It's 1878. Sir Francis Galton gives a remarkable talk. He's speaking to the anthropologic institute of Great Britain and Ireland. Known for his pioneering work in human intelligence, Galton is a brilliant polymath. He's an explorer, an anthropologist, a sociologist, a psychologist and a statistician. He's also a eugenist. In this talk, he presents a new technique by which he can combine photographs and produce composite portraits. This technique could be used to characterize different types of people. Galton thinks that if he combines photographs of violent criminals, he will discover the face of criminality. But to his surprise, the composite portrait that he produces is beautiful.
Estamos em 1878. Sir Francis Galton faz uma palestra notável. Ele está no Instituto Antropológico da Grã-Bretanha e Irlanda. Conhecido pelo seu trabalho pioneiro em inteligência humana, Galton é um polímato brilhante. Ele é um explorador, um antropólogo, um sociólogo, um psicólogo e um especialista em estatística. Ele é também um eugenista. Na sua palestra, ele apresenta uma nova técnica através da qual combina fotografias e produz retratos compósitos. Esta técnica pode ser usada para caracterizar diferentes tipos de pessoas. Galton pensa que, se combinar fotografias de criminosos violentos, vai descobrir o rosto da criminalidade. Mas, para sua surpresa, o retrato compósito que ele produz é belo.
Galton's surprising finding raises deep questions: What is beauty? Why do certain configurations of line and color and form excite us so? For most of human history, these questions have been approached using logic and speculation. But in the last few decades, scientists have addressed the question of beauty using ideas from evolutionary psychology and tools of neuroscience. We're beginning to glimpse the why and the how of beauty, at least in terms of what it means for the human face and form. And in the process, we're stumbling upon some surprises.
O achado surpreendente de Galton levanta grandes questões: O que é belo? Porque é que certas configurações de linha, cor e forma nos emocionam tanto? Durante a maior parte da História Humana, estas questões têm sido abordadas com recurso à lógica e à especulação. Mas nas últimas décadas, os cientistas abordaram a questão da beleza com ideias da psicologia evolucionária e as ferramentas da neurociência. Estamos a começar a vislumbrar o porquê e o como do belo, pelo menos, em termos de o que isso significa para o rosto e forma humanos. E neste processo, estamos a deparar com algumas surpresas.
When it comes to seeing beauty in each other, while this decision is certainly subjective for the individual, it's sculpted by factors that contribute to the survival of the group. Many experiments have shown that a few basic parameters contribute to what makes a face attractive. These include averaging, symmetry and the effects of hormones. Let's take each one of these in turn.
No que se refere a ver a beleza uns nos outros, embora esta decisão seja, certamente, subjetiva para cada indivíduo, está esculpida por fatores que contribuem para a sobrevivência do grupo. Muitas experiências têm demonstrado que alguns parâmetros básicos contribuem para o que torna um rosto atraente. Estes incluem a média, a simetria e os efeitos das hormonas. Vamos ver cada um destes de cada vez.
Galton's finding that composite or average faces are typically more attractive than each individual face that contributes to the average has been replicated many times. This laboratory finding fits with many people's intuitions. Average faces represent the central tendencies of a group. People with mixed features represent different populations, and presumably harbor greater genetic diversity and adaptability to the environment. Many people find mixed-race individuals attractive and inbred families less so.
A descoberta de Galton de que rostos compósitos ou medianos são tipicamente mais atraentes do que cada rosto individual que contribui para a média, tem sido reproduzida muitas vezes. Estas descobertas laboratoriais encaixam na intuição de muitas pessoas. Rostos medianos representam as tendências centrais de um grupo. Pessoas com traços mistos representam diferentes populações, e, presumivelmente, reúnem uma maior diversidade genética e adaptabilidade ao meio ambiente. Muitas pessoas acham atraentes os indivíduos de raça mista e menos os que resultam de uniões consanguíneas.
The second factor that contributes to beauty is symmetry. People generally find symmetric faces more attractive than asymmetric ones. Developmental abnormalities are often associated with asymmetries. And in plants, animals and humans, asymmetries often arise from parasitic infections. Symmetry, it turns out, is also an indicator of health. In the 1930s, a man named Maksymilian Faktorowicz recognized the importance of symmetry for beauty when he designed the beauty micrometer. With this device, he could measure minor asymmetric flaws which he could then make up for with products he sold from his company, named brilliantly after himself, Max Factor, which, as you know, is one of the world's most famous brands for "make up."
O segundo fator que contribui para a beleza é a simetria. Em geral, consideram-se mais atraentes os rostos simétricos do que os assimétricos. As anormalidades do desenvolvimento estão muitas vezes associadas a assimetrias. E em plantas, animais e humanos, as assimetrias frequentemente vêm de infeções parasíticas. Afinal, a simetria é também um indicador de saúde. Nos anos 30, um homem chamado Maksymilian Faktorowicz reconheceu a importância da simetria para a beleza, quando desenhou o micrómetro da beleza. Com este dispositivo, ele conseguia medir pequenas imperfeições de assimetria que depois podia compensar, com os produtos da sua fábrica, brilhantemente designados com o seu nome, Max Factor, que, como sabem, é uma das marcas de maquilhagem mais famosas do mundo.
The third factor that contributes to facial attractiveness is the effect of hormones. And here, I need to apologize for confining my comments to heterosexual norms. But estrogen and testosterone play important roles in shaping features that we find attractive. Estrogen produces features that signal fertility. Men typically find women attractive who have elements of both youth and maturity. A face that's too baby-like might mean that the girl is not yet fertile, so men find women attractive who have large eyes, full lips and narrow chins as indicators of youth, and high cheekbones as an indicator of maturity.
O terceiro fator que contribui para um rosto ser atraente é o efeito das hormonas. Aqui, tenho de pedir desculpa por confinar os meus comentários às normas heterossexuais. Mas o estrogénio e a testosterona desempenham papéis importantes ao darem forma a características que achamos atraentes. O estrogénio produz características que assinalam a fertilidade. Os homens tipicamente acham atraentes as mulheres que sejam jovens e maduras. Um rosto infantil pode indicar que a rapariga ainda não é fértil por isso, os homens acham atraentes as mulheres com olhos grandes, lábios cheios e queixos finos, como indicadores de juventude, e maçãs do rosto bem definidas, como indicador de maturidade.
Testosterone produces features that we regard as typically masculine. These include heavier brows, thinner cheeks and bigger, squared-off jaws. But here's a fascinating irony. In many species, if anything, testosterone suppresses the immune system. So the idea that testosterone-infused features are a fitness indicator doesn't really make a whole lot of sense. Here, the logic is turned on its head. Instead of a fitness indicator, scientists invoke a handicap principle.
A testosterona produz características que consideramos tipicamente masculinas. Nelas se incluem sobrancelhas espessas, faces mais magras, e maxilares maiores, quadrados. Mas eis aqui uma ironia fascinante: Em muitas espécies, quanto muito, a testosterona inibe o sistema imunitário. Por isso, a ideia de que as características originadas pela testosterona são um indicador de saúde, não faz muito sentido. Aqui, a lógica está invertida. Em vez de um indicador de saúde, os cientistas invocam um princípio de deficiência.
The most commonly cited example of a handicap is the peacock's tail. This beautiful but cumbersome tail doesn't exactly help the peacock avoid predators and approach peahens. Why should such an extravagant appendage evolve? Even Charles Darwin, in an 1860 letter to Asa Gray wrote that the sight of the peacock's tail made him physically ill. He couldn't explain it with his theory of natural selection, and out of this frustration, he developed the theory of sexual selection.
O exemplo de deficiência mais vulgarmente citado é a cauda do pavão. A sua bela mas desajeitada cauda não ajuda o pavão a evitar predadores e a aproximar-se das pavoas. Porque teria evoluído este apêndice tão extravagante? Mesmo Charles Darwin, numa carta de 1860 a Asa Grey, escreveu que a visão da cauda do pavão o punha fisicamente indisposto. Não a conseguia explicar pela sua teoria da seleção natural, e, na sua frustração, ele desenvolveu a teoria da seleção sexual.
On this account, the display of the peacock's tail is about sexual enticement, and this enticement means it's more likely the peacock will mate and have offspring. Now, the modern twist on this display argument is that the peacock is also advertising its health to the peahen. Only especially fit organisms can afford to divert resources to maintaining such an extravagant appendage. Only especially fit men can afford the price that testosterone levies on their immune system. And by analogy, think of the fact that only very rich men can afford to pay more than $10,000 for a watch as a display of their financial fitness.
No seu relatório, a exibição da cauda do pavão é uma sedução sexual, e esta sedução significa maior probabilidade de o pavão conseguir parceira e ter descendência. A reviravolta moderna neste argumento da exibição, é que o pavão também está a publicitar a sua saúde à pavoa. Apenas organismos muito saudáveis se podem dar ao luxo de desviar recursos para manter um apêndice tão extravagante. Apenas homens especialmente saudáveis podem pagar o preço que a testosterona cobra ao sistema imunitário. E, por analogia, pensem no facto de que apenas homens muito ricos podem pagar mais de 10 000 dólares por um relógio para exibirem a sua saúde financeira.
Now, many people hear these kinds of evolutionary claims and think they mean that we somehow are unconsciously seeking mates who are healthy. And I think this idea is probably not right. Teenagers and young adults are not exactly known for making decisions that are predicated on health concerns. But they don't have to be, and let me explain why.
Muitas pessoas ouvem este tipo de argumentos evolucionistas e pensam que, inconscientemente, andamos em busca de parceiros que sejam saudáveis. Penso que esta ideia pode não ser verdadeira. Os adolescentes e os jovens adultos não são exatamente conhecidos por fazerem escolhas baseadas em preocupações de saúde. Mas eles não têm de o ser. Deixem-me explicar-vos porquê.
Imagine a population in which people have three different kinds of preferences: for green, for orange and for red. From their point of view, these preferences have nothing to do with health; they just like what they like. But if it were also the case that these preferences are associated with the different likelihood of producing offspring -- let's say in a ratio of 3:2:1 -- then in the first generation, there would be 3 greens to 2 oranges to 1 red, and in each subsequent generation, the proportion of greens increase, so that in 10 generations, 98 percent of this population has a green preference. Now, a scientist coming in and sampling this population discovers that green preferences are universal. So the point about this little abstract example is that while preferences for specific physical features can be arbitrary for the individual, if those features are heritable and they are associated with a reproductive advantage, over time, they become universal for the group.
Imaginem uma população em que as pessoas têm três tipos de preferências: por verde, por cor de laranja e por vermelho. Do ponto de vista destas pessoas, estas preferências nada têm a ver com a saúde; apenas gostam do que gostam. Mas, se porventura, estas cores estivessem associadas às diferentes probabilidades de gerar descendência — digamos, na relação 3:2:1 — então, na primeira geração haveria 3 verdes para 2 cor de laranja para 1 vermelho. Em cada geração seguinte, a proporção de verdes aumentaria de modo que, em 10 gerações, 98% desta população teria preferência pelo verde. Se aparecer um cientista e tirar uma amostra desta população, descobre que a preferência pelo verde é universal. O sentido deste pequeno exemplo abstrato, é que, enquanto que as preferências por traços físicos específicos podem ser arbitrárias para cada indivíduo, se os traços puderem ser herdados e associados a uma vantagem reprodutiva, com o tempo, tornam-se universais para o grupo.
So what happens in the brain when we see beautiful people? Attractive faces activate parts of our visual cortex in the back of the brain, an area called the fusiform gyrus, that is especially tuned to processing faces, and an adjacent area called the lateral occipital complex, that is especially attuned to processing objects. In addition, attractive faces activate parts of our reward and pleasure centers in the front and deep in the brain, and these include areas that have complicated names, like the ventral striatum, the orbitofrontal cortex and the ventromedial prefrontal cortex. Our visual brain that is tuned to processing faces interacts with our pleasure centers to underpin the experience of beauty.
Então, o que é que acontece com o cérebro quando vemos pessoas belas? Rostos atraentes ativam partes do nosso córtex visual no fundo do cérebro, numa área chamada giro fusiforme, especialmente adaptado para o processamento de rostos, e uma área adjacente chamada complexo occipital lateral especialmente adaptado para o processamento de objetos. Além disso, os rostos atraentes ativam partes dos centros de recompensa e prazer à frente e no fundo do cérebro, incluindo áreas com nomes complicados, como o estriado ventral, o córtex orbitofrontal, e o córtex pré-frontal ventromedial. O nosso cérebro visual, adaptado para o processamento de rostos, interage com os nossos centros de prazer para sustentar a experiência do belo.
Amazingly, while we all engage with beauty, without our knowledge, beauty also engages us. Our brains respond to attractive faces even when we're not thinking about beauty. We conducted an experiment in which people saw a series of faces, and in one condition, they had to decide if a pair of faces were the same or a different person. Even in this condition, attractive faces drove neural activity robustly in their visual cortex, despite the fact that they were thinking about a person's identity and not their beauty. Another group similarly found automatic responses to beauty within our pleasure centers. Taken together, these studies suggest that our brain automatically responds to beauty by linking vision and pleasure. These beauty detectors, it seems, ping every time we see beauty, regardless of whatever else we might be thinking.
Espantosamente, enquanto nos envolvemos com o belo, sem sabermos, o belo também se envolve connosco. Os nossos cérebros respondem a rostos atraentes mesmo quando não pensamos na beleza. Nós fizemos uma experiência em que as pessoas viam uma série de rostos e, numa condição, elas tinham de decidir se um par de rostos eram da mesma pessoa ou de outra. Mesmo nesta condição, os rostos atraentes despoletaram forte atividade neural nos córtices visuais, apesar de estarem a pensar na identidade da pessoa e não na sua beleza. Outro grupo teve também respostas automáticas à beleza nos centros de prazer. Analisados em conjunto, estes estudos sugerem que o nosso cérebro responde automaticamente à beleza interligando a visão ao prazer. Ao que parece, estes detetores do belo avisam sempre que vemos a beleza, independentemente do que possamos estar a pensar.
We also have a "beauty is good" stereotype embedded in the brain. Within the orbitofrontal cortex, there's overlapping neural activity in response to beauty and to goodness, and this happens even when people aren't explicitly thinking about beauty or goodness. Our brains seem to reflexively associate beauty and good. And this reflexive association may be the biologic trigger for the many social effects of beauty. Attractive people receive all kinds of advantages in life. They're regarded as more intelligent, more trustworthy, they're given higher pay and lesser punishments, even when such judgments are not warranted.
Também temos o estereótipo "O belo é bom" implantado no cérebro. No córtex orbitofrontal há uma sobreposição da atividade neural, em resposta à beleza e à bondade, e isso acontece mesmo quando as pessoas não estão a pensar explicitamente na beleza ou na bondade. O nosso cérebro parece associar, de forma reflexiva, a beleza à bondade. Esta associação reflexiva pode bem ser o gatilho biológico para os muitos efeitos sociais da beleza. As pessoas atraentes recebem todos os tipos de vantagens na vida. São consideradas mais inteligentes, de maior confiança, são-lhes dados maiores vencimentos e menores punições, mesmo quando tais juízos não estão garantidos.
These kinds of observations reveal beauty's ugly side. In my lab, we recently found that people with minor facial anomalies and disfigurements are regarded as less good, less kind, less intelligent, less competent and less hardworking. Unfortunately, we also have a "disfigured is bad" stereotype. This stereotype is probably exploited and magnified by images in popular media, in which facial disfigurement is often used as a shorthand to depict someone of villainous character. We need to understand these kinds of implicit biases if we are to overcome them and aim for a society in which we treat people fairly, based on their behavior and not on the happenstance of their looks.
Este tipo de observações revelam o lado feio do belo. No meu laboratório, descobrimos recentemente que as pessoas com anomalias ou desfiguramentos faciais sem importância são consideradas menos boas, menos bondosas, menos inteligentes, menos competentes e menos trabalhadoras. Infelizmente, também temos o estereótipo "o desfigurado é mau". Este estereótipo é provavelmente explorado e ampliado pelas imagens dos "media" populares, nas quais o desfiguramento é frequentemente usado como código para descrever alguém de mau carácter. Temos de compreender este tipo de preconceitos implícitos para os conseguirmos vencer, rumo a uma sociedade onde as pessoas sejam tratadas de forma justa, com base no seu comportamento e não na sua aparência circunstancial.
Let me leave you with one final thought. Beauty is a work in progress. The so-called universal attributes of beauty were selected for during the almost two million years of the Pleistocene. Life was nasty, brutish and a very long time ago. The selection criteria for reproductive success from that time doesn't really apply today.
Permitam-me deixar-vos uma última reflexão. A beleza é um trabalho em progresso. Os chamados atributos universais do belo foram selecionados durante os quase dois milhões de anos do Plistocénico. A vida era má e brutal nesse tempo longínquo. Os critérios de seleção para o sucesso reprodutivo desse tempo não se aplicam hoje.
For example, death by parasite is not one of the top ways that people die, at least not in the technologically developed world. From antibiotics to surgery, birth control to in vitro fertilization, the filters for reproductive success are being relaxed. And under these relaxed conditions, preference and trait combinations are free to drift and become more variable. Even as we are profoundly affecting our environment, modern medicine and technological innovation is profoundly affecting the very essence of what it means to look beautiful. The universal nature of beauty is changing even as we're changing the universe.
Por exemplo, a morte por parasitas não é uma das principais formas de morte, pelo menos, não no mundo tecnologicamente desenvolvido. Desde os antibióticos à cirurgia, do controlo da natalidade à fertilização "in vitro", os filtros para o sucesso reprodutivo têm sido relaxados. E nestas condições relaxadas, as combinações de preferências e traços podem fazer-se livremente, ao acaso, tornando-se mais variáveis. Assim como nós estamos a afetar profundamente o nosso ambiente, a medicina moderna e a inovação tecnológica estão a afetar profundamente a verdadeira essência do que significa parecer belo. A natureza universal da beleza está a mudar à medida que estamos a mudar o universo.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)