My thing with school lunch is, it's a social justice issue. I'm the Director of Nutrition Services for the Berkeley Unified School District. I have 90 employees and 17 locations, 9,600 kids. I'm doing 7,100 meals a day and I've been doing it for two years, trying to change how we feed kids in America. And that's what I want to talk to you a little bit about today. These are some of my kids with a salad bar. I put salad bars in all of our schools when I got there. Everyone says it couldn't be done. Little kids couldn't eat off the salad bar, big kids would spit in it -- neither happened.
Ručak u školi pitanje je socijalne pravde. Upraviteljica sam prehrambenog odjela u Berkeley Unified školskom području. Imam 90 zaposlenika, 17 lokacija, 9.600 djece. Isporučim 7.100 obroka dnevno i to radim već dvije godine, pokušavam mijenjati ishranu američke djece. I upravo o tome želim danas govoriti. Ovo su neka od moje djece uz salata bar. Postavljeni su u sve škole čim sam došla. Svi su rekli kako će to biti nemoguće. Mlađa djeca neće to jesti, starija će pljunuti u njega -- ni jedno se nije dogodilo.
When I took over this, I tried to really figure out, like, what my vision would be. How do we really change children's relationship to food? And I'll tell you why we need to change it, but we absolutely have to change it. And what I came to understand is, we needed to teach children the symbiotic relationship between a healthy planet, healthy food and healthy kids. And that if we don't do that, the antithesis, although we've heard otherwise, is we're really going to become extinct, because we're feeding our children to death. That's my premise.
Kada sam prihvatila ovaj zadatak, pokušala sam shvatiti, kakva će biti moja vizija. Kako promijeniti odnos djece prema hrani? Reći ću vam zašto to moramo promijeniti, ali apsolutno moramo to promijeni. Ono što sam shvatila bilo je da trebamo djecu podučiti o simbiozi između zdravog planeta, zdrave hrane i zdrave djece. I da ako to ne učinimo, antiteze, iako smo čuli suprotno, jest da ćemo zaista izumrijeti, jer djecu ubijamo hranom. To je moja premisa.
We're seeing sick kids get sicker and sicker. And the reason this is happening, by and large, is because of our food system and the way the government commodifies food, the way the government oversees our food, the way the USDA puts food on kids' plates that's unhealthy, and allows unhealthy food into schools. And by -- tacitly, all of us send our kids, or grandchildren, or nieces, or nephews, to school and tell them to learn, you know, learn what's in those schools. And when you feed these kids bad food, that's what they're learning. So that's really what this is all about.
Vidimo kako su bolesna djeca sve su bolesnija. Razlog leži u tome što je naš prehrambeni sustav i način na koji Vlada pretvara hranu u robu, način na koji Vlada nadzire hranu, kako američko Ministarstvo poljoprivrede na dječje tanjure stavlja nezdravu hranu i čini istu stvar u školama. I kada mi, prešutno, šaljemo djecu ili unučad, nećakinje ili nećake, u školu i kažemo im da tamo nešto nauče, nauče ono što je u tim školama. I kada djecu hranite lošom hranom, to je ono što nauče. O tome se u stvari radi.
The way we got here is because of big agribusiness. We now live in a country where most of us don't decide, by and large, what we eat. We see big businesses, Monsanto and DuPont, who brought out Agent Orange and stain-resistant carpet. They control 90 percent of the commercially produced seeds in our country. These are -- 10 companies control much of what's in our grocery stores, much of what people eat. And that's really, really a problem.
Tu smo gdje jesmo zbog ogromnog posla u poljoprivredi. Živimo u zemlji gdje većina nas ne odlučuje što će jesti. Velike kompanije, Monsanto i DuPont, omogućili su nam Agent Orange i sagove koji se ne prljaju. Oni upravljaju s 90 % proizvedenog sjemena u našoj zemlji. Tih 10 kompanija upravlja većinom toga što je dostupno u trgovinama, što ljudi jedu. I to je stvarno, stvarno problem.
So when I started thinking about these issues and how I was going to change what kids ate, I really started focusing on what we would teach them. And the very first thing was about regional food -- trying to eat food from within our region. And clearly, with what's going on with fossil fuel usage, or when -- as the fossil fuel is going away, as oil hits its peak oil, you know, we really have to start thinking about whether or not we should, or could, be moving food 1,500 miles before we eat it. So we talked to kids about that, and we really start to feed kids regional food.
Kada sam počela razmišljati o tome i o tome kako promijeniti prehranu djece, stvarno sam se usmjerila na ono što ih možemo naučiti. A prva stvar na popisu bila je regionalna hrana -- pokušati jesti hranu iz vlastite regije. I jasno, ono što se događa s korištenjem fosilnih goriva i što će biti kada ona nestanu, kada proizvodnja nafte dosegne vrhunac, morat ćemo početi razmišljati o tome trebamo li ili možemo li prevoziti hranu 2.400 km prije nego je pojedemo. Razgovarali smo s djecom o tome i počeli im davati hranu iz regije.
And then we talk about organic food. Now, most school districts can't really afford organic food, but we, as a nation, have to start thinking about consuming, growing and feeding our children food that's not chock-full of chemicals. We can't keep feeding our kids pesticides and herbicides and antibiotics and hormones. We can't keep doing that. You know, it doesn't work. And the results of that are kids getting sick.
Zatim smo govorili o organskoj hrani. Većina škola si nju ne može priuštiti, ali mi kao zemlja moramo početi razmišljati o tome kako koristiti, uzgajati i hraniti se hranom koja nije krcata kemikalijama. Ne možemo djeci više davati pesticide, herbicide, antibiotike i hormone. Jednostavno ne možemo. To ne funkcionira. A rezultat toga je da djeca obolijevaju.
One of my big soapboxes right now is antibiotics. Seventy percent of all antibiotics consumed in America is consumed in animal husbandry. We are feeding our kids antibiotics in beef and other animal protein every day. Seventy percent -- it's unbelievable. And the result of it is, we have diseases. We have things like E. coli that we can't fix, that we can't make kids better when they get sick. And, you know, certainly antibiotics have been over-prescribed, but it's an issue in the food supply. One of my favorite facts is that U.S. agriculture uses 1.2 billion pounds of pesticides every year. That means every one of us, and our children, consumes what would equal a five-pound bag -- those bags you have at home. If I had one here and ripped it open, and that pile I would have on the floor is what we consume and feed our children every year because of what goes into our food supply, because of the way we consume produce in America.
Trenutno najviše pričam o antibioticima. 70 posto od svih korištenih antibiotika u SAD-u koriste se u stočarstvu. Djecu svaki dan hranimo antibioticima iz govedine i ostalih životinjskih proteina svaki dan. 70 posto -- to je nevjerojatno! Posljedice toga su brojne bolesti. Imamo, recimo, E. coli koja se ne liječi, djeci ne možemo pomoći kada se razbole. Svakako se antibiotici prečesto koriste, ali ovdje je riječ baš o hrani. Najdraži mi je podatak da se godišnje u poljoprivredi SAD-a koristi preko 544 milijuna kg pesticida. To znači da svatko od nas i naše djece unese otprilike vrećice od 2,5 kg, one vrećice koje imate kod kuće. I kad bih otvorila jednu od tih vrećica, ta količina koju bih dobila odgovarala bi količini koju godišnje unesemo u sebe putem hrane, zato što takve proizvode konzumiramo u Americi.
The USDA allows these antibiotics, these hormones and these pesticides in our food supply, and the USDA paid for this ad in Time magazine. Okay, we could talk about Rachel Carson and DDT, but we know it wasn't good for you and me. And that is what the USDA allows in our food supply. And that has to change, you know. The USDA cannot be seen as the be-all and end-all of what we feed our kids and what's allowed. We cannot believe that they have our best interests at heart. The antithesis of this whole thing is sustainable food. That's what I really try and get people to understand. I really try and teach it to kids. I think it's the most important. It's consuming food in a way in which we'll still have a planet, in which kids will grow up to be healthy, and which really tries to mitigate all the negative impacts we're seeing. It really is just a new idea. I mean, people toss around sustainability, but we have to figure out what sustainability is.
Ministarstvo poljoprivrede dopušta te antibiotike, hormone i pesticide u hrani. Ono je platilo i ovaj oglas u časopisu Time. Možemo govoriti o Rachel Carson i DDT-ju, ali znamo da to nije dobro za nas. A Ministarstvo to dopušta u našoj hrani. I to se mora promijeniti. Ministarstvo poljoprivrede ne smije biti prva i zadnja stanica u odlučivanju što ćemo jesti i što je dozvoljeno. Ne vjerujemo da čine ono što je najbolje za nas. Suprotno od ovoga je održiva hrana, i to je ono što želim da ljudi shvate. To pokušavam naučiti djecu jer mislim da je jako važno. To je i konzumiranje hrane na način koji će osigurati planet na kojem će djeca odrastati zdrava i koji pokušava umanjiti sve negativne utjecaje kojima svjedočimo. Zaista se radi o novoj ideji. Ljudi se razbacuju riječju održivost, ali moramo otkriti što to točno jest.
In less than 200 years, you know, just in a few generations, we've gone from being 200 -- being 100 percent, 95 percent farmers to less than 2 percent of farmers. We now live in a country that has more prisoners than farmers -- 2.1 million prisoners, 1.9 million farmers. And we spend 35,000 dollars on average a year keeping a prisoner in prison, and school districts spend 500 dollars a year feeding a child. It's no wonder, you know, we have criminals.
Za manje od 200 godina, odnosno, u nekoliko smo generacija došli sa 100 ili 95 % seljaka na manje od 2% seljaka. Živimo u zemlji koja ima više zatvorenika nego seljaka -- 2,1 milijun zatvorenika naspram 1,9 milijuna seljaka. Prosječno potrošimo 35.000 dolara godišnje na zatvorenika u zatvoru, a škola potroši 500 dolara godišnje na prehranu djeteta. Ni ne iznenađuje to što imamo kriminalaca!
(Laughter)
(Smijeh)
And what's happening is, we're getting sick. We're getting sick and our kids are getting sick. It is about what we feed them. What goes in is what we are. We really are what we eat. And if we continue down this path, if we continue to feed kids bad food, if we continue not to teach them what good food is, what's going to happen? You know, what is going to happen? What's going to happen to our whole medical system? What's going to happen is, we're going to have kids that have a life less long than our own. The CDC, the Center for Disease Control, has said, of the children born in the year 2000 -- those seven- and eight-year-olds today -- one out of every three Caucasians, one out of every two African-Americans and Hispanics are going to have diabetes in their lifetime. And if that's not enough, they've gone on to say, most before they graduate high school. This means that 40 or 45 percent of all school-aged children could be insulin-dependent within a decade. Within a decade.
Također se i razbolijevamo. I mi oboljevamo, i naša djeca su sve bolesnija. To je zbog načina prehrane. Postajemo ono što unosimo u sebe. Stvarno jesmo ono što jedemo. Ako nastavimo ovim putem i djeci nastavimo davati lošu hranu, ako ih ne učimo o dobroj hrani, Što će se dogoditi? Znate što će se dogoditi? Što će se dogoditi sa zdravstvenim sustavom? Dogodit će se to da ćemo imati djecu koja će živjeti kraće nego mi. CDC, Centar za kontrolu bolesti, objavio je da će djeca rođena u 2000., dakle, koja danas imaju 7 ili 8 godina, jedno od troje bijelaca, jedno od dvoje Afroamerikanaca i Latinoamerikanaca, imati dijabetes tijekom života. I kao da to nije dovoljno, rekli su da će većina oboljeti prije nego maturiraju. To znači da bi 40 ili 45 % djece školskog uzrasta moglo biti ovisno o inzulinu u idućih 10 godina. Unutar desetljeća...
What's going to happen? Well, the CDC has gone further to say that those children born in the year 2000 could be the first generation in our country's history to die at a younger age than their parents. And it's because of what we feed them. Because eight-year-olds don't get to decide -- and if they do, you should be in therapy. You know, we are responsible for what kids eat. But oops, maybe they're responsible for what kids eat. Big companies spend 20 billion dollars a year marketing non-nutrient foods to kids. 20 billion dollars a year. 10,000 ads most kids see. They spend 500 dollars for every one dollar -- 500 dollars marketing foods that kids shouldn't eat for every one dollar marketing healthy, nutritious food. The result of which is kids think they're going to die if they don't have chicken nuggets.
Što će se dogoditi? CDC je rekao da bi ta djeca rođena 2000. godine mogla biti prva generacija u povijesti zemlje koja će živjeti kraće od svojih roditelja. A to je sve zbog načina prehrane. Osmogodišnjaci ne odlučuju o tome, a ako odlučuju, trebaju ići na terapije. Mi smo odgovorni za ono što djeca jedu. Ali, ups, možda su oni odgovorni za to što djeca jedu. Velike kompanije godišnje troše 20 milijardi dolara na reklamiranje nehranjive hrane djeci. 20 milijardi godišnje. 10.000 reklama koje vidi većina djece. Troše 500 dolara na svaki dolar -- 500 dolara promovirajući ono što djeca ne bi trebala jesti na svaki dolar kojim se promovira zdrava hrana. Posljedica toga je da djeca misle da će umrijeti ako ne jedu pileće nuggetse.
You know that everybody thinks they should be eating more, and more, and more. This is the USDA portion size, that little, tiny thing. And the one over there, that's bigger than my head, is what McDonald's and Burger King and those big companies think we should eat. And why can they serve that much? Why can we have 29-cent Big Gulps and 99-cent double burgers? It's because of the way the government commodifies food, and the cheap corn and cheap soy that are pushed into our food supply that makes these non-nutrient foods really, really cheap. Which is why I say it's a social justice issue.
Svi misle kako moraju jesti sve više i više. Ovu porciju preporučilo je Ministarstvo, ovo maleno i sitno. A onu tamo, koja je veća od moje glave, McDonald's i Burger King i velike kompanije misle da trebamo jesti. Zašto mogu davati tolike porcije? Zašto možemo kupiti Big Gulp za 29 i duple burgere za 99 centi? Zbog Vladine komodifikacije hrane, zbog jeftinog kukuruza i soje koji se nalaze u našoj hrani te čine tu nutritivno bezvrijednu hranu iznimno jeftinom. Zato sam i rekla da je ovo pitanje socijalne pravde.
Now, I said I'm doing this in Berkeley, and you might think, "Oh, Berkeley. Of course you can do it in Berkeley." Well, this is the food I found 24 months ago. This is not even food. This is the stuff we were feeding our kids: Extremo Burritos, corn dogs, pizza pockets, grilled cheese sandwiches. Everything came in plastic, in cardboard. The only kitchen tools my staff had was a box cutter. The only working piece of equipment in my kitchen was a can crusher, because if it didn't come in a can, it came frozen in a box. The USDA allows this. The USDA allows all of this stuff. In case you can't tell, that's, like, pink Danish and some kind of cupcakes. Chicken nuggets, Tater Tots, chocolate milk with high fructose, canned fruit cocktail -- a reimbursable meal.
Rekla sam da to radim u Berkeleyju i možda ćete pomisliti da tamo to prolazi. Ovu sam hranu zatekla prije 24 mjeseca. To čak ni nije hrana. Ovim smo hranili djecu: extremo burrito, kukuruzni dogovi, malim pizzama, tost sendvičima sa sirom. Sve je bilo u plastici i kartonu. Jedini kuhinjski pribor bio je rezač za kutije. Jedino ispravno od kuhinjske opreme bila je drobilica za limenke jer, ako nije bilo u limenci, bilo je smrznuto, u kutiji. Ministarstvo to dozvoljava. Ministarstvo sve to dozvoljava. Ako ne možete ovo prepoznati, radi se o slasticama i nekakvim kolačićima. Pileći nuggetsi, Tater Totsi, čokoladno mlijeko puno fruktoze voćni kokteli u limenci - nadoknadiv obrok.
That's what the government says is okay to feed our kids. It ain't okay. You know what? It is not okay. And we, all of us, have to understand that this is about us, that we can make a difference here. Now I don't know if any of you out there invented chicken nuggets, but I'm sure you're rich if you did. But whoever decided that a chicken should look like a heart, a giraffe, a star? Well, Tyson did, because there's no chicken in the chicken. And that they could figure it out, that we could sell this stuff to kids. You know, what's wrong with teaching kids that chicken looks like chicken? But this is what most schools serve. In fact, this may be what a lot of parents serve, as opposed to -- this is what we try and serve.
Vladi je u redu da se time hrane naša djeca. To nije u redu. Znate što? Nije u redu! I svi mi moramo shvatiti da se tu radi o nama, mi nešto možemo promijeniti. Ne znam je li tko od vas izmislio pileće nuggetse, ali sigurno ste bogati ako jeste. Ali tko je odlučio da piletina treba biti u obliku srca, žirafe, zvijezde? Tyson je odlučio jer u toj piletini nema piletine. I shvatili su da tako nešto mogu prodavati djeci. Što je loše u tome da djecu naučimo da pile izgleda kao pile? Ali većina škola poslužuje ovo. Zapravo, to poslužuju i mnogi roditelji, a ovo što mi pokušavamo služiti.
We really need to change this whole paradigm with kids and food. We really have to teach children that chicken is not a giraffe. You know, that vegetables are actually colorful, that they have flavor, that carrots grow in the ground, that strawberries grow in the ground. There's not a strawberry tree or a carrot bush. You know, we have to change the way we teach kids about these things. There's a lot of stuff we can do. There's a lot of schools doing farm-to-school programs. There's a lot of schools actually getting fresh food into schools.
Zaista pokušavamo promijeniti čitavu paradigmu s djecom i hranom. Zaista moramo naučiti djecu da pile nije žirafa. Da je povrće šareno, da ima okus, da mrkva raste u zemlji, da jagode rastu u zemlji. Da ne postoji stablo jagode ni grm mrkve. Moramo promijeniti način na koji djecu učimo o tim stvarima. Puno toga možemo napraviti. Puno škola uključeno je u program suradnje s farmama. Puno škola zapravo dobiva svježu hranu.
Now, in Berkeley, we've gone totally fresh. We have no high-fructose corn syrup, no trans fats, no processed foods. We're cooking from scratch every day. We have 25 percent of our -- (Applause) thank you -- 25 percent of our stuff is organic and local. We cook. Those are my hands. I get up at 4 a.m. every day and go cook the food for the kids, because this is what we need to do. We can't keep serving kids processed crap, full of chemicals, and expect these are going to be healthy citizens. You're not going to get the next generation, or the generation after, to be able to think like this if they're not nourished. If they're eating chemicals all the time, they're not going to be able to think. They're not going to be smart. You know what? They're just going to be sick.
U Berkeleyju imamo samo svježu hranu. Nema visoko fruktoznog kukuruznog sirupa, transmasnih kiselina, prerađene hrane. Svakodnevno kuhamo ispočetka. 25 % naših - (Pljesak) hvala - 25 % naših materijala je organsko i lokalno. Kuhamo. To su moje ruke. Ustajem u 4:00 ujutro svaki dan i idem kuhati za djecu jer je to ono što moramo napraviti. Ne možemo i dalje djeci davati prerađena sranja prepuna kemikalija i očekivati da će biti zdravi građani. Nećete dobiti iduću generaciju ili onu nakon nje, koja razmišlja na ovaj način ako nisu uhranjeni. Ako stalno jedu kemikalije neće moći razmišljati. Neće biti pametni. Samo će biti bolesni.
Now one of the things that -- what happened when I went into Berkeley is I realized that, you know, this was all pretty amazing to people, very, very different, and I needed to market it. I came up with these calendars that I sent home to every parent. And these calendars really started to lay out my program. Now I'm in charge of all the cooking classes and all the gardening classes in our school district. So this is a typical menu. This is what we're serving this week at the schools. And you see these recipes on the side? Those are the recipes that the kids learn in my cooking classes. They do tastings of these ingredients in the gardening classes. They also may be growing them. And we serve them in the cafeterias. If we're going to change children's relationship to food, it's delicious, nutritious food in the cafeterias, hands-on experience -- you're looking in cooking and gardening classes -- and academic curriculum to tie it all together.
Nešto sam shvatila dolaskom u Berkeley - sve ovo bilo je ljudima zapanjujuće, bitno drukčije, i morala sam to plasirati. Osmislila sam kalendare koje sam poslala svakom roditelju. I oni su lansirali moj program. Sad sam zadužena za sve sate kuhanja i vrtlarstva u našem školskom okrugu. Ovo je tipični jelovnik. Ovo poslužujemo u školama ovog tjedna. Vidite te recepte sa strane? Njih su djeca naučila na nastavi kuhanja. Degustiraju sastojke na nastavi vrtlarstva. Neke i uzgajaju, a služimo ih u kantinama. Ako ćemo mijenjati odnos djece prema ukusnoj, nutritivnoj hrani u kantinama iz prve ruke - moramo uvesti nastavu kuhanja i vrtlarstva - i školski ih kurikulum mora povezati.
Now you've probably garnered that I don't love the USDA, and I don't have any idea what to do with their pyramid, this upside-down pyramid with a rainbow over the top, I don't know. You know, run up into the end of the rainbow, I don't know what you do with it. So, I came up with my own. This is available on my website in English and Spanish, and it's a visual way to talk to kids about food. The really tiny hamburger, the really big vegetables. We have to start changing this. We have to make kids understand that their food choices make a big difference. We have cooking classes -- we have cooking classrooms in our schools. And why this is so important is that we now have grown a generation, maybe two, of kids where one out of every four meals is eaten in fast food, one of every four meals is eaten in a car and one out of every last four meals is eaten in front of a TV or computer. What are kids learning? Where is the family time? Where is socialization? Where is discussion? Where is learning to talk? You know, we have to change it.
Shvatili ste da ne volim Ministarstvo i nemam pojma što s njihovom piramidom koja je naopaka i ima dugu iznad. Protrčite ispod duge ili ne znam što. Zato sam osmislila vlastitu piramidu. Dostupna je na mojoj stranici na engleskom i španjolskom i vizualno govori o hrani. Vrlo sitan hamburger, vrlo veliko povrće. Moramo to početi mijenjati. Moramo djeci objasniti da izbor hrane čini ogromnu razliku. Imamo nastavu kuhanja i potrebne učionice za to u školama. A to je važno zato što smo odgojili generaciju, možda dvije djece čiji je jedan od četiri obroka brza hrana, jedan od četiri jedu u autu i jedan od četiri ispred TV-a ili računala. Što djeca uče? Gdje je obiteljsko vrijeme? Gdje je socijalizacija? Gdje je rasprava? Učenje da razgovaraju? Moramo to promijeniti.
I work with kids a lot. These are kids I work with in Harlem. EATWISE -- Enlightened and Aware Teens Who Inspire Smart Eating. We have to teach kids that Coke and Pop Tarts aren't breakfast. We have to teach kids that if they're on a diet of refined sugar, they go up and down, just like if they're on a diet of crack. And we have to pull it all together. We have composting in all of our schools. We have recycling in all of our schools. You know, the things that we maybe do at home and think are so important, we have to teach kids about in school. It has to be so much a part of them that they really get it. Because, you know what, many of us are sort of at the end of our careers, and we need to be giving these kids -- these young kids, the next generation -- the tools to save themselves and save the planet.
Puno radim s djecom. Ova djeca su iz Harlema. EATWISE - osvješteni tinejdžeri koji nadahnjuju pametnu ishranu. Moramo naučiti djecu da kola i pop tarts nisu doručak. Moramo ih naučiti da, ako jedu rafinirani šećer, imat će iste probleme kao da konzumiraju crack. Moramo to sve spojiti. Imamo kompostiranje u svim našim školama. Imamo recikliranje u našim školama. Ono što možda radimo kod kuće i mislimo da je važno, to moramo naučiti djecu u školi. To mora postati dio njih kako bi stvarno shvatili. Mnogi od nas su na kraju svoje karijere i trebamo dati toj djeci - toj mladoj djeci, sljedećoj generaciji - alate kojima će spasiti sebe i planet.
One of the things I do a lot is public-private partnerships. I work with private companies who are willing to do R & D with me, who are willing to do distribution for me, who are really willing to work to go into schools. Schools are underfunded. Most schools in America spend less than 7,500 dollars a year teaching a child. That comes down to under five dollars an hour. Most of you spend 10, 15 dollars an hour for babysitters when you have them. So we're spending less than 5 dollars an hour on the educational system. And if we're going to change it, and change how we feed kids, we really have to rethink that. So, public and private partnerships, advocacy groups, working with foundations. In our school district, the way we afford this is our school district allocates .03 percent of the general fund towards nutrition services. And I think if every school district allocated a half to one percent, we could start to really fix this program.
Bavim se i javno-privatnim partnerstvima. Radim s privatnim poduzećima koje surađuju u istraživanju i razvoju sa mnom, koje distributiraju za mene, koje žele ući u škole. Škole nemaju dovoljno sredstava. Većina škola u Americi troši manje od 7.500 dolara godišnje na poduku djeteta. Što ispada manje od 5 dolara po satu. Većina vas troši 10, 15 dolara po satu za dadilje kada ih trebate. Trošimo manje od 5 dolara po satu u obrazovnom sustavu. I ako ćemo to promijeniti, i promijeniti ishranu djece, moramo o tome dobro promisliti. Javna i privatna partnerstva, savjetodavne skupine, rad sa zakladama. Mi si to možemo priuštiti u svom školskom okrugu tako što 0,3 % sredstava iz općeg fonda ide za prehranu. Mislim da bismo, kada bi svaki okrug dobio od 0,5 do 1 %, mogli popraviti stanje.
We really need to change it. It's going to take more money. Of course, it's not all about food; it's also about kids getting exercise. And one of the simple things we can do is put recess before lunch. It's sort of this "duh" thing. You know, if you have kids coming into lunch and all they're going to do when they get out of lunch is go to have recess, you see them just throw away their lunch so they can run outside. And then, at one in the afternoon, they're totally crashing. These are your children and grandchildren that are totally melting down when you pick them up, because they haven't had lunch. So if the only thing they'd have to do after lunch is go to class, believe me, they're going to sit there and eat their lunch.
Zaista trebamo to promijeniti. Koštat će više. Naravno, ne radi se samo o hrani, djeca trebaju i vježbati. A najjednostavnije bi bilo da odmor bude prije ručka. To nekako svi znaju. Ako djeca dođu na ručak i nakon njega imaju odmor, samo bace hranu i istrče van. A onda, u 13 sati, budu iscrpljeni. Vaša djeca i unučad budu uništena kada dođete po njih zato što nisu ručala. A kada bi nakon ručka morali otići na sat, vjerujte mi, sjedili bi i ručali.
We need to -- we need to educate. We need to educate the kids. We need to educate the staff. I had 90 employees. Two were supposed to be cooks -- none could. And, you know, I'm not that better off now. But we really have to educate. We have to get academic institutions to start thinking about ways to teach people how to cook again, because, of course, they don't -- because we've had this processed food in schools and institutions for so long. We need 40-minute lunches -- most schools have 20-minute lunches -- and lunches that are time-appropriate. There was just a big study done, and so many schools are starting lunch at nine and 10 in the morning. That is not lunchtime.
Moramo - moramo educirati. Moramo educirati djecu, moramo educirati osoblje. Imala sam 90 zaposlenika. Dvoje je trebalo kuhati - nisu znali kako. I, da znate, nije ni sad puno bolje. Ali stvarno moramo educirati. Akademske institucije moraju naći načina da ljude ponovno nauče kako kuhati jer, naravno, ne kuhaju - jer imamo prerađenu hranu u školama i drugim institucijama već dugo vremena. Trebamo 40 minuta za ručak - većina škola ima samo 20 - i ručkove koji odgovaraju tom vremenu. Provedeno je istraživanje i mnogo škola poslužuje ručak u 9:00 i 10:00 ujutro. To nije vrijeme ručka.
You know, it's crazy. It's crazy what we're doing. And just remember, at very least tacitly, this is what we're teaching children as what they should be doing. I think if we're going to fix this, one of the things we have to do is really change how we have oversight over the National School Lunch Program. Instead of the National School Lunch Program being under the USDA, I think it should be under CDC. If we started to think about food and how we feed our kids as a health initiative, and we started thinking about food as health, then I think we wouldn't have corn dogs as lunch.
To je ludo, to što radimo je ludo! Sjetite se, barem prešutno, mi učimo djecu da je to ono što bi trebali raditi. Ako mislimo to popraviti, ono što moramo učiniti je promijeniti nadzor nad Državnim programom školskog ručka. Umjesto da bude pod nadzorom USDA, trebalo bi biti pod nadzorom CDC-a. Da počnemo razmišljati o hrani i kako hranimo djecu kao o zdravstvenoj inicijativi, i o hrani kao zdravlju, mislim da ne bismo posluživali kukuruzne dogove za ručak.
Okay, Finance 101 on this, and this -- I'm sort of wrapping it up with this finance piece, because I think this is something we all have to understand. The National School Lunch Program spends 8 billion dollars feeding 30 million children a year. That number probably needs to double. People say, "Oh my God, where are we going to get 8 billion?" In this country, we're spending 110 billion dollars a year on fast food. We spend 100 billion dollars a year on diet aids. We spend 50 billion dollars on vegetables, which is why we need all the diet aids. We spend 200 billion dollars a year on diet-related illness today, with nine percent of our kids having type 2 diabetes. 200 billion.
Ok, neke osnove o financiranju, a završavam na neki način financijama zato što mislim da svi to moramo shvatiti. Nacionalni program za prehranu godišnje troši 8 milijardi dolara hraneći 30 milijuna djece. Taj iznos treba udvostručiti. Ljudi se pitaju odakle dobiti 8 milijardi. U ovoj zemlji se troši 110 milijardi na brzu hranu godišnje. Trošimo 100 milijardi godišnje na dodatke prehrani. Trošimo 50 milijardi na povrće, i zbog toga trebamo sve te dodatke. Godišnje trošimo 200 milijardi dolara na bolesti koje su povezane s prehranom, 9 % naše djece ima dijabetes tipa 2. 200 milijardi.
So you know what, when we talk about needing 8 billion more, it's not a lot. That 8 billion comes down to two dollars and 49 cents -- that's what the government allocates for lunch. Most school districts spend two thirds of that on payroll and overhead. That means we spend less than a dollar a day on food for kids in schools -- most schools, 80 to 90 cents. In L.A., it's 56 cents. So we're spending less than a dollar, OK, on lunch. Now I don't know about you, but I go to Starbucks and Pete's and places like that, and venti latte in San Francisco is five dollars. One gourmet coffee, one, is more -- we spend more on than we are spending to feed kids for an entire week in our schools.
Tako da, kada pričamo o tome da trebamo još 8 milijardi, to nije puno. Tih 8 milijardi spadne na 2 dolara i 49 centi -- toliko Vlada dodjeljuje za ručkove. Većina škola troši 2/3 toga na plaće i opće troškove. To znači da trošimo manje od dolara dnevno za hranu djece u školama -- većina škola 80 do 90 centi. U Los Angelesu 56 centi. Trošimo manje od dolara za ručak. Ne znam za vas, ali ja idem u Starbucks i Pete's i slična mjesta i kava s mlijekom u San Franciscu je 5$. Jedna gurmanska kava, jedna, stoji više - nego prehrana djece tijekom čitavog tjedna u našim školama.
You know what? We should be ashamed. We, as a country, should be ashamed at that. The richest country. In our country, it's the kids that need it the most, who get this really, really lousy food. It's the kids who have parents and grandparents and uncles and aunts that can't even afford to pay for school lunch that gets this food. And those are the same kids who are going to be getting sick. Those are the same kids who we should be taking care of.
Znate što? Trebamo se sramiti. Čitava zemlja treba se toga sramiti. Najbogatija zemlja. U našoj zemlji, djeca kojima je hrana najpotrebnija dobivaju ovu užasnu, užasnu hranu. Djeca čiji si roditelji, bake, djedovi, ujaci i tetke ne mogu priuštiti plaćanje školskog ručka dobivaju tu hranu. A to su ista ona djeca koja će se razboljeti. To su djeca o kojoj bismo trebali brinuti.
We can all make a difference. That every single one of us, whether we have children, whether we care about children, whether we have nieces or nephews, or anything -- that we can make a difference. Whether you sit down and eat a meal with your kids, whether you take your kids, or grandchildren, or nieces and nephews shopping to a farmers' market. Just do tastings with them. Sit down and care. And on the macro level, we're in what seems to be a 19-month presidential campaign, and of all the things we're asking all of these potential leaders, what about asking for the health of our children? Thank you.
Možemo nešto promijeniti. Svatko od nas, bez obzira na to imamo li djece, brinemo li za njih, bilo da imamo nećake ili nećakinje, svejedno - mi možemo nešto promijeniti. Bilo da objedujete s djecom, bilo da vodite djecu, unučad ili nećake u kupovinu na tržnicu. Isprobavajte s njima. Sjednite i pokažite da vam je stalo. Na makro razini, nalazimo se u 19-mjesečnoj predsjedničkoj kampanji i od svega onoga što tražimo od svih tih potencijalnih vođa kako bi bilo da zatražimo zdravlje djece? Hvala!