Според мен училищният обяд е въпрос на социална справедливост. Аз съм директор на Службите по храненето за обединения училищен район Бъркли. Имам 90 служители и 17 местоположения, 9600 деца. Правя 7100 хранения на ден и върша тази работа от две години, опитвайки се да променя начина, по който храним децата в Америка. За това искам да ви поговоря малко днес. Това са някои от моите деца със салатен бар. Слагам салатни барове във всички наши училища, когато отидох там. Всички казват, че не може да се направи - малките деца няма да могат да ядат от салатен бар, големите деца ще плюят в него - нито едното не се случи.
My thing with school lunch is, it's a social justice issue. I'm the Director of Nutrition Services for the Berkeley Unified School District. I have 90 employees and 17 locations, 9,600 kids. I'm doing 7,100 meals a day and I've been doing it for two years, trying to change how we feed kids in America. And that's what I want to talk to you a little bit about today. These are some of my kids with a salad bar. I put salad bars in all of our schools when I got there. Everyone says it couldn't be done. Little kids couldn't eat off the salad bar, big kids would spit in it -- neither happened.
Когато се захванах с това, се опитах наистина да изясня каква ще е моята визия: как наистина да променим отношението на децата към храната? Ще ви кажа защо е нужно да го променим, но непременно трябва да го променим. Онова, което разбрах е, че бе нужно да научим децата на символичната връзка между една здрава планета, здравословна храна и здрави деца. И че ако не го направим, антитезата, макар и да сме чували друго, е, че наистина ще изчезнем, защото храним децата си до смърт. Това е моето встъпление.
When I took over this, I tried to really figure out, like, what my vision would be. How do we really change children's relationship to food? And I'll tell you why we need to change it, but we absolutely have to change it. And what I came to understand is, we needed to teach children the symbiotic relationship between a healthy planet, healthy food and healthy kids. And that if we don't do that, the antithesis, although we've heard otherwise, is we're really going to become extinct, because we're feeding our children to death. That's my premise.
Виждаме как болните деца стават все по-болни и по-болни. А причината това да се случва, до голяма степен, е поради нашата система на хранене и правителствената политика относно храната, начинът, по който правителството контролира нашата храна, начинът, по който МЗСАЩ слага нездравословна храна в чиниите на децата и разрешава влизането на нездравословна храна в училищата. И тихомълком всички ние изпращаме децата си, или внуците си, племенниците и племенничките си на училище и им казваме да учат, нали знаете, да учат нещата в тези училища. А когато храните тези деца с лоша храна, те се учат на това. За това всъщност става въпрос.
We're seeing sick kids get sicker and sicker. And the reason this is happening, by and large, is because of our food system and the way the government commodifies food, the way the government oversees our food, the way the USDA puts food on kids' plates that's unhealthy, and allows unhealthy food into schools. And by -- tacitly, all of us send our kids, or grandchildren, or nieces, or nephews, to school and tell them to learn, you know, learn what's in those schools. And when you feed these kids bad food, that's what they're learning. So that's really what this is all about.
Стигнали сме дотук заради едрия агробизнес. Сега живеем в страна, където повечето от нас не решават, до голяма степен, какво ядем. Виждаме големите фирми - Монсанто и Дюпон - които изнесоха Ейджънт Ориндж и устойчивия на петна килим - те контролират 90 процента от произвежданите за продан семена в нашата страна. Това са 10 фирми, които контролират голяма част от онова, което се продава в нашите магазини за хранителни стоки, голяма част от онова, което хората ядат - а това наистина, наистина е проблем.
The way we got here is because of big agribusiness. We now live in a country where most of us don't decide, by and large, what we eat. We see big businesses, Monsanto and DuPont, who brought out Agent Orange and stain-resistant carpet. They control 90 percent of the commercially produced seeds in our country. These are -- 10 companies control much of what's in our grocery stores, much of what people eat. And that's really, really a problem.
И тъй, като започнах да мисля по тези въпроси и как да променя онова, което децата ядат, наистина започнах да се фокусирам върху това на какво да ги учим. И първото нещо беше свързано с регионалната храна - да се опитваме да ядем храна от вътрешността на нашия регион. А явно, като се има предвид какво става с употребата на фосилните горива, или когато - с изчезването на фосилното гориво, докато петролът стига върха си - петролът, разбирате ли, наистина трябва да започнем да мислим за това дали трябва или можем да местим храната на 1500 мили, преди да я изядем. И така, говорихме с децата за това и наистина започваме да храним децата с регионална храна.
So when I started thinking about these issues and how I was going to change what kids ate, I really started focusing on what we would teach them. And the very first thing was about regional food -- trying to eat food from within our region. And clearly, with what's going on with fossil fuel usage, or when -- as the fossil fuel is going away, as oil hits its peak oil, you know, we really have to start thinking about whether or not we should, or could, be moving food 1,500 miles before we eat it. So we talked to kids about that, and we really start to feed kids regional food.
После говорим за органична храна. Повечето училищни райони всъщност не могат да си позволят органична храна, но ние, като нация, трябва да започнем да мислим за консумация, отглеждане и хранене на децата ни с храна, която не е натъпкана с химикали. Не можем да продължаваме да храним децата си с пестициди, хербициди, антибиотици и хормони. Не можем да продължаваме да правим това. Разбирате ли, не става така. Резултатът от това е, че децата се разболяват.
And then we talk about organic food. Now, most school districts can't really afford organic food, but we, as a nation, have to start thinking about consuming, growing and feeding our children food that's not chock-full of chemicals. We can't keep feeding our kids pesticides and herbicides and antibiotics and hormones. We can't keep doing that. You know, it doesn't work. And the results of that are kids getting sick.
Един от големите ми въпроси сега са антибиотиците. 70 процента от всички антибиотици, консумирани в Америка, се консумират в отглеждането на животни. Храним нашите деца с антибиотици в телешко и други животински протеини всеки ден. 70 процента - това е невероятно. И резултатът е, че имаме болести. Имаме неща като Е. coli, които не можем да оправим, не можем да излекуваме децата, когато се разболеят. И, знаете ли - със сигурност антибиотиците се предписват прекомерно, но това е проблем и в хранителното снабдяване. Един от любимите ми факти е, че земеделието на САЩ използва 1,2 милиарда паунда пестициди всяка година. Това означава, че всеки от нас и нашите деца консумира онова, което би се равнявало на торба от пет паунда - онези торби, които имате в къщи - ако имах една тук и я разкъсам, купчината, която ще се получи на пода, е онова, което консумираме и с което храним децата си всяка година заради онова, което влиза в нашето хранително снабдяване, заради начина, по който консумираме продукцията в Америка.
One of my big soapboxes right now is antibiotics. Seventy percent of all antibiotics consumed in America is consumed in animal husbandry. We are feeding our kids antibiotics in beef and other animal protein every day. Seventy percent -- it's unbelievable. And the result of it is, we have diseases. We have things like E. coli that we can't fix, that we can't make kids better when they get sick. And, you know, certainly antibiotics have been over-prescribed, but it's an issue in the food supply. One of my favorite facts is that U.S. agriculture uses 1.2 billion pounds of pesticides every year. That means every one of us, and our children, consumes what would equal a five-pound bag -- those bags you have at home. If I had one here and ripped it open, and that pile I would have on the floor is what we consume and feed our children every year because of what goes into our food supply, because of the way we consume produce in America.
Министерството на земеделието на САЩ разрешава тези антибиотици, тези хормони и тези пестициди в нашето хранително снабдяване, и Министерството на земеделието на САЩ е платило за тази реклама в списание "Тайм". Добре - можем да говорим за Рейчъл Карсън и ДДТ, но знаем, че то не беше добро за вас и мен. А това разрешава Министерството на земеделието на САЩ в нашето хранително снабдяване. И, знаете ли, това трябва да се промени. МЗСАЩ не може да бъде разглеждано като началото и края на онова, с което храним децата си, нашите деца, и какво е позволено. Не можем да вярваме, че те вземат нашите най-добри интереси присърце. Антитезата на всичко това е устойчивата храна. Затова наистина се опитвам да накарам хората да разберат. Наистина се опитвам да уча на това децата - мисля, че това е най-важното. Това е консумирането на храна по начин, по който все пак ще имаме планета, на която децата израстват здрави и който наистина се опитва да смекчи всчики негативни ефекти, които преживяваме. Това наистина е просто една нова идея. скам да кажа - хората се суетят покрай устойчивостта, но трябва да разберем какво е устойчивост.
The USDA allows these antibiotics, these hormones and these pesticides in our food supply, and the USDA paid for this ad in Time magazine. Okay, we could talk about Rachel Carson and DDT, but we know it wasn't good for you and me. And that is what the USDA allows in our food supply. And that has to change, you know. The USDA cannot be seen as the be-all and end-all of what we feed our kids and what's allowed. We cannot believe that they have our best interests at heart. The antithesis of this whole thing is sustainable food. That's what I really try and get people to understand. I really try and teach it to kids. I think it's the most important. It's consuming food in a way in which we'll still have a planet, in which kids will grow up to be healthy, and which really tries to mitigate all the negative impacts we're seeing. It really is just a new idea. I mean, people toss around sustainability, but we have to figure out what sustainability is.
За по-малко от 200 години - разбирате ли, само за няколко поколения, сме стигнали от това да сме 200... да сме 100 процента фермери, 95 процента фермери до по-малко от 2 процента фермери. Сега живеем в страна, където има повече затворници, отколкото фермери - 2,1 милиона затворници, 1,9 милиона фермери. И харчим средно 35 000 долара годишно, за да поддържаме един затворник в затвора, а училищните райони харчат по 500 долара, за да хранят едно дете. Нищо чудно, че имаме престъпници.
In less than 200 years, you know, just in a few generations, we've gone from being 200 -- being 100 percent, 95 percent farmers to less than 2 percent of farmers. We now live in a country that has more prisoners than farmers -- 2.1 million prisoners, 1.9 million farmers. And we spend 35,000 dollars on average a year keeping a prisoner in prison, and school districts spend 500 dollars a year feeding a child. It's no wonder, you know, we have criminals.
(Смях)
(Laughter)
И онова, което се случва е, че се разболяваме - ние се разболяваме и децата ни се разболяват. Въпросът е в това с какво ги храним. Ние сме онова, което поемаме. Ние наистина сме онова, което ядем. И ако продължаваме по този път, ако продължаваме да храним децата с лоша храна, ако продължаваме да не ги учим какво е добра храна, какво ще се случи? Знаете ли какво ще се случи? Какво ще се случи с цялата ни медицинска система? Онова, което ще се случи е, че ще имаме деца, чийто живот не е толкова дълъг като нашия. Според ЦКБ - Центъра за контрол на болестите - от децата, родени през 2000 г., които днес са седем и осемгодишни, един от всеки трима от бялата раса, един от всеки двама афроамериканци и испаноезични ще имат диабет през живота си. И все едно това не е достатъчно, продължават като казват, че при повечето това ще стане, преди да завършат гимназия. Това означава, че 40 или 45 процента от децата в училищна възраст могат да са инсулиново зависими до десетилетие - до десетилетие.
And what's happening is, we're getting sick. We're getting sick and our kids are getting sick. It is about what we feed them. What goes in is what we are. We really are what we eat. And if we continue down this path, if we continue to feed kids bad food, if we continue not to teach them what good food is, what's going to happen? You know, what is going to happen? What's going to happen to our whole medical system? What's going to happen is, we're going to have kids that have a life less long than our own. The CDC, the Center for Disease Control, has said, of the children born in the year 2000 -- those seven- and eight-year-olds today -- one out of every three Caucasians, one out of every two African-Americans and Hispanics are going to have diabetes in their lifetime. And if that's not enough, they've gone on to say, most before they graduate high school. This means that 40 or 45 percent of all school-aged children could be insulin-dependent within a decade. Within a decade.
Какво ще се случи? Е, ЦКБ стига по-далеч, като казва, че тези деца, родени през 2000 г., може да са първото поколение в историята на нашата страна, които да умрат по-млади от родителите си. А причината е в онова, с което ги храним. Защото осемгодишните нямат възможност да решават, а ако имат, имате нужда от терапия. Знаете ли, ние сме отговорни за това какво ядат децата. Но - опаа, може би те отговарят за това, което ядат децата. Големите компании харчат по 20 милиарда долара годишно за маркетинг на непитателни храни за деца. 20 милиарда долара годишно. 10 000 повече реклами, които децата гледат. Те харчат 500 долара за всеки един долар - 500 долара за маркетинг на храни, които децата не трябва да ядат - за всеки един долар за маркетинг на здравословна, питателна храна. В резултат на което децата ни ще умрат, ако не ядат пилешки хапки.
What's going to happen? Well, the CDC has gone further to say that those children born in the year 2000 could be the first generation in our country's history to die at a younger age than their parents. And it's because of what we feed them. Because eight-year-olds don't get to decide -- and if they do, you should be in therapy. You know, we are responsible for what kids eat. But oops, maybe they're responsible for what kids eat. Big companies spend 20 billion dollars a year marketing non-nutrient foods to kids. 20 billion dollars a year. 10,000 ads most kids see. They spend 500 dollars for every one dollar -- 500 dollars marketing foods that kids shouldn't eat for every one dollar marketing healthy, nutritious food. The result of which is kids think they're going to die if they don't have chicken nuggets.
Всеки мисли, че те трябва да ядат повече, и повече, и повече. Това е размерът на порцията на Министерството на земеделието на САЩ - това мъничко, нищожно нещо. А онова ей там, което е по-голямо от главата ми, е онова, което Макдоналдс, Бъргър Кинг и другите големи компании мислят, че трябва да ядем. А защо могат да сервират толкова много? Защо можем да имаме 29-центови големи чаши с напитки и 99-центови двойни бургери? Заради правителствената политика относно храните и евтината царевица и соя, които се блъскат в нашето снабдяване с храна, което прави тези непитателни храни наистина, наистина евтини. Затова казвам, че е въпрос на социална справедливост.
You know that everybody thinks they should be eating more, and more, and more. This is the USDA portion size, that little, tiny thing. And the one over there, that's bigger than my head, is what McDonald's and Burger King and those big companies think we should eat. And why can they serve that much? Why can we have 29-cent Big Gulps and 99-cent double burgers? It's because of the way the government commodifies food, and the cheap corn and cheap soy that are pushed into our food supply that makes these non-nutrient foods really, really cheap. Which is why I say it's a social justice issue.
Казах сега, че правя това в Бъркли, и може да си помислите: "О, Бъркли. Разбира се, че можеш да го правиш в Бъркли." Е, това е храната, която открих преди 24 месеца. Това дори не е храна. С това храним децата си - "Екстремо Буритос", царевични хотдози, пици-джобове, сандвичи със сирене на грил. И всичко това - в пластмаса, в картон. Единственият кухненски инструмент, който имаше моят персонал, беше кутия-резачка. Единственият работещ уред в моята кухня беше една отварачка за консерви, защото ако нещо не беше в консервна кутия, идваше замразено в кутия. Министерството на земеделието на САЩ позволява това. Министерството на земеделието на САЩ позволява всичко това. В случай че не можете да разберете - това е нещо като розово датско сирене и някакъв вид кексчета. Пилешки хапки, чипс, шоколадово мляко с високо съдържание на фруктоза, консервиран плодов коктейл - възстановимо хранене.
Now, I said I'm doing this in Berkeley, and you might think, "Oh, Berkeley. Of course you can do it in Berkeley." Well, this is the food I found 24 months ago. This is not even food. This is the stuff we were feeding our kids: Extremo Burritos, corn dogs, pizza pockets, grilled cheese sandwiches. Everything came in plastic, in cardboard. The only kitchen tools my staff had was a box cutter. The only working piece of equipment in my kitchen was a can crusher, because if it didn't come in a can, it came frozen in a box. The USDA allows this. The USDA allows all of this stuff. In case you can't tell, that's, like, pink Danish and some kind of cupcakes. Chicken nuggets, Tater Tots, chocolate milk with high fructose, canned fruit cocktail -- a reimbursable meal.
С това правителството казва, че е нормално да храним децата си. Не е нормално. Знаете ли какво? Не е нормално. И ние, всички ние трябва да разберем, че става дума за нас - че можем да направим промяна тук. Не знам дали някой от вас там е изобретил пилешките хапки, но съм сигурна, че сте богати, ако е така. Но кой е решил, че пилето трябва да изглежда като сърце, жираф, звезда? Е, Тайсън го е направил, защото няма пиле в пилето. И че са разбрали, че можем да продаваме това на деца. Какво лошо има в това да учим децата, че пилето изглежда като пиле? Но това сервират повечето училища. Всъщност, може би много родители сервират това - в противовес на това - това опитваме да сервираме ние.
That's what the government says is okay to feed our kids. It ain't okay. You know what? It is not okay. And we, all of us, have to understand that this is about us, that we can make a difference here. Now I don't know if any of you out there invented chicken nuggets, but I'm sure you're rich if you did. But whoever decided that a chicken should look like a heart, a giraffe, a star? Well, Tyson did, because there's no chicken in the chicken. And that they could figure it out, that we could sell this stuff to kids. You know, what's wrong with teaching kids that chicken looks like chicken? But this is what most schools serve. In fact, this may be what a lot of parents serve, as opposed to -- this is what we try and serve.
Наистина е нужно да променим цялата тази парадигма с децата и храната. Наистина трябва да научим децата, че пилето не е жираф. Нали разбирате - че зеленчуците всъщност са цветни, че имат вкус, че морковите растат в земята, че ягодите растат в земята. Няма ягодово дърво или морковен храст. Разбирате ли, трябва да променим начина, по който учим децата за тези неща. Много неща можем да направим. Много училища правят програми "от фермата до училището". Много училища всъщност внасят прясна храна в училище.
We really need to change this whole paradigm with kids and food. We really have to teach children that chicken is not a giraffe. You know, that vegetables are actually colorful, that they have flavor, that carrots grow in the ground, that strawberries grow in the ground. There's not a strawberry tree or a carrot bush. You know, we have to change the way we teach kids about these things. There's a lot of stuff we can do. There's a lot of schools doing farm-to-school programs. There's a lot of schools actually getting fresh food into schools.
В Бъркли сега преминахме напълно на свежо. Нямаме високофруктозен царевичен сироп, никакви трансмазнини, никакви преработени храни. Готвим от нула всеки ден. 25 процента от нашите... (Аплодисменти) благодаря - 25 процента от нашите продукти са органични и местни. Ние готвим. Това са ръцете ми. Ставам в 4 сутринта всеки ден и отивам да готвя храната за децата, защото това е нужно да правим. Не можем да продължаваме да сервираме на децата преработени боклуци, пълни с химикали, и да очакваме, че от тях ще станат здрави граждани. Няма да убедите следващото поколение или поколението след него да мислят така, ако не са хранени добре. Ако ядат химикали през цялото време, няма да са в състояние да мислят. Няма да са умни. Знаете ли какво? Просто ще са болни.
Now, in Berkeley, we've gone totally fresh. We have no high-fructose corn syrup, no trans fats, no processed foods. We're cooking from scratch every day. We have 25 percent of our -- (Applause) thank you -- 25 percent of our stuff is organic and local. We cook. Those are my hands. I get up at 4 a.m. every day and go cook the food for the kids, because this is what we need to do. We can't keep serving kids processed crap, full of chemicals, and expect these are going to be healthy citizens. You're not going to get the next generation, or the generation after, to be able to think like this if they're not nourished. If they're eating chemicals all the time, they're not going to be able to think. They're not going to be smart. You know what? They're just going to be sick.
Едно от нещата, които... което се случи, когато отидох в Бъркли е, че осъзнах - знаете ли, всичко това беше доста изумително за хората - много, много различно - и трябваше да го представя добре. Измислих тези календари, които изпращах вкъщи на всеки родител. Тези календари наистина започнаха да подготвят моята програма. Сега ръководя всички уроци по готвене и всички уроци по градинарство в нашия училищен район. Това е едно типично меню - това сервираме тази седмица в училищата. А виждате ли тези рецепти отстрани? Това са рецептите, които децата учат в моите часове по готварство. Правят дегустации на тези съставки на уроците по градинарство. Могат също да ги отглеждат. И ги сервираме в кафенетата. Ако смятаме да променим отношението на децата към храната, в кафенетата трябва да има вкусна, питателна храна. Опит от първа ръка - вижте уроците по готварство и градинарство - и академична програма, за да се свърже всичко това заедно.
Now one of the things that -- what happened when I went into Berkeley is I realized that, you know, this was all pretty amazing to people, very, very different, and I needed to market it. I came up with these calendars that I sent home to every parent. And these calendars really started to lay out my program. Now I'm in charge of all the cooking classes and all the gardening classes in our school district. So this is a typical menu. This is what we're serving this week at the schools. And you see these recipes on the side? Those are the recipes that the kids learn in my cooking classes. They do tastings of these ingredients in the gardening classes. They also may be growing them. And we serve them in the cafeterias. If we're going to change children's relationship to food, it's delicious, nutritious food in the cafeterias, hands-on experience -- you're looking in cooking and gardening classes -- and academic curriculum to tie it all together.
Вероятно вече сте се досетили, че не обичам Министерството на земеделието на САЩ и нямам никаква представа какво да правя с тяхната пирамида - тази обърната с главата надолу пирамида с дъга отгоре, не знам. Разбирате ли, да тичаш до края на дъгата - не знам какво да правя с нея. Затова направих моя собствена. Тя е достъпна в моя уебсатй на английски и испански и е визуален начин да се говори на децата за храна. Наистина мъничък хамбургер, наистина големи зеленчуци. Трябва да започнем да променяме това. Трябва да накараме децата да разберат, че техният избор на храна има голямо значение. Имаме уроци по готвене - имаме класни стаи по готварство в нашите училища, а това е толкова важно, защото сега сме отгледали едно поколение, може би две, от деца, където едно от всеки четири хранения е от заведение за бързо хранене, едно от всеки четири хранения става в кола и едно от всички четири последни хранения става пред телевизор или компютър. Какво учат децата? Къде е времето за семейството? Къде е социализацията? Къде е дискусията? Къде е ученето да говориш? Знаете ли, трябва да го променим.
Now you've probably garnered that I don't love the USDA, and I don't have any idea what to do with their pyramid, this upside-down pyramid with a rainbow over the top, I don't know. You know, run up into the end of the rainbow, I don't know what you do with it. So, I came up with my own. This is available on my website in English and Spanish, and it's a visual way to talk to kids about food. The really tiny hamburger, the really big vegetables. We have to start changing this. We have to make kids understand that their food choices make a big difference. We have cooking classes -- we have cooking classrooms in our schools. And why this is so important is that we now have grown a generation, maybe two, of kids where one out of every four meals is eaten in fast food, one of every four meals is eaten in a car and one out of every last four meals is eaten in front of a TV or computer. What are kids learning? Where is the family time? Where is socialization? Where is discussion? Where is learning to talk? You know, we have to change it.
Работя много с деца. Това са децата, с които работя в Харлем. EATWISE - Просветени и разбиращи тийнейджъри, които вдъхновяват умното хранене. Трябва да научим децата, че кока-колата и шоколадовите кексчета не са закуска. Трябва да учим децата, че ако са на диета от рафинирана захар, се движат нагоре-надолу, като че ли са на диета от наркотици. И трябва да съберем всичко заедно. Имаме система за компостиране във всички наши училища. Имаме рециклиране във всички наши училища. Разбирате ли - нещата, които ние може би правим вкъщи и мислим за толкова важни - трябва да учим децата за тях в училище. Това трябва да бъде дотолкова част от тях, че наистина да го схващат. Защото знаете ли какво - много от нас са към края на кариерата си, а има нужда да дадем на тези деца - тези малки деца, следващото поколение - инструментите, за да спасят себе си и да спасят планетата.
I work with kids a lot. These are kids I work with in Harlem. EATWISE -- Enlightened and Aware Teens Who Inspire Smart Eating. We have to teach kids that Coke and Pop Tarts aren't breakfast. We have to teach kids that if they're on a diet of refined sugar, they go up and down, just like if they're on a diet of crack. And we have to pull it all together. We have composting in all of our schools. We have recycling in all of our schools. You know, the things that we maybe do at home and think are so important, we have to teach kids about in school. It has to be so much a part of them that they really get it. Because, you know what, many of us are sort of at the end of our careers, and we need to be giving these kids -- these young kids, the next generation -- the tools to save themselves and save the planet.
Едно от нещата, с които се занимавам много, са обществено-частни партньорства. Работя с частни фирми, желаещи да правят проучвания и развитие с мен, желаещи да се занимават с дистрибуция за мен, наистина желаещи да работят, за да влязат в училищата. Училищата не са достатъчно добре финансирани. Повечето училища в Америка харчат по-малко от 7500 долара годишно за обучението на едно дете. Това се свежда до под пет долара на час. Повечето от вас харчат по 10-15 долара на час за бавачки, когато ги имате. Значи харчим по-малко от 5 долара на час за образователната система. И ако смятаме да променим това, и да променим начина, по който храним децата, наистина трябва да преосмислим това. Значи, обществени и частни партньорства, групи за застъпничество, работа с фондации. В нашия училищен район начинът да си позволим това е, че нашият училищен район отпуска 0,03 процента от общия фонд за услуги по храненето. И мисля, че ако всеки училищен район отпусне от половин до един процент, можем наистина да започнем да поправяме тази програма.
One of the things I do a lot is public-private partnerships. I work with private companies who are willing to do R & D with me, who are willing to do distribution for me, who are really willing to work to go into schools. Schools are underfunded. Most schools in America spend less than 7,500 dollars a year teaching a child. That comes down to under five dollars an hour. Most of you spend 10, 15 dollars an hour for babysitters when you have them. So we're spending less than 5 dollars an hour on the educational system. And if we're going to change it, and change how we feed kids, we really have to rethink that. So, public and private partnerships, advocacy groups, working with foundations. In our school district, the way we afford this is our school district allocates .03 percent of the general fund towards nutrition services. And I think if every school district allocated a half to one percent, we could start to really fix this program.
Наистина е нужно да я променим. Ще отнеме повече пари. Разбира се, не става дума само за храна - става дума също и за това децата да правят упражнения. Едно от простите неща, които можем да направим, е да сложим голямото междучасие преди обяда. Това е нещо очевидно. Знаете ли, ако децата отиват на обяд и всичко, което правят, щом излязат от обяд е да имат междучасие, виждате как те просто изхвърлят обяда си, за да могат да изтичат навън. А после в един следобяд напълно се сриват. Вашите деца и внуци направо се разтапят, когато ги вдигнете, защото не са обядвали. Ако единственото, което трябваше да правят след обяд, е да влязат в час - вярвайте ми, ще седят там и ще си ядат обяда.
We really need to change it. It's going to take more money. Of course, it's not all about food; it's also about kids getting exercise. And one of the simple things we can do is put recess before lunch. It's sort of this "duh" thing. You know, if you have kids coming into lunch and all they're going to do when they get out of lunch is go to have recess, you see them just throw away their lunch so they can run outside. And then, at one in the afternoon, they're totally crashing. These are your children and grandchildren that are totally melting down when you pick them up, because they haven't had lunch. So if the only thing they'd have to do after lunch is go to class, believe me, they're going to sit there and eat their lunch.
Ние трябва да... трябва да образоваме. Трябва да образоваме децата. Трябва да образоваме персонала. Имах 90 служители. Двама трябваше да са готвачи - а нито един не можеше да готви. И, знаете ли, сега не ми е особено по-добре. Но наистина трябва да образоваме. Трябва да накараме академичните институции да започнат да мислят за начини отново да научат хората да готвят, защото, разбира се, те не го правят... защото сме яли тази преработена храна в училищата и институциите толкова дълго. Имаме нужда от 50-минутни обяди - в повечето училища имат 20-минутни обяди - и обяди, които са в подходящо време. Току-що беше направено едно голямо проучване, и в толкова много училища обядът започва в девет и десет часа сутринта - това не е време за обяд.
We need to -- we need to educate. We need to educate the kids. We need to educate the staff. I had 90 employees. Two were supposed to be cooks -- none could. And, you know, I'm not that better off now. But we really have to educate. We have to get academic institutions to start thinking about ways to teach people how to cook again, because, of course, they don't -- because we've had this processed food in schools and institutions for so long. We need 40-minute lunches -- most schools have 20-minute lunches -- and lunches that are time-appropriate. There was just a big study done, and so many schools are starting lunch at nine and 10 in the morning. That is not lunchtime.
Знаете ли - лудост е... лудост е това, което правим. И просто помнете, най-малкото тихомълком, на това учим децата какво трябва да правят. Мисля, че за да поправим това, едно от нещата, които трябва да направим, е наистина да променим начина си на надзор над Националната програма за училищен обяд. Вместо Националната програма за училищен обяд да бъде под шапката на Министерството на земеделието на САЩ, мисля, че трябва да се ръководи от Центъра за контрол на заболяванията. Ако започнем да мислим за храната и това как храним децата си като за здравна инициатива и започнем да мислим за храната като здраве, мисля, че няма да предлагаме царевични хотдози като обяд.
You know, it's crazy. It's crazy what we're doing. And just remember, at very least tacitly, this is what we're teaching children as what they should be doing. I think if we're going to fix this, one of the things we have to do is really change how we have oversight over the National School Lunch Program. Instead of the National School Lunch Program being under the USDA, I think it should be under CDC. If we started to think about food and how we feed our kids as a health initiative, and we started thinking about food as health, then I think we wouldn't have corn dogs as lunch.
Добре - Финанси 101 за това и това - един вид приключвам с тази финансова част, защото смятам, че всички трябва да разберем това. Националната програма за училищен обяд харчи 8 милиарда долара, за да храни 30 милиона деца годишно. Тази цифра вероятно трябва да се удвои. Хората казват: "О, боже мой, откъде ще вземем 8 милиарда?" В тази страна харчим по 110 милиарда долара годишно за бързо хранене. Харчим по 100 милиарда долара годишно за хранителни добавки. Харчим 50 милиарда долара за зеленчуци, поради което имаме нужда от всички тези хранителни добавки. Харчим 200 милиарда долара годишно за свързани с храненето болести днес, а за девет процента от нашите деца с диабет тип 2 - 200 милиарда.
Okay, Finance 101 on this, and this -- I'm sort of wrapping it up with this finance piece, because I think this is something we all have to understand. The National School Lunch Program spends 8 billion dollars feeding 30 million children a year. That number probably needs to double. People say, "Oh my God, where are we going to get 8 billion?" In this country, we're spending 110 billion dollars a year on fast food. We spend 100 billion dollars a year on diet aids. We spend 50 billion dollars on vegetables, which is why we need all the diet aids. We spend 200 billion dollars a year on diet-related illness today, with nine percent of our kids having type 2 diabetes. 200 billion.
И знаете ли какво - когато говорим за това, че са нужни още 8 милиарда, това не е много. Тези 8 милиарда се свеждат до два долара и 49 цента - това отпуска правителството за обяд. Повечето училищни райони харчат две трети от това за заплати и режимни разноски. Това означава, че харчим по-малко от долар на ден а храна за децата в училищата - в повечето училища, 80 до 90 цента. В Лос Анжелис - 56 цента. Добре, значи харчим по-малко от долар за обяд. Не знам за вас, но аз ходя в Старбъкс, Пийт'с и такива места, а "Венти Лате" в Сан Франциско е пет долара Едно специално кафе, едно, е повече... харчим повече за това, отколкото харчим, за да храним децата за цяла седмица в нашите училища.
So you know what, when we talk about needing 8 billion more, it's not a lot. That 8 billion comes down to two dollars and 49 cents -- that's what the government allocates for lunch. Most school districts spend two thirds of that on payroll and overhead. That means we spend less than a dollar a day on food for kids in schools -- most schools, 80 to 90 cents. In L.A., it's 56 cents. So we're spending less than a dollar, OK, on lunch. Now I don't know about you, but I go to Starbucks and Pete's and places like that, and venti latte in San Francisco is five dollars. One gourmet coffee, one, is more -- we spend more on than we are spending to feed kids for an entire week in our schools.
Знаете ли какво? Трябва да се засрамим. Ние като страна трябва да се засрамим от това... най-богатата страна. В нашата страна децата, които имат най-голяма нужда от нея, получават тази наистина, наистина скапана храна. Децата, които имат родители, баби и дядовци, чичовци и лели, не могат дори да си позволят да платят за училищен обяд, който снабдява с тази храна. И това са същите деца, които ще се разболеят. Това са същите деца, за които трябва да се грижим.
You know what? We should be ashamed. We, as a country, should be ashamed at that. The richest country. In our country, it's the kids that need it the most, who get this really, really lousy food. It's the kids who have parents and grandparents and uncles and aunts that can't even afford to pay for school lunch that gets this food. And those are the same kids who are going to be getting sick. Those are the same kids who we should be taking care of.
Всички можем да направим промяна - така че всеки един от нас, независимо дали имаме деца, или пък се грижим за деца, или имаме племенници и племеннички, или каквото и да било... че ние можем да направим промяна. Дали ще седнете да се храните с децата си, дали ще заведете децата или внуците си, или племенниците и племенничките си да пазарувате на фермерски пазар - само опитвайте храната с тях. Седнете и се погрижете. А на макро ниво ние сме в нещо, което изглежда като 19-месечна президентска кампания, и от всички неща, които питаме всички тези потенциални лидери, какво, ако попитаме за здравето на нашите деца? Благодаря. Благодаря.
We can all make a difference. That every single one of us, whether we have children, whether we care about children, whether we have nieces or nephews, or anything -- that we can make a difference. Whether you sit down and eat a meal with your kids, whether you take your kids, or grandchildren, or nieces and nephews shopping to a farmers' market. Just do tastings with them. Sit down and care. And on the macro level, we're in what seems to be a 19-month presidential campaign, and of all the things we're asking all of these potential leaders, what about asking for the health of our children? Thank you.