It's 1878. Sir Francis Galton gives a remarkable talk. He's speaking to the anthropologic institute of Great Britain and Ireland. Known for his pioneering work in human intelligence, Galton is a brilliant polymath. He's an explorer, an anthropologist, a sociologist, a psychologist and a statistician. He's also a eugenist. In this talk, he presents a new technique by which he can combine photographs and produce composite portraits. This technique could be used to characterize different types of people. Galton thinks that if he combines photographs of violent criminals, he will discover the face of criminality. But to his surprise, the composite portrait that he produces is beautiful.
Jest rok 1878. Sir Francis Galton wygłasza niezwykłe przemówienie w Instytucie Antropologicznym Wielkiej Brytanii i Irlandii. Znany z innowacyjnych badań nad ludzką inteligencją Galton był wielkim erudytą. Był badaczem, antropologiem, socjologiem, psychologiem i statystykiem. Był również eugenikiem. W swoim przemówieniu zaprezentował nową technikę łączenia zdjęć i tworzenia złożonych portretów. Technika mogła być użyta do charakteryzowania różnych typów ludzi. Galton sądził, że łącząc zdjęcia agresywnych kryminalistów, odkryje twarz przestępczości. Jednak, ku jego zaskoczeniu, złożony portret, który stworzył, okazał się piękny.
Galton's surprising finding raises deep questions: What is beauty? Why do certain configurations of line and color and form excite us so? For most of human history, these questions have been approached using logic and speculation. But in the last few decades, scientists have addressed the question of beauty using ideas from evolutionary psychology and tools of neuroscience. We're beginning to glimpse the why and the how of beauty, at least in terms of what it means for the human face and form. And in the process, we're stumbling upon some surprises.
Zaskakujące odkrycie Galtona stawia przed nami poważne pytania: "Czym jest piękno? Dlaczego pewne zestawienia linii, kolorów i kształtów nas przyciągają?". Przez większą część historii te pytania były badane za pomocą logiki i spekulacji. W ostatnich latach naukowcy zajęli się problemem piękna, sięgając po idee psychologii ewolucyjnej i narzędzia neurobiologii. Zaczynamy rozumieć, jak i dlaczego coś jest piękne, przynajmniej w odniesieniu do ludzkiej twarzy i formy. W tym procesie spotkają nas pewne niespodzianki.
When it comes to seeing beauty in each other, while this decision is certainly subjective for the individual, it's sculpted by factors that contribute to the survival of the group. Many experiments have shown that a few basic parameters contribute to what makes a face attractive. These include averaging, symmetry and the effects of hormones. Let's take each one of these in turn.
Jeśli chodzi o dostrzeganie piękna w sobie nawzajem, a decyzja jest subiektywna dla jednostki, to wpływają na nią czynniki, które przyczyniają się do przeżycia grupy. Wiele badań pokazało, że kilka podstawowych cech wpływa na atrakcyjność twarzy, a zalicza się do nich: przeciętność, symetria i wpływ hormonów. Omówimy każdą z nich po kolei.
Galton's finding that composite or average faces are typically more attractive than each individual face that contributes to the average has been replicated many times. This laboratory finding fits with many people's intuitions. Average faces represent the central tendencies of a group. People with mixed features represent different populations, and presumably harbor greater genetic diversity and adaptability to the environment. Many people find mixed-race individuals attractive and inbred families less so.
Odkrycie Galtona, że złożone lub przeciętne twarze są zazwyczaj bardziej atrakcyjne od każdej indywidualnej twarzy, która współtworzy przeciętność, było powielane wiele razy. To odkrycie odzwierciedla intuicje wielu ludzi. Przeciętne twarze prezentują główne upodobania grupy. Ludzie o mieszanych cechach reprezentują różne populacje i prawdopodobnie są bardziej różnorodni genetycznie oraz lepiej przystosowani do środowiska. Wielu ludzi uważa osoby rasy mieszanej za bardziej atrakcyjne niż osoby z rodzin endogamicznych.
The second factor that contributes to beauty is symmetry. People generally find symmetric faces more attractive than asymmetric ones. Developmental abnormalities are often associated with asymmetries. And in plants, animals and humans, asymmetries often arise from parasitic infections. Symmetry, it turns out, is also an indicator of health. In the 1930s, a man named Maksymilian Faktorowicz recognized the importance of symmetry for beauty when he designed the beauty micrometer. With this device, he could measure minor asymmetric flaws which he could then make up for with products he sold from his company, named brilliantly after himself, Max Factor, which, as you know, is one of the world's most famous brands for "make up."
Drugim czynnikiem, który decyduje o pięknie, jest symetria. Ludziom bardziej podobają się twarze symetryczne niż asymetryczne. Zaburzenia rozwojowe często kojarzymy z asymetrią. U roślin, zwierząt i ludzi asymetria jest często wynikiem zakażeń pasożytniczych. Okazuje się, że symetria jest też wskaźnikiem zdrowia. W latach 30. Maksymilian Faktorowicz uznał, że symetria jest ważna dla piękna, kiedy wynalazł mikrometr kosmetyczny. Dzięki temu urządzeniu mierzył drobne, asymetryczne wady, które mógł skorygować produktami sprzedawanymi w jego firmie o świetnej nazwie Max Factor, która jest jedną z najbardziej znanych marek makijażowych.
The third factor that contributes to facial attractiveness is the effect of hormones. And here, I need to apologize for confining my comments to heterosexual norms. But estrogen and testosterone play important roles in shaping features that we find attractive. Estrogen produces features that signal fertility. Men typically find women attractive who have elements of both youth and maturity. A face that's too baby-like might mean that the girl is not yet fertile, so men find women attractive who have large eyes, full lips and narrow chins as indicators of youth, and high cheekbones as an indicator of maturity.
Trzeci czynnik wpływający na atrakcyjność twarzy to efekt działania hormonów. Niestety, muszę przeprosić za ograniczenie moich komentarzy do norm heteroseksualnych. Estrogen i testosteron odgrywają ważną rolę w kształtowaniu atrakcyjnych cech. Estrogen odpowiada za cechy sygnalizujące płodność. Mężczyźni uważają za atrakcyjne kobiety, które mają zarówno cechy młodości, jak i dojrzałości. Twarz, która jest zbyt dziecinna, oznacza, że kobieta jest niepłodna, dlatego mężczyźni wolą kobiety z dużymi oczami, pełnymi ustami i wąskim podbródkiem, które są oznakami młodości, oraz wysokie kości policzkowe wskazujące na dojrzałość.
Testosterone produces features that we regard as typically masculine. These include heavier brows, thinner cheeks and bigger, squared-off jaws. But here's a fascinating irony. In many species, if anything, testosterone suppresses the immune system. So the idea that testosterone-infused features are a fitness indicator doesn't really make a whole lot of sense. Here, the logic is turned on its head. Instead of a fitness indicator, scientists invoke a handicap principle.
Testosteron odpowiada za typowo męskie cechy takie jak: gęste brwi, wąskie policzki i większe, kwadratowe szczęki. Jednak jest w tym pewna ironia. U wielu gatunków testosteron osłabia układ odpornościowy. Idea, że cechy nadane przez testosteron to wskaźnik sprawności fizycznej, wcale nie ma sensu. Nie ma tutaj logiki. Zamiast wskazywać na sprawność fizyczną naukowcy przywołują hipotezę upośledzenia.
The most commonly cited example of a handicap is the peacock's tail. This beautiful but cumbersome tail doesn't exactly help the peacock avoid predators and approach peahens. Why should such an extravagant appendage evolve? Even Charles Darwin, in an 1860 letter to Asa Gray wrote that the sight of the peacock's tail made him physically ill. He couldn't explain it with his theory of natural selection, and out of this frustration, he developed the theory of sexual selection.
Najczęściej podawany przykład tej hipotezy to ogon pawia. Ten piękny, lecz nieporęczny ogon nie pomaga w unikaniu drapieżników czy zbliżeniu się do samic. Dlaczego coś tak ekstrawaganckiego miałoby wyewoluować? Nawet Karol Darwin, w 1860 roku, w liście do Asa Gray'a pisał, że nie może znieść widoku pawiego ogona. Nie mógł wyjaśnić tego zjawiska za pomocą teorii doboru naturalnego, więc, pod wpływem frustracji, opracował teorię doboru płciowego.
On this account, the display of the peacock's tail is about sexual enticement, and this enticement means it's more likely the peacock will mate and have offspring. Now, the modern twist on this display argument is that the peacock is also advertising its health to the peahen. Only especially fit organisms can afford to divert resources to maintaining such an extravagant appendage. Only especially fit men can afford the price that testosterone levies on their immune system. And by analogy, think of the fact that only very rich men can afford to pay more than $10,000 for a watch as a display of their financial fitness.
W tym kontekście wygląd pawiego ogona jest wabikiem seksualnym, który zwiększa szansę, że paw znajdzie samice i będzie miał potomstwo. Dodatkowo, współcześnie uważa się, że w ten sposób paw pokazuje swoje zdrowie. Tylko wyjątkowo zdrowe osobniki potrafią przekierować swoje zasoby tak, żeby mieć ekstrawaganckie cechy. Zatem tylko mężczyźni w dobrej formie mogą sobie pozwolić na to, jak testosteron wpływa na ich odporność. Analogicznie, tylko bogatych mężczyzn stać na zegarek warty ponad 10 tysięcy dolarów, żeby pokazać ich bogactwo.
Now, many people hear these kinds of evolutionary claims and think they mean that we somehow are unconsciously seeking mates who are healthy. And I think this idea is probably not right. Teenagers and young adults are not exactly known for making decisions that are predicated on health concerns. But they don't have to be, and let me explain why.
Wiele ludzi, słysząc takie teorie ewolucyjne, myśli, że w jakiś sposób podświadomie każdy szuka zdrowego partnera. Myślę, że to nieprawda. Nastolatkowie i młodzi dorośli nie słyną z podejmowania decyzji ze względu na kwestie zdrowotne. Nie muszą tak robić. Wyjaśnię dlaczego.
Imagine a population in which people have three different kinds of preferences: for green, for orange and for red. From their point of view, these preferences have nothing to do with health; they just like what they like. But if it were also the case that these preferences are associated with the different likelihood of producing offspring -- let's say in a ratio of 3:2:1 -- then in the first generation, there would be 3 greens to 2 oranges to 1 red, and in each subsequent generation, the proportion of greens increase, so that in 10 generations, 98 percent of this population has a green preference. Now, a scientist coming in and sampling this population discovers that green preferences are universal. So the point about this little abstract example is that while preferences for specific physical features can be arbitrary for the individual, if those features are heritable and they are associated with a reproductive advantage, over time, they become universal for the group.
Wyobraźmy sobie populację, której przedstawiciele mają upodobania do innych kolorów: zielonego, pomarańczowego i czerwonego. Z ich punktu widzenia to, co lubią, nie łączy się ze zdrowiem. Po prostu lubią to, co lubią. Ale jeśli byłoby tak, że te preferencje są powiązane z prawdopodobieństwem produkcji potomstwa w stosunku 3 : 2 : 1, to w pierwszym pokoleniu mielibyśmy stosunek 3 zielonych do 2 pomarańczowych i 1 czerwonego, a w każdym kolejnym pokoleniu populacja zielonych wzrastałaby do tego stopnia, że w 10 pokoleniu 98% populacji wolałoby kolor zielony. Naukowiec, pobierając próbki z takiej populacji, zauważy, że upodobanie do zielonego jest uniwersalne. Ten abstrakcyjny przykład pokazuje, że preferencje do wybranych cech fizycznych są arbitralne dla jednostki, a jeśli te cechy są dziedziczne i sprzyjają posiadaniu potomstwa, to z biegiem czasu stają się uniwersalne dla całej grupy.
So what happens in the brain when we see beautiful people? Attractive faces activate parts of our visual cortex in the back of the brain, an area called the fusiform gyrus, that is especially tuned to processing faces, and an adjacent area called the lateral occipital complex, that is especially attuned to processing objects. In addition, attractive faces activate parts of our reward and pleasure centers in the front and deep in the brain, and these include areas that have complicated names, like the ventral striatum, the orbitofrontal cortex and the ventromedial prefrontal cortex. Our visual brain that is tuned to processing faces interacts with our pleasure centers to underpin the experience of beauty.
Co dzieje się w mózgu, kiedy widzimy kogoś atrakcyjnego? Atrakcyjne twarze aktywują obszary kory wzrokowej z tyłu mózgu, obszar zwany zakrętem wrzecionowatym, który jest przystosowany do identyfikowania twarzy, oraz sąsiadujący z nim kompleks boczny potyliczny, który odpowiada za rozpoznawanie przedmiotów. Dodatkowo, atrakcyjne twarze aktywują nasze ośrodki nagrody i przyjemności znajdujące się z przodu i w głębi mózgu. Wliczają się w to obszary o skomplikowanych nazwach, jak na przykład: prążkowie brzuszne, kora orbitofrontalna, i brzuszno-przyśrodkowa kora przedczołowa. Nasza kora wzrokowa rozpoznaje twarze i współdziała z ośrodkami przyjemności, co wzmacnia doświadczanie piękna.
Amazingly, while we all engage with beauty, without our knowledge, beauty also engages us. Our brains respond to attractive faces even when we're not thinking about beauty. We conducted an experiment in which people saw a series of faces, and in one condition, they had to decide if a pair of faces were the same or a different person. Even in this condition, attractive faces drove neural activity robustly in their visual cortex, despite the fact that they were thinking about a person's identity and not their beauty. Another group similarly found automatic responses to beauty within our pleasure centers. Taken together, these studies suggest that our brain automatically responds to beauty by linking vision and pleasure. These beauty detectors, it seems, ping every time we see beauty, regardless of whatever else we might be thinking.
Co ciekawe, sami interesujemy się pięknem, ale i tak nieświadomie piękno samo nas przyciąga. Nasz mózg reaguje na piękne twarze, nawet gdy nie myślimy o pięknie. Podczas eksperymentu grupa ludzi miała obserwować różne twarze i zdecydować, które pary twarzy są takie same, a które inne. Zauważono, że atrakcyjne twarze pobudzały neurony w korze wzrokowej, pomimo że badani myśleli o tożsamości, a nie o pięknie danej osoby. U kolejnej grupy badanych zauważono automatyczne reakcje na piękno w ośrodkach przyjemności. Podsumowując, badania pokazały, że nasz mózg reaguje na piękno, łącząc wzrok z przyjemnością. Detektory piękna dają znać za każdym razem, gdy widzimy coś pięknego, bez względu na to, o czym myślimy.
We also have a "beauty is good" stereotype embedded in the brain. Within the orbitofrontal cortex, there's overlapping neural activity in response to beauty and to goodness, and this happens even when people aren't explicitly thinking about beauty or goodness. Our brains seem to reflexively associate beauty and good. And this reflexive association may be the biologic trigger for the many social effects of beauty. Attractive people receive all kinds of advantages in life. They're regarded as more intelligent, more trustworthy, they're given higher pay and lesser punishments, even when such judgments are not warranted.
Mamy utwierdzony stereotyp, że piękno jest dobre. W korze orbitofrontalnej w tym samym czasie aktywują się neurony w odpowiedzi na piękno i dobro. Dzieje się tak nawet, gdy ludzie nie myślą o pięknie czy dobroci. Mózg automatycznie łączy piękno z dobrem. Odruchowe skojarzenia mogą być biologicznym bodźcem do wielu zachowań społecznych. Ludzie atrakcyjni mają więcej korzyści w życiu. Uważa się ich za bardziej inteligentnych, bardziej godnych zaufania, zarabiają więcej i dostają mniejsze kary, nawet jeśli takie oceny są bezpodstawne.
These kinds of observations reveal beauty's ugly side. In my lab, we recently found that people with minor facial anomalies and disfigurements are regarded as less good, less kind, less intelligent, less competent and less hardworking. Unfortunately, we also have a "disfigured is bad" stereotype. This stereotype is probably exploited and magnified by images in popular media, in which facial disfigurement is often used as a shorthand to depict someone of villainous character. We need to understand these kinds of implicit biases if we are to overcome them and aim for a society in which we treat people fairly, based on their behavior and not on the happenstance of their looks.
Tego rodzaju obserwacje ujawniają brzydką stronę piękna. Mój zespół odkrył niedawno, że osoby z małymi niedoskonałościami i zniekształceniami twarzy postrzega się jako gorsze, mniej życzliwe, mniej inteligentne, kompetentne czy pracowite. Niestety jest też stereotyp "niekształtne jest złe". Stereotyp jest prawdopodobnie rozpowszechniony i wyolbrzymiony przez zdjęcia w mediach, na których niedoskonałości twarzy są często wykorzystywane, żeby ukazać kogoś o złym charakterze. Musimy zrozumieć takie uprzedzenia, jeśli chcemy im zapobiec i stworzyć społeczeństwo, gdzie każdy traktowany jest tak samo, patrząc na zachowanie, a nie na wygląd.
Let me leave you with one final thought. Beauty is a work in progress. The so-called universal attributes of beauty were selected for during the almost two million years of the Pleistocene. Life was nasty, brutish and a very long time ago. The selection criteria for reproductive success from that time doesn't really apply today.
Na koniec chcę podkreślić, że piękno to nieskończony proces. Tak zwane uniwersalne atrybuty piękna były kształtowane w czasie plejstocenu. Życie było wtedy brutalne i straszne, jednak to było bardzo dawno temu. Te kryteria wyboru cech korzystnych dla reprodukcji już nie obowiązują.
For example, death by parasite is not one of the top ways that people die, at least not in the technologically developed world. From antibiotics to surgery, birth control to in vitro fertilization, the filters for reproductive success are being relaxed. And under these relaxed conditions, preference and trait combinations are free to drift and become more variable. Even as we are profoundly affecting our environment, modern medicine and technological innovation is profoundly affecting the very essence of what it means to look beautiful. The universal nature of beauty is changing even as we're changing the universe.
Na przykład, śmierć z powodu infekcji pasożytniczej nie jest najczęstszym powodem śmierci, nie w technologicznie rozwiniętym świecie. Od antybiotyków po chirugię, antykoncepcję i metody in vitro, warunki sukcesu reprodukcyjnego zostały zmienione. W takich sytuacjach nasze upodobania i zestawienia cech mogą się ciągle zmieniać i różnić. Nawet jeśli to my zmieniamy otoczenie, nowoczesne technologie i medycyna bardzo wpływają na to, jak postrzegane jest piękno. Uniwersalne kryteria piękna się zmieniają tak, jak my zmieniamy nasz świat.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)