It's 1878. Sir Francis Galton gives a remarkable talk. He's speaking to the anthropologic institute of Great Britain and Ireland. Known for his pioneering work in human intelligence, Galton is a brilliant polymath. He's an explorer, an anthropologist, a sociologist, a psychologist and a statistician. He's also a eugenist. In this talk, he presents a new technique by which he can combine photographs and produce composite portraits. This technique could be used to characterize different types of people. Galton thinks that if he combines photographs of violent criminals, he will discover the face of criminality. But to his surprise, the composite portrait that he produces is beautiful.
É 1878. Sir Francis Galton dá unha charla excepcional. Diríxese ao Instituto Antropolóxico de Gran Bretaña e Irlanda. Coñecido polo seu traballo pioneiro sobre a intelixencia humana, Galton é un erudito espléndido. É explorador, antropólogo, sociólogo, psicólogo, e estatístico. Tamén é euxenista. Nesta charla, Galton presenta unha nova técnica coa cal pode combinar fotografías e xerar retratos compostos. Esta técnica podía empregarse para caracterizar distintos tipos de persoas. Galton pensaba que se combinaba fotografías de criminais violentos, descubriría a cara da criminalidade. Mais para a súa sorpresa, o retrato composto que produce é fermoso.
Galton's surprising finding raises deep questions: What is beauty? Why do certain configurations of line and color and form excite us so? For most of human history, these questions have been approached using logic and speculation. But in the last few decades, scientists have addressed the question of beauty using ideas from evolutionary psychology and tools of neuroscience. We're beginning to glimpse the why and the how of beauty, at least in terms of what it means for the human face and form. And in the process, we're stumbling upon some surprises.
O sorprendente descubrimento de Galton formula grandes preguntas: Que é a beleza? Por que certas configuracións de liñas e cores e formas nos estimulan? Durante a maior parte da historia humana, estas preguntas foron respondidas empregando lóxica e especulación. Agora ben, nas últimas décadas, os científicos abordaron a cuestión da beleza empregando ideas da psicoloxía evolutiva e ferramentas da neurociencia. Estamos comezando a entrever o porqué e o como da beleza, polo menos en termos do que significa para a cara e forma humanas. E no proceso, estamos atopando algunhas sorpresas.
When it comes to seeing beauty in each other, while this decision is certainly subjective for the individual, it's sculpted by factors that contribute to the survival of the group. Many experiments have shown that a few basic parameters contribute to what makes a face attractive. These include averaging, symmetry and the effects of hormones. Let's take each one of these in turn.
Cando se trata de ver a beleza nos outros, a pesar de que esta decisión é certamente subxectiva para o individuo, é moldeada por factores que contribúen á supervivencia do grupo. Varios experimentos amosaron que só uns poucos parámetros contribúen a facer unha cara atractiva. Estes inclúen o efecto da media, a simetría e os efectos das hormonas. Miremos cada un destes por quendas.
Galton's finding that composite or average faces are typically more attractive than each individual face that contributes to the average has been replicated many times. This laboratory finding fits with many people's intuitions. Average faces represent the central tendencies of a group. People with mixed features represent different populations, and presumably harbor greater genetic diversity and adaptability to the environment. Many people find mixed-race individuals attractive and inbred families less so.
O descubrimento de Galton de que as caras medias ou compostas son tipicamente máis atractivas que cada cara individual que contribúe á media repetiuse numerosas veces. Este descubrimento de laboratorio encaixa coa intuición de moita xente. As caras medias representan as tendencias centrais dun grupo. As persoas con trazos mesturados representan diferentes poboacións, e presuntamente comportan unha maior diversidade xenética e capacidade de adaptación ao medio ambiente. Bastante xente pensa que os individuos multirraciais son atractivos e que as familias endogámicas o son menos.
The second factor that contributes to beauty is symmetry. People generally find symmetric faces more attractive than asymmetric ones. Developmental abnormalities are often associated with asymmetries. And in plants, animals and humans, asymmetries often arise from parasitic infections. Symmetry, it turns out, is also an indicator of health. In the 1930s, a man named Maksymilian Faktorowicz recognized the importance of symmetry for beauty when he designed the beauty micrometer. With this device, he could measure minor asymmetric flaws which he could then make up for with products he sold from his company, named brilliantly after himself, Max Factor, which, as you know, is one of the world's most famous brands for "make up."
O segundo factor que contribúe á beleza é a simetría. A xente pensa que as caras simétricas son máis atractivas que as asimétricas. As anomalías de desenvolvemento asócianse coa asimetría. E nas plantas, animais e humanos, as asimetrías a miúdo xorden de infeccións de parasitos. A simetría, parece ser, é tamén un indicador de saúde. Nos anos trinta, un home chamado Maksymilian Faktorowicz recoñeceu a importancia da simetría para a beleza cando deseñou o calibrador de beleza. Con este aparello, podía medir pequenos defectos de asimetría que despois podería corrixir con produtos que vendía a súa empresa, chamada brillantemente, co seu nome, Max Factor, que, como xa sabedes, é unha das marcas máis coñecidas do mundo para “corrixir”.
The third factor that contributes to facial attractiveness is the effect of hormones. And here, I need to apologize for confining my comments to heterosexual norms. But estrogen and testosterone play important roles in shaping features that we find attractive. Estrogen produces features that signal fertility. Men typically find women attractive who have elements of both youth and maturity. A face that's too baby-like might mean that the girl is not yet fertile, so men find women attractive who have large eyes, full lips and narrow chins as indicators of youth, and high cheekbones as an indicator of maturity.
O terceiro factor que contribúe a sermos facialmente atractivos é o efecto das hormonas. E aquí, necesito desculparme por limitar os meus comentarios á heteronormatividade. Non obstante, estróxeno e testosterona xogan papeis importantes para determinar os trazos que atopamos atractivos. O estróxeno produce trazos que indican fertilidade. Os homes normalmente atopan atractivas ás mulleres que teñen elementos de xuventude e madurez. Unha cara parecida de máis á dun bebé pode significar que a moza non é aínda fértil, polo que os homes atopan atractivas as mulleres que teñen ollos grandes, beizos grosos e queixo estreito como indicadores de xuventude, e pómulos altos como indicador de madurez.
Testosterone produces features that we regard as typically masculine. These include heavier brows, thinner cheeks and bigger, squared-off jaws. But here's a fascinating irony. In many species, if anything, testosterone suppresses the immune system. So the idea that testosterone-infused features are a fitness indicator doesn't really make a whole lot of sense. Here, the logic is turned on its head. Instead of a fitness indicator, scientists invoke a handicap principle.
A testosterona produce trazos considerados como tipicamente masculinos. Estes inclúen cellas poboadas, meixelas delgadas e mandíbulas grandes e cadradas. Pero aquí está a fascinante ironía. En moitas especies, pola contra, a testosterona reprime o sistema inmune. Así que a idea de que as características influenciadas por ela indican boa saúde en realidade non ten moito sentido. Aquí, a lóxica contradise. En vez dun indicador de boa saúde, os científicos alegan un principio de desvantaxe.
The most commonly cited example of a handicap is the peacock's tail. This beautiful but cumbersome tail doesn't exactly help the peacock avoid predators and approach peahens. Why should such an extravagant appendage evolve? Even Charles Darwin, in an 1860 letter to Asa Gray wrote that the sight of the peacock's tail made him physically ill. He couldn't explain it with his theory of natural selection, and out of this frustration, he developed the theory of sexual selection.
O exemplo máis citado dunha desvantaxe é a cola do pavo real. Esta bonita pero voluminosa cola non lle axuda realmente ao pavo real a evitar depredadores nin a acercarse ás femias. Por que debería unha extremidade tan extravagante evolucionar? Incluso Charles Darwin, nunha carta de 1860 para Asa Gray escribiu que a visión dunha cola de pavo real o poñía fisicamente enfermo. Non podía explicala coa súa teoría da selección natural, e da súa frustración, xurdiu a teoría da selección sexual.
On this account, the display of the peacock's tail is about sexual enticement, and this enticement means it's more likely the peacock will mate and have offspring. Now, the modern twist on this display argument is that the peacock is also advertising its health to the peahen. Only especially fit organisms can afford to divert resources to maintaining such an extravagant appendage. Only especially fit men can afford the price that testosterone levies on their immune system. And by analogy, think of the fact that only very rich men can afford to pay more than $10,000 for a watch as a display of their financial fitness.
Por este motivo, a exposición da cola do pavo real débese á atracción sexual, e esta atracción significa que é máis probable que o pavo real se aparee e teña crías. O xiro contemporáneo no debate sobre a exposición da cola é que o pavo real está tamén anunciando a súa a saúde á femia. Só os organismos en boa forma poden desviar recursos a manter tal extravagante extremidade. Só os homes en boa forma poden permitirse unha baixada de testosterona no seu sistema inmune. E por analoxía, pensade no feito de que só os homes ricos poden permitirse pagar máis de 10.000 dólares por un reloxo como unha manifestación de boa economía.
Now, many people hear these kinds of evolutionary claims and think they mean that we somehow are unconsciously seeking mates who are healthy. And I think this idea is probably not right. Teenagers and young adults are not exactly known for making decisions that are predicated on health concerns. But they don't have to be, and let me explain why.
Hoxe en día, moita xente escoita este tipo de afirmacións evolutivas e pensan que dalgunha forma estamos inconscientemente buscando parellas que estean saudables. E eu penso que esta idea é equivocada. Adolescentes e mozos adultos non destacan por tomar decisións baseándose na preocupación pola saúde. Pero non teñen por que ser así, e deixade que explique o porqué.
Imagine a population in which people have three different kinds of preferences: for green, for orange and for red. From their point of view, these preferences have nothing to do with health; they just like what they like. But if it were also the case that these preferences are associated with the different likelihood of producing offspring -- let's say in a ratio of 3:2:1 -- then in the first generation, there would be 3 greens to 2 oranges to 1 red, and in each subsequent generation, the proportion of greens increase, so that in 10 generations, 98 percent of this population has a green preference. Now, a scientist coming in and sampling this population discovers that green preferences are universal. So the point about this little abstract example is that while preferences for specific physical features can be arbitrary for the individual, if those features are heritable and they are associated with a reproductive advantage, over time, they become universal for the group.
Imaxinade unha poboación na cal a xente ten tres tipos de preferencias diferentes: polo verde, polo laranxa e polo vermello. Desde o seu punto de vista, estas preferencias non teñen nada que ver coa saúde; simplemente gústalles o que lles gusta. Pero se tamén fora o caso de que estas preferencias se asociasen coa diferente probabilidade de ter fillos --digamos nunha ratio de 3:2:1-- entón na primeira xeración, habería 3 verdes, 2 laranxas e 1 vermello, e en cada xeración posterior, a proporción de verdes increméntase, polo que en 10 xeracións, o 98% desta poboación terá unha preferencia polo verde. Entón, un científico que chegara e collera unha mostra desta poboación descubriría que as preferencias polo verde son universais. O destacable deste pequeno exemplo é que mentres que as preferencias por trazos físicos específicos poden ser aleatorias para o individuo, se eses trazos son hereditarios e se asocian cunha vantaxe reprodutiva, co tempo, convértense en universais para o grupo.
So what happens in the brain when we see beautiful people? Attractive faces activate parts of our visual cortex in the back of the brain, an area called the fusiform gyrus, that is especially tuned to processing faces, and an adjacent area called the lateral occipital complex, that is especially attuned to processing objects. In addition, attractive faces activate parts of our reward and pleasure centers in the front and deep in the brain, and these include areas that have complicated names, like the ventral striatum, the orbitofrontal cortex and the ventromedial prefrontal cortex. Our visual brain that is tuned to processing faces interacts with our pleasure centers to underpin the experience of beauty.
Entón, que pasa no cerebro cando vemos persoas que son fermosas? As caras atractivas activan partes do noso córtex visual na parte traseira do cerebro, unha área chamada xiro fusiforme, que está especificamente deseñada para procesar caras, e unha área adxacente chamada complexo lateral occipital, que está especificamente deseñada para procesar obxectos. Ademais, as caras atractivas activan partes dos nosos centros de recompensa e pracer na parte frontal e profunda do cerebro, e estas inclúen áreas que teñen nomes complicados, como o corpo estriado ventral, o córtex orbitofrontal e o córtex prefrontal ventromedial. O noso cerebro visual que está deseñado para procesar caras interactúa cos nosos centros de pracer para apoiar a experiencia da beleza.
Amazingly, while we all engage with beauty, without our knowledge, beauty also engages us. Our brains respond to attractive faces even when we're not thinking about beauty. We conducted an experiment in which people saw a series of faces, and in one condition, they had to decide if a pair of faces were the same or a different person. Even in this condition, attractive faces drove neural activity robustly in their visual cortex, despite the fact that they were thinking about a person's identity and not their beauty. Another group similarly found automatic responses to beauty within our pleasure centers. Taken together, these studies suggest that our brain automatically responds to beauty by linking vision and pleasure. These beauty detectors, it seems, ping every time we see beauty, regardless of whatever else we might be thinking.
Incriblemente, mentres todos entramos en contacto coa beleza, sen o noso coñecemento, a beleza tamén o fai con nós. O noso cerebro responde ás caras atractivas incluso cando non estamos pensando na beleza. Levamos a cabo un experimento no cal persoas observaban unha serie de caras, e cunha condición: tiñan que decidir que par de caras eran da mesma ou de diferente persoa. Incluso con esta condición, as caras atractivas amosaban florecente actividade neuronal no seu córtex visual, a pesar do feito de que estaban pensando na identidade da persoa e non na súa beleza. Outro grupo atopou de forma similar respostas automáticas á beleza dentro dos nosos centros de pracer. Xuntando ambos os estudos, estes suxiren que o noso cerebro responde automaticamente á beleza xuntando visión e pracer. Estes detectores de beleza, ao parecer, saltan cada vez que observamos beleza, a pesar de calquera outra cousa que esteamos pensando.
We also have a "beauty is good" stereotype embedded in the brain. Within the orbitofrontal cortex, there's overlapping neural activity in response to beauty and to goodness, and this happens even when people aren't explicitly thinking about beauty or goodness. Our brains seem to reflexively associate beauty and good. And this reflexive association may be the biologic trigger for the many social effects of beauty. Attractive people receive all kinds of advantages in life. They're regarded as more intelligent, more trustworthy, they're given higher pay and lesser punishments, even when such judgments are not warranted.
Tamén temos o estereotipo "a beleza é boa" incrustado no cerebro. Dentro do córtex orbitofrontal, hai actividade neuronal solapada en resposta á beleza e á bondade, e isto ocorre incluso cando as persoas non están pensando explicitamente na beleza ou na bondade. Parece que os nosos cerebros asocian instintivamente a beleza co ben. E esta asociación instintiva pode ser o detonante biolóxico dos moitos efectos sociais da beleza. A xente atractiva recibe todo tipo de vantaxes na vida. Considéranse como máis intelixentes, de maior confianza, reciben un maior salario e menos sancións, incluso cando tales xuízos non están xustificados.
These kinds of observations reveal beauty's ugly side. In my lab, we recently found that people with minor facial anomalies and disfigurements are regarded as less good, less kind, less intelligent, less competent and less hardworking. Unfortunately, we also have a "disfigured is bad" stereotype. This stereotype is probably exploited and magnified by images in popular media, in which facial disfigurement is often used as a shorthand to depict someone of villainous character. We need to understand these kinds of implicit biases if we are to overcome them and aim for a society in which we treat people fairly, based on their behavior and not on the happenstance of their looks.
Este tipo de observacións revelan o lado escuro da beleza. No meu laboratorio, atopamos recentemente que as persoas con pequenas anomalías e desfiguracións faciais considéranse menos boas, menos amables, menos intelixentes, menos competentes e menos traballadoras. Por desgraza, nós tamén temos o estereotipo de "desfigurado é malo". Este estereotipo é probablemente explotado e magnificado polas imaxes nos medios de comunicación, que con frecuencia usan as desfiguracións faciais como recurso para representar personaxes malvadas. Necesitamos entender este tipo de prexuízos implícitos se queremos superalos e aspirar a unha sociedade na cal tratemos ás persoas xustamente, baseándonos no seu comportamento e non na coincidencia da súa aparencia física.
Let me leave you with one final thought. Beauty is a work in progress. The so-called universal attributes of beauty were selected for during the almost two million years of the Pleistocene. Life was nasty, brutish and a very long time ago. The selection criteria for reproductive success from that time doesn't really apply today.
Permitídeme que vos deixe unha reflexión final. A beleza é un tema pendente. Os denominados atributos universais de beleza foron seleccionados durante os case dous millóns de anos do Plistoceno. A vida era dura, brutal, pero hai moito que pasou. Os criterios de selección para o éxito reprodutivo usados daquela non funcionan hoxe en día.
For example, death by parasite is not one of the top ways that people die, at least not in the technologically developed world. From antibiotics to surgery, birth control to in vitro fertilization, the filters for reproductive success are being relaxed. And under these relaxed conditions, preference and trait combinations are free to drift and become more variable. Even as we are profoundly affecting our environment, modern medicine and technological innovation is profoundly affecting the very essence of what it means to look beautiful. The universal nature of beauty is changing even as we're changing the universe.
Por exemplo, a morte por parasitos non é unha das principais causas de morte, polo menos non no mundo tecnoloxicamente desenvolvido. Dos antibióticos á cirurxía, do control de natalidade á fertilización en vitro, os efectos do éxito reprodutivo suavízanse. E baixo estas condicións suavizadas, as preferencias e as combinacións de trazos teñen liberdade para desviarse e converterse en máis variadas. Ao tempo que nós estamos alterando gravemente o noso medio natural, a medicina moderna e a innovación tecnolóxica están alterando gravemente a esencia do que significa verse fermoso. A natureza universal da beleza está mudando ao tempo que nós estamos cambiando o universo.
Thank you.
Grazas.
(Applause)
(Aplausos)