krūma. Ziniet, mums ir jāmaina veids, kā mēs bērniem mācām par šīm lietām. Pastāv daudz dažādas iespējas. Daudzas skolas veic lauksaimniecības programmas. Daudzas skolas tiešām saņem svaigu pārtiku skolās.
Now, in Berkeley, we've gone totally fresh. We have no high-fructose corn syrup, no trans fats, no processed foods. We're cooking from scratch every day. We have 25 percent of our -- (Applause) thank you -- 25 percent of our stuff is organic and local. We cook. Those are my hands. I get up at 4 a.m. every day and go cook the food for the kids, because this is what we need to do. We can't keep serving kids processed crap, full of chemicals, and expect these are going to be healthy citizens. You're not going to get the next generation, or the generation after, to be able to think like this if they're not nourished. If they're eating chemicals all the time, they're not going to be able to think. They're not going to be smart. You know what? They're just going to be sick.
Šobrīd Bērklijā mēs esam pilnībā pārgājuši uz svaigu pārtiku. Mums nav augstas fruktozes kukurūzas sīrupi, nav transtauku, nav pārstrādātas pārtikas. Mēs katru dienu gatavojam no nulles. 25% mūsu (Aplausi) paldies. 25% mūsu ēdienu sastāvdaļu ir bioloģiskas un no vietējā apvidus. Mēs gatavojam ēdienu. Tās ir manas rokas. Es katru dienu ceļos 4 no rīta un gatavoju bērniem ēdienu, jo tieši tas mums ir jādara. Mēs nedrīkstam turpināt dot bērniem pārstrādātus mēslus, pilnas ar ķimikālijām, un cerēt, ka viņi izaugs par veselīgiem pilsoņiem. Nākamā paaudze vai aiznākamā paaudze nebūs spējīgi domāt, ja viņi neēdīs veselīgu pārtiku. Ja bērni visu laiku ēdīs ķīmiju, viņi nebūs spējīgi domāt. Viņi nebūs gudri. Ziniet ko? Viņi vienkārši būs slimi.
Now one of the things that -- what happened when I went into Berkeley is I realized that, you know, this was all pretty amazing to people, very, very different, and I needed to market it. I came up with these calendars that I sent home to every parent. And these calendars really started to lay out my program. Now I'm in charge of all the cooking classes and all the gardening classes in our school district. So this is a typical menu. This is what we're serving this week at the schools. And you see these recipes on the side? Those are the recipes that the kids learn in my cooking classes. They do tastings of these ingredients in the gardening classes. They also may be growing them. And we serve them in the cafeterias. If we're going to change children's relationship to food, it's delicious, nutritious food in the cafeterias, hands-on experience -- you're looking in cooking and gardening classes -- and academic curriculum to tie it all together.
Viena no lietām, kas notika, man sākot strādāt Bērklijā, bija apjaušana, ka šī prakse cilvēkiem bija diezgan nepierasta, ļoti, ļoti atšķirīga un man vajadzēja to pārdot. Es izdomāju šos kalendārus, kuri tika nosūtīti visiem vecākiem. Šie kalendāri sāka atklāt manu programmu. Šobrīd es esmu atbildīga par visām ēdiena gatavošanas nodarbībām un visām dārzkopības nodarbībām mūsu skolu rajonā. Tātad, lūk, tipiska ēdienkarte. To mēs šonedēļ pasniedzam skolās. Vai redzat receptes lapas malā? Tās ir receptes, kuras bērni apgūst manās kulinārijas nodarbībās. Viņi nogaršo šīs ēdienu sastāvdaļas dārzkopības klasēs. Viņi varbūt pat tās audzē. Un mēs pasniedzam šos produktus mūsu ēdnīcās. Mēs izmainīsim bērnu attieksmi pret pārtiku. Ēdiens ēdnīcās ir garšīgs un uzturvielām bagāts, praktiska pieredze ēdienu gatavošanas un dārzkopības nodarbībās un akadēmiskā mācību programma, kas visu sasaista kopā.
Now you've probably garnered that I don't love the USDA, and I don't have any idea what to do with their pyramid, this upside-down pyramid with a rainbow over the top, I don't know. You know, run up into the end of the rainbow, I don't know what you do with it. So, I came up with my own. This is available on my website in English and Spanish, and it's a visual way to talk to kids about food. The really tiny hamburger, the really big vegetables. We have to start changing this. We have to make kids understand that their food choices make a big difference. We have cooking classes -- we have cooking classrooms in our schools. And why this is so important is that we now have grown a generation, maybe two, of kids where one out of every four meals is eaten in fast food, one of every four meals is eaten in a car and one out of every last four meals is eaten in front of a TV or computer. What are kids learning? Where is the family time? Where is socialization? Where is discussion? Where is learning to talk? You know, we have to change it.
Jūs droši vien esat sapratuši, ka es neesmu sajūsmā par ASVZD un es nezinu, ko iesākt ar viņi piramīdu. To apgriezto piramīdu ar varavīksni stiepjamies pāri, es nezinu. Ziniet, skrien augšā līdz varavīksnes beigām, es nezinu, ko jūs ar to darāt. Tāpēc es izveidoju savu. Tā ir pieejama manā mājas lapā angļu un spāņu valodā un tā ir labs vizuālais veids, kā runāt ar bērniem par pārtiku. Ļoti mazs hamburgers un ļoti lieli dārzeņi. Mums ir jāsāk mainīt šī situācija. Mums ir jāpalīdz bērniem saprast, ka viņu pārtikas izvēlei ir liela ietekme. Mums ir kulinārijas nodarbības un telpas mūsu skolā. Tas ir tik svarīgi tāpēc, ka šobrīd ir izaugusi bērnu paaudze, varbūt pat divas, kuri vienu no katrām četrām ēdienreizēm ēd ātrās ēdināšanas restorānā, vienu no katrām četrām ēdienreizēm — mašīnā un vienu no katrām četrām ēdienreizēm pie televizora vai datora. Ko bērni mācās? Kur paliek laiks ģimenei? Kur paliek socializēšanās? Kur paliek diskusijas? Kur paliek mācīšanās runāt? Ziniet, mums tas ir jāmaina.
I work with kids a lot. These are kids I work with in Harlem. EATWISE -- Enlightened and Aware Teens Who Inspire Smart Eating. We have to teach kids that Coke and Pop Tarts aren't breakfast. We have to teach kids that if they're on a diet of refined sugar, they go up and down, just like if they're on a diet of crack. And we have to pull it all together. We have composting in all of our schools. We have recycling in all of our schools. You know, the things that we maybe do at home and think are so important, we have to teach kids about in school. It has to be so much a part of them that they really get it. Because, you know what, many of us are sort of at the end of our careers, and we need to be giving these kids -- these young kids, the next generation -- the tools to save themselves and save the planet.
Es daudz strādāju ar bērniem. Šie ir bērni, ar kuriem es strādāju Harlemā. EATWISE — Izglītoti un zinoši jaunieši, kas iedvesmo atbildīgu ēšanu. Mums ir jāiemāca bērniem, ka kola un „Pop Tarts” nav brokastis. Mums ir jāmāca bērniem, ka, ja viņi ietur rafinēta cukura diētu, tad viņu noskaņojums lēkā uz augšu un leju, tā it kā viņi lietotu narkotikas. Un mums ir visas šīs lietas jāsasaista kopā. Mums ir kompostēšanas vietas visās mūsu skolās. Mums ir otreizējā pārstrāde visās mūsu skolās. Ziniet, tās lietas, ko mēs iespējams darām mājās un uzskatām par ļoti svarīgām, tās mums ir jāmāca arī skolās. Šīm lietām ir jākļūst tik ļoti daļai no bērniem līdz viņi tās patiešām saprot. Jo, ziniet ko, daudzi no mums atrodas it kā savas karjeras beigās un mums ir jādod bērniem, šiem jaunajiem bērniem, nākamajai paaudzei, instrumenti sevis un planētas glābšanai.
One of the things I do a lot is public-private partnerships. I work with private companies who are willing to do R & D with me, who are willing to do distribution for me, who are really willing to work to go into schools. Schools are underfunded. Most schools in America spend less than 7,500 dollars a year teaching a child. That comes down to under five dollars an hour. Most of you spend 10, 15 dollars an hour for babysitters when you have them. So we're spending less than 5 dollars an hour on the educational system. And if we're going to change it, and change how we feed kids, we really have to rethink that. So, public and private partnerships, advocacy groups, working with foundations. In our school district, the way we afford this is our school district allocates .03 percent of the general fund towards nutrition services. And I think if every school district allocated a half to one percent, we could start to really fix this program.
Viena no lietām, ar ko es daudz nodarbojos ir publiskā un privātā sektora sadarbība. Es strādāju ar privātajām kompānijām, kuras vēlas kopā ar mani iesaistīties pētniecībā un attīstībā, kuras vēlas man palīdzēt izplatīt informāciju, kuras patiešām vēlas strādāt skolām. Skolām ir nepietiekams finansējums. Lielākā daļa skolu Amerikā tērē mazāk nekā 7500 dolāru gadā bērna mācīšanai. Tas ir mazāk kā pieci dolāri stundā. Lielākā daļa tērē 10, 15 dolārus stundā nepieciešamības gadījumā maksājot auklēm. Tātad mēs izdodam mazāk kā 5 dolārus stundā par izglītības sistēmu. Un, ja mēs vēlamies to mainīt un mainīt to, ko mēs dodam ēst mūsu bērniem, tad mums ir jāpārdomā dažas lietas. Tātad, publiskā un privātā sektora sadarbība, interešu aizstāvības grupas, sadarbošanās ar fondiem. Mūsu skolu rajonā mēs finansējam šīs aktivitātes caur skolu rajona 0,03% piešķīrumu no vispārējā fonda ēdināšanas pakalpojumiem. Es uzskatu, ka, ja katrs skolu rajons piešķirtu no 0,5 - 1%, mēs patiešām varētu sākt uzlabojumus šajā programmā.
We really need to change it. It's going to take more money. Of course, it's not all about food; it's also about kids getting exercise. And one of the simple things we can do is put recess before lunch. It's sort of this "duh" thing. You know, if you have kids coming into lunch and all they're going to do when they get out of lunch is go to have recess, you see them just throw away their lunch so they can run outside. And then, at one in the afternoon, they're totally crashing. These are your children and grandchildren that are totally melting down when you pick them up, because they haven't had lunch. So if the only thing they'd have to do after lunch is go to class, believe me, they're going to sit there and eat their lunch.
Mums noteikti tā ir jāmaina. Būs nepieciešami papildu naudas līdzekļi. Protams, runa nav tikai par pārtiku, bērniem ir arī jānodarbojas ar fiziskām aktivitātēm. Viena no vienkāršākajām lietām, ko varētu darīt, ir garā starbrīža izveide pirms pusdienām. Tā ir viena no tām „dā” situācijām. Ziniet, ja bērni nāk uz pusdienām un pēc pusdienām viss, kas viņiem paredzēts ir garais starpbrīdis, tad mēs varam novērot kā bērni vienkārši izmet savas pusdienas, lai skrietu ārā. Un pēc tam pulksten vienos pēcpusdienā viņi pilnīgi sabrūk. Tie ir jūsu bērni un mazbērni, kuri ir pilnīgi nokausēti, kad tiek sagaidīti pēc skolas, jo nav ēduši pusdienas. Tāpēc, ja pēc pusdienām bērniem ir paredzēta stunda, ticiet man, viņi sēdēs un ēdīs pusdienas.
We need to -- we need to educate. We need to educate the kids. We need to educate the staff. I had 90 employees. Two were supposed to be cooks -- none could. And, you know, I'm not that better off now. But we really have to educate. We have to get academic institutions to start thinking about ways to teach people how to cook again, because, of course, they don't -- because we've had this processed food in schools and institutions for so long. We need 40-minute lunches -- most schools have 20-minute lunches -- and lunches that are time-appropriate. There was just a big study done, and so many schools are starting lunch at nine and 10 in the morning. That is not lunchtime.
Mums ir, mums ir jāizglīto. Mums ir jāmāca bērni. Mums ir jāmāca personāls. Man bija 90 darbinieki. Divi skaitījās pavāri — neviens no viņiem nemācēja gatavot. Ziniet, šobrīd situācija nemaz tik ļoti nav uzlabojusies. Taču mums tiešām ir jāizglīto. Mums ir jāpanāk, lai akadēmiskās iestādes sāktu domāt par iespējām atkal mācīt cilvēkiem ēst gatavošanu. Jo, protams, ka cilvēki negatavo, - mums tik ilgi ir bijusi šī pārstrādātā pārtika skolās un citās iestādēs. Mums ir nepieciešams 40 minūšu garš pusdienlaiks. Lielākajā daļā skolu pusdienas ir 20 minūtes. Tāpat mums ir nepieciešamas pusdienlaiks piemērotā laikā. Nesen tika veikts liels pētījums, ka ļoti daudz skolu pusdieno deviņos un desmitos no rīta. Tas nav pusdienlaiks.
You know, it's crazy. It's crazy what we're doing. And just remember, at very least tacitly, this is what we're teaching children as what they should be doing. I think if we're going to fix this, one of the things we have to do is really change how we have oversight over the National School Lunch Program. Instead of the National School Lunch Program being under the USDA, I think it should be under CDC. If we started to think about food and how we feed our kids as a health initiative, and we started thinking about food as health, then I think we wouldn't have corn dogs as lunch.
Ziniet, tas ir trakums. Tas, ko mēs darām, ir trakums. Vienkārši atcerieties, vismaz netieši, tas ir tas, ko mēs mācām bērniem - tas, kas viņiem būtu jādara. Ja mēs patiešām vēlamies atrisināt šo situāciju, viena no lietā, kas mums jādara ir tiešām jāmaina veids kā mēs pārraugām Valsts skolu pusdienu programmu. Valsts skolu pusdienu programmai vajadzētu būt nevis ASVZD pārraudzībā, bet gan, manuprāt, SPKC pārraudzībā. Ja mēs sāktu domāt par pārtiku un to, kā mēs ēdinām mūsu bērnus kā par veselības iniciatīvu un mēs uztvertu pārtiku kā veselību, tad, manuprāt, mums nebūtu kukurūzas hotdogi pusdienās.
Okay, Finance 101 on this, and this -- I'm sort of wrapping it up with this finance piece, because I think this is something we all have to understand. The National School Lunch Program spends 8 billion dollars feeding 30 million children a year. That number probably needs to double. People say, "Oh my God, where are we going to get 8 billion?" In this country, we're spending 110 billion dollars a year on fast food. We spend 100 billion dollars a year on diet aids. We spend 50 billion dollars on vegetables, which is why we need all the diet aids. We spend 200 billion dollars a year on diet-related illness today, with nine percent of our kids having type 2 diabetes. 200 billion.
Labi, ievads šīs tēmas financēs. un šis.. es cenšos pabeigt ar finanšu daļu, jo, manuprāt, tas mums visiem ir jāsaprot. Valsts skolu pusdienu programma izdod 8 miljardus dolāru ēdinot 30 miljonus bērnu gadā. Šo skaitli droši vien ir nepieciešams divkāršot. Cilvēki šausminās: „Ak, Dievs, kur mēs dabūsim 8 miljardus?” Šajā valstī mēs tērējam 110 miljardu dolāru gadā ātrajām uzkodām. Mēs tērējam 100 miljardus dolāru gadā diētu palīglīdzekļiem. Mēs tērējam 50 miljardus dolāru dārzeņiem, tāpēc mums arī nepieciešami visi diētu palīglīdzekļi. Mēs šobrīd tērējam 200 miljardus dolāru gadā ar diētām saistītu slimību ārstēšanai, līdz ar to 9% mūsu bērnu ir 2. tipa diabēti. 200 miljardus.
So you know what, when we talk about needing 8 billion more, it's not a lot. That 8 billion comes down to two dollars and 49 cents -- that's what the government allocates for lunch. Most school districts spend two thirds of that on payroll and overhead. That means we spend less than a dollar a day on food for kids in schools -- most schools, 80 to 90 cents. In L.A., it's 56 cents. So we're spending less than a dollar, OK, on lunch. Now I don't know about you, but I go to Starbucks and Pete's and places like that, and venti latte in San Francisco is five dollars. One gourmet coffee, one, is more -- we spend more on than we are spending to feed kids for an entire week in our schools.
Tātad, ziniet ko, mums rnājot par 8 miljardu nepieciešamību, tas nemaz nav daudz. Tie 8 miljardi beigās ir 2 dolāri 49 centi, tas ir tas, ko valdība piešķir pusdienām. Lielākā daļa skolu rajonu izdod divas trešdaļas no tā algās un izmaksās. Tas nozīmē, ka mēs tērējam mazāk kā vienu dolāru dienā skolas bērnu pārtikā. Lielākā daļa skolu izdod 80/90 centus. Losandželosā tie ir 56 centi. Tātad mēs izdodam mazāk kā vienu dolāru par pusdienām. Es nezinu kā jūs, taču es eju uz tādām vietām kā „Starbucks”, „Pete's” un citām līdzīgām vietām un lielā latte Sanfrancisko maksā piecus dolārus. Viena gardēža kafija, viena ir vairāk.. mēs tērējam par kafiju vairāk kā mēs izdodam, lai paēdinātu bērnus veselu nedēļu mūsu skolās.
You know what? We should be ashamed. We, as a country, should be ashamed at that. The richest country. In our country, it's the kids that need it the most, who get this really, really lousy food. It's the kids who have parents and grandparents and uncles and aunts that can't even afford to pay for school lunch that gets this food. And those are the same kids who are going to be getting sick. Those are the same kids who we should be taking care of.
Ziniet ko? Mums vajadzētu kaunēties. Mums kā valstij vajadzētu kaunēties par to. Bagātākā valsts. Mūsu valstī bērni ir tie, kuriem pārtika nepieciešama visvairāk, kuri pārtiek no ļoti, ļoti draņķīgas pārtikas. Tie ir bērni, kuriem ir vecāki un vecvecāki, krusttēvi un krustmātes, kuri pat nevar atļauties samaksāt par skolas pusdienām, kas ēd šo ēdienu. Tie ir tie paši bērni, kuri kļūs slimi. Tie ir tie paši bērni, par kuriem mums būtu jāparūpējas.
We can all make a difference. That every single one of us, whether we have children, whether we care about children, whether we have nieces or nephews, or anything -- that we can make a difference. Whether you sit down and eat a meal with your kids, whether you take your kids, or grandchildren, or nieces and nephews shopping to a farmers' market. Just do tastings with them. Sit down and care. And on the macro level, we're in what seems to be a 19-month presidential campaign, and of all the things we're asking all of these potential leaders, what about asking for the health of our children? Thank you.
Mēs visi varam radīt pārmaiņas. Ikkatrs no mums, vienalga, vai mums ir bērni, vai mums rūp bērni, vai mums ir māsas/brāļa meitas un dēli, vai citi bērni - mēs varam panākt pārmaiņas. Vienalga, vai jūs apsēžaties un ieturat maltīti kopā ar savu bērnu, vai jūs aizvedat savus bērnus vai mazbērnus, vai brāļa/māsas dēlus un meitas iepirkties zemnieku tirgū. Vienkārši veiciet kopīgu degustāciju. Apsēdieties un rūpējieties. Lielākā līmenī, mēs šobrīd liekas atrodamies 19 mēnešu prezidenta vēlēšanu kampaņā, un no visām lietā, ko mēs pieprasām iespējamajiem vadītājiem, kāpēc lai mēs nepieprasītu mūsu bērnu veselību? Paldies.