It's 1878. Sir Francis Galton gives a remarkable talk. He's speaking to the anthropologic institute of Great Britain and Ireland. Known for his pioneering work in human intelligence, Galton is a brilliant polymath. He's an explorer, an anthropologist, a sociologist, a psychologist and a statistician. He's also a eugenist. In this talk, he presents a new technique by which he can combine photographs and produce composite portraits. This technique could be used to characterize different types of people. Galton thinks that if he combines photographs of violent criminals, he will discover the face of criminality. But to his surprise, the composite portrait that he produces is beautiful.
É 1878. Francis Galton dá uma palestra notável. Fala para o instituto antropológico da Grã-Bretanha e da Irlanda. Conhecido pelo trabalho pioneiro com inteligência humana, Galton é um polímata brilhante. Ele é explorador, antropólogo, sociólogo, psicólogo e estatístico. Também é eugenista. Nesta palestra, apresenta uma nova técnica pela qual pode combinar fotografias e produzir retratos compostos. Esta técnica poderia ser usada para caracterizar diferentes tipos de pessoas. Galton acha que se combinar fotografias de criminosos violentos, descobrirá o rosto da criminalidade. Mas, para sua surpresa, o retrato composto que produz é bonito.
Galton's surprising finding raises deep questions: What is beauty? Why do certain configurations of line and color and form excite us so? For most of human history, these questions have been approached using logic and speculation. But in the last few decades, scientists have addressed the question of beauty using ideas from evolutionary psychology and tools of neuroscience. We're beginning to glimpse the why and the how of beauty, at least in terms of what it means for the human face and form. And in the process, we're stumbling upon some surprises.
A descoberta surpreendente de Galton levanta questões profundas: o que é beleza? Por que certas configurações de linha, cor e forma nos excitam assim? Para a maior parte da história humana, essas questões foram abordadas usando lógica e especulação. Mas, nas últimas décadas, cientistas abordaram a questão da beleza usando ideias da psicologia evolutiva e ferramentas da neurociência. Estamos começando a vislumbrar o porquê e o como da beleza, pelo menos em termos do que significa para o rosto e forma humana. E, no processo, nos deparamos com algumas surpresas.
When it comes to seeing beauty in each other, while this decision is certainly subjective for the individual, it's sculpted by factors that contribute to the survival of the group. Many experiments have shown that a few basic parameters contribute to what makes a face attractive. These include averaging, symmetry and the effects of hormones. Let's take each one of these in turn.
Quando se trata de ver beleza no outro, enquanto esta decisão é certamente subjetiva para o indivíduo, é esculpida por fatores que contribuem para a sobrevivência do grupo. Muitos experimentos mostraram que alguns parâmetros básicos contribuem para o que torna um rosto atraente. Estes incluem a média, a simetria e os efeitos dos hormônios. Vamos pegar um de cada vez.
Galton's finding that composite or average faces are typically more attractive than each individual face that contributes to the average has been replicated many times. This laboratory finding fits with many people's intuitions. Average faces represent the central tendencies of a group. People with mixed features represent different populations, and presumably harbor greater genetic diversity and adaptability to the environment. Many people find mixed-race individuals attractive and inbred families less so.
A descoberta de Galton de que os rostos compostos ou médios são tipicamente mais atraentes do que cada rosto individual que contribua para a média, foi repetida muitas vezes. Esta descoberta de laboratório se encaixa nas intuições de muitas pessoas. Os rostos médios representam as tendências centrais do grupo. Pessoas com características misturadas representam diferentes populações, e, presumivelmente, abrigam maior diversidade genética e adaptabilidade ao meio ambiente. Muita gente acha atraente pessoas de raça mista, e famílias endêmicas menos.
The second factor that contributes to beauty is symmetry. People generally find symmetric faces more attractive than asymmetric ones. Developmental abnormalities are often associated with asymmetries. And in plants, animals and humans, asymmetries often arise from parasitic infections. Symmetry, it turns out, is also an indicator of health. In the 1930s, a man named Maksymilian Faktorowicz recognized the importance of symmetry for beauty when he designed the beauty micrometer. With this device, he could measure minor asymmetric flaws which he could then make up for with products he sold from his company, named brilliantly after himself, Max Factor, which, as you know, is one of the world's most famous brands for "make up."
O segundo fator que contribui para a beleza é a simetria. As pessoas acham rostos simétricos mais atraentes que os assimétricos. As anormalidades do desenvolvimento são frequentemente associadas a assimetrias. E, em plantas, animais e seres humanos, as assimetrias geralmente surgem de infecções parasitárias. Simetria, afinal, também é um indicador de saúde. Na década de 1930, um homem chamado Maksymilian Faktorowicz reconheceu a importância da simetria para a beleza quando projetou o micrômetro de beleza. Com este dispositivo, ele podia medir pequenas falhas assimétricas que corrigia com os produtos de maquiagem que vendia em sua empresa, que, brilhantemente, recebeu o nome dele, Max Factor, que, como vocês sabem, é uma das marcas de maquiagem mais famosas do mundo.
The third factor that contributes to facial attractiveness is the effect of hormones. And here, I need to apologize for confining my comments to heterosexual norms. But estrogen and testosterone play important roles in shaping features that we find attractive. Estrogen produces features that signal fertility. Men typically find women attractive who have elements of both youth and maturity. A face that's too baby-like might mean that the girl is not yet fertile, so men find women attractive who have large eyes, full lips and narrow chins as indicators of youth, and high cheekbones as an indicator of maturity.
O terceiro fator que contribui para a atratividade facial é o efeito dos hormônios. E, aqui, preciso me desculpar por limitar meus comentários aos padrões heterossexuais. Mas o estrogênio e a testosterona desempenham papéis importantes na formação de características consideradas atraentes. O estrogênio produz características que indicam fertilidade. Os homens normalmente acham atraentes as mulheres que têm elementos de juventude e maturidade. Um rosto muito infantil pode significar que a menina ainda não é fértil. Então, os homens acham atraentes mulheres que têm olhos grandes, lábios grossos e queixos finos como indicadores de juventude, e maçãs do rosto altas como indicador de maturidade.
Testosterone produces features that we regard as typically masculine. These include heavier brows, thinner cheeks and bigger, squared-off jaws. But here's a fascinating irony. In many species, if anything, testosterone suppresses the immune system. So the idea that testosterone-infused features are a fitness indicator doesn't really make a whole lot of sense. Here, the logic is turned on its head. Instead of a fitness indicator, scientists invoke a handicap principle.
A testosterona produz características que consideramos tipicamente masculinas. Estas incluem sobrancelhas mais grossas, bochechas mais finas e maxilares maiores e quadrados. Mas aqui está uma ironia fascinante. Em muitas espécies, na verdade, testosterona inibe o sistema imunológico. A ideia de que características infundidas com testosterona indicam aptidão física realmente não faz muito sentido. Aqui, a lógica estava errada. Em vez de indicador de aptidão física, os cientistas invocam um princípio de desvantagem.
The most commonly cited example of a handicap is the peacock's tail. This beautiful but cumbersome tail doesn't exactly help the peacock avoid predators and approach peahens. Why should such an extravagant appendage evolve? Even Charles Darwin, in an 1860 letter to Asa Gray wrote that the sight of the peacock's tail made him physically ill. He couldn't explain it with his theory of natural selection, and out of this frustration, he developed the theory of sexual selection.
O exemplo mais comumente citado de desvantagem é a cauda do pavão. Essa cauda linda mas pesada não ajuda exatamente o pavão a evitar predadores e a se aproximar das pavoas. Por que um apêndice tão extravagante se desenvolve? Mesmo Charles Darwin, numa carta de 1860 a Asa Gray, escreveu que a visão da cauda do pavão o deixava fisicamente doente. Não conseguia explicar isso com sua teoria da seleção natural e, dessa frustração, desenvolveu a teoria da seleção sexual.
On this account, the display of the peacock's tail is about sexual enticement, and this enticement means it's more likely the peacock will mate and have offspring. Now, the modern twist on this display argument is that the peacock is also advertising its health to the peahen. Only especially fit organisms can afford to divert resources to maintaining such an extravagant appendage. Only especially fit men can afford the price that testosterone levies on their immune system. And by analogy, think of the fact that only very rich men can afford to pay more than $10,000 for a watch as a display of their financial fitness.
Nesta explicação, a exibição da cauda do pavão tem a ver com a sedução sexual, e essa sedução significa que é mais provável que o pavão acasale e tenha filhotes. A reviravolta atual neste argumento é que o pavão também está anunciando sua saúde à pavoa. Somente organismos especialmente aptos podem se dar ao luxo de desviar recursos para manter um apêndice tão extravagante. Apenas homens especialmente aptos podem se permitir esses níveis de testosterona no sistema imunológico. E, por analogia, pensem no fato de que apenas homens muito ricos podem pagar uma fortuna por um relógio como exibição de aptidão financeira.
Now, many people hear these kinds of evolutionary claims and think they mean that we somehow are unconsciously seeking mates who are healthy. And I think this idea is probably not right. Teenagers and young adults are not exactly known for making decisions that are predicated on health concerns. But they don't have to be, and let me explain why.
Muitas pessoas ouvem esse tipo de reivindicações evolutivas e acham que significam estarmos, de alguma maneira, inconscientemente, buscando companheiros saudáveis. E acho que essa ideia provavelmente não está certa. Adolescentes e jovens não são exatamente conhecidos por tomar decisões baseadas em preocupações com a saúde. Mas não precisam ser, e deixem-me explicar o porquê.
Imagine a population in which people have three different kinds of preferences: for green, for orange and for red. From their point of view, these preferences have nothing to do with health; they just like what they like. But if it were also the case that these preferences are associated with the different likelihood of producing offspring -- let's say in a ratio of 3:2:1 -- then in the first generation, there would be 3 greens to 2 oranges to 1 red, and in each subsequent generation, the proportion of greens increase, so that in 10 generations, 98 percent of this population has a green preference. Now, a scientist coming in and sampling this population discovers that green preferences are universal. So the point about this little abstract example is that while preferences for specific physical features can be arbitrary for the individual, if those features are heritable and they are associated with a reproductive advantage, over time, they become universal for the group.
Imaginem uma população na qual as pessoas têm três tipos diferentes de preferências: verde, laranja e vermelho. Do ponto de vista delas, essas preferências não têm nada a ver com a saúde, apenas gostam do que gostam. Mas se fosse também o caso de que essas preferências estivessem associadas com diferentes probabilidades de produzir descendentes; digamos, na proporção de 3: 2: 1; então, na 1ª geração, haveria três verdes, para dois laranjas, para um vermelho, e, em cada geração subsequente, a proporção de verdes aumenta, de modo que, em 10 gerações, 98% desta população têm preferência verde. Um cientista que colete amostras dessa população descobre que as preferências verdes são universais. O ponto sobre este pequeno exemplo abstrato é que, enquanto as preferências para características físicas específicas podem ser arbitrárias para o indivíduo, se são características hereditárias e ligadas a uma vantagem reprodutiva, ao longo do tempo, se tornam universais para o grupo.
So what happens in the brain when we see beautiful people? Attractive faces activate parts of our visual cortex in the back of the brain, an area called the fusiform gyrus, that is especially tuned to processing faces, and an adjacent area called the lateral occipital complex, that is especially attuned to processing objects. In addition, attractive faces activate parts of our reward and pleasure centers in the front and deep in the brain, and these include areas that have complicated names, like the ventral striatum, the orbitofrontal cortex and the ventromedial prefrontal cortex. Our visual brain that is tuned to processing faces interacts with our pleasure centers to underpin the experience of beauty.
Então, o que acontece no cérebro quando vemos pessoas bonitas? Rostos bonitos ativam partes de nosso córtex visual na parte de trás do cérebro, uma área chamada giro fusiforme, que é especialmente ajustada ao processamento de rostos, e uma área adjacente denominada complexo occipital lateral, que é especialmente adaptada ao processamento de objetos. Além do que, rostos atraentes ativam partes de nossos centros de recompensa e prazer na frente e no fundo do cérebro, que incluem áreas com nomes complicados, como o estriado ventral, o córtex orbitofrontal e o córtex pré-frontal ventromedial. Nosso cérebro visual que está sintonizado para processar rostos interage com nossos centros de prazer para sustentar a experiência da beleza.
Amazingly, while we all engage with beauty, without our knowledge, beauty also engages us. Our brains respond to attractive faces even when we're not thinking about beauty. We conducted an experiment in which people saw a series of faces, and in one condition, they had to decide if a pair of faces were the same or a different person. Even in this condition, attractive faces drove neural activity robustly in their visual cortex, despite the fact that they were thinking about a person's identity and not their beauty. Another group similarly found automatic responses to beauty within our pleasure centers. Taken together, these studies suggest that our brain automatically responds to beauty by linking vision and pleasure. These beauty detectors, it seems, ping every time we see beauty, regardless of whatever else we might be thinking.
Surpreendentemente, enquanto todos nos envolvemos com a beleza, sem o nosso conhecimento, a beleza também nos envolve. Nossos cérebros reagem a rostos atraentes até quando não estamos pensando em beleza. Realizamos uma experiência em que as pessoas viam uma série de rostos e, numa situação, tinham que decidir se um par de rostos eram da mesma pessoa ou não. Mesmo nessa situação, os rostos atraentes levavam a atividade neural robusta no córtex visual, apesar do fato de que estavam pensando sobre a identidade da pessoa e não na beleza. Outro grupo também teve respostas automáticas para a beleza dentro dos centros de prazer. Em conjunto, esses estudos sugerem que nosso cérebro responde automaticamente à beleza através da ligação da visão e do prazer. Esses detectores de beleza, ao que parece, apitam toda vez que vemos beleza, independentemente do que estejamos pensando.
We also have a "beauty is good" stereotype embedded in the brain. Within the orbitofrontal cortex, there's overlapping neural activity in response to beauty and to goodness, and this happens even when people aren't explicitly thinking about beauty or goodness. Our brains seem to reflexively associate beauty and good. And this reflexive association may be the biologic trigger for the many social effects of beauty. Attractive people receive all kinds of advantages in life. They're regarded as more intelligent, more trustworthy, they're given higher pay and lesser punishments, even when such judgments are not warranted.
Também temos o estereótipo "beleza é bom" embutido no cérebro. Dentro do córtex orbitofrontal, existe atividade neural sobreposta em resposta à beleza e ao bem, e isso acontece mesmo quando as pessoas não estão pensando explicitamente sobre beleza ou bondade. Nossos cérebros parecem associar de forma reflexiva beleza e bondade. E essa associação reflexiva pode ser o gatilho biológico dos diversos efeitos sociais da beleza. Pessoas atraentes recebem todo tipo de vantagens na vida. São consideradas mais inteligentes, mais confiáveis, recebem recompensas maiores e punições menores, mesmo quando tais julgamentos não são justificados.
These kinds of observations reveal beauty's ugly side. In my lab, we recently found that people with minor facial anomalies and disfigurements are regarded as less good, less kind, less intelligent, less competent and less hardworking. Unfortunately, we also have a "disfigured is bad" stereotype. This stereotype is probably exploited and magnified by images in popular media, in which facial disfigurement is often used as a shorthand to depict someone of villainous character. We need to understand these kinds of implicit biases if we are to overcome them and aim for a society in which we treat people fairly, based on their behavior and not on the happenstance of their looks.
Essas observações revelam o lado feio da beleza. No laboratório, descobrimos recentemente que pessoas com pequenas anomalias faciais e desfigurações são consideradas menos gentis e menos boas, menos inteligentes, menos competentes e menos trabalhadoras. Infelizmente, também temos o estereótipo "desfigurado é ruim". Este estereótipo é provavelmente explorado e ampliado pelas imagens na mídia popular, em que a desfiguração facial é muitas vezes usada como exemplo para descrever alguém de caráter ruim. Precisamos entender esses preconceitos implícitos se quisermos superá-los e visar uma sociedade em que tratamos as pessoas de forma justa, com base no comportamento e não na casualidade da aparência.
Let me leave you with one final thought. Beauty is a work in progress. The so-called universal attributes of beauty were selected for during the almost two million years of the Pleistocene. Life was nasty, brutish and a very long time ago. The selection criteria for reproductive success from that time doesn't really apply today.
Vou deixá-los com um último pensamento: a beleza é um trabalho em progresso. Os chamados atributos universais da beleza foram definidos durante os quase 2 milhões de anos do Pleistoceno. A vida era desagradável, bruta e foi há muito tempo. Os critérios de seleção para o sucesso reprodutivo a partir desse momento realmente não se aplicam hoje.
For example, death by parasite is not one of the top ways that people die, at least not in the technologically developed world. From antibiotics to surgery, birth control to in vitro fertilization, the filters for reproductive success are being relaxed. And under these relaxed conditions, preference and trait combinations are free to drift and become more variable. Even as we are profoundly affecting our environment, modern medicine and technological innovation is profoundly affecting the very essence of what it means to look beautiful. The universal nature of beauty is changing even as we're changing the universe.
Por exemplo, parasitas não são uma das principais causas pelas quais as pessoas morrem, pelo menos não no mundo tecnologicamente desenvolvido. De antibióticos à cirurgia, do controle de natalidade à fertilização in vitro, os filtros para o sucesso reprodutivo estão sendo abrandados. E, sob essas condições abrandadas, combinações de preferências e características são mais livres e se tornam mais variáveis. Mesmo que afetemos profundamente nosso meio ambiente, a medicina moderna e inovação tecnológica estão afetando profundamente a essência do que significa ser bonito. A natureza universal da beleza está mudando, mesmo enquanto estamos mudando o universo.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)