It's 1878. Sir Francis Galton gives a remarkable talk. He's speaking to the anthropologic institute of Great Britain and Ireland. Known for his pioneering work in human intelligence, Galton is a brilliant polymath. He's an explorer, an anthropologist, a sociologist, a psychologist and a statistician. He's also a eugenist. In this talk, he presents a new technique by which he can combine photographs and produce composite portraits. This technique could be used to characterize different types of people. Galton thinks that if he combines photographs of violent criminals, he will discover the face of criminality. But to his surprise, the composite portrait that he produces is beautiful.
Es 1878. Sir Francis Galton ofrece una charla extraordinaria. Se dirige al Instituto Antropológico de Gran Bretaña e Irlanda. Conocido por su trabajo vanguardista sobre la inteligencia humana, Galton es un erudito brillante. Es explorador, antropólogo, sociólogo, psicólogo y estadístico. También eugenista. En esta charla, presenta una nueva técnica mediante la cual puede combinar fotografías y producir retratos compuestos. Esta técnica puede utilizarse para caracterizar diferentes tipos de persona. Galton piensa que si combina fotografías de criminales violentos, descubrirá el rostro de la criminalidad. Pero para su sorpresa, el retrato compuesto que produce es hermoso.
Galton's surprising finding raises deep questions: What is beauty? Why do certain configurations of line and color and form excite us so? For most of human history, these questions have been approached using logic and speculation. But in the last few decades, scientists have addressed the question of beauty using ideas from evolutionary psychology and tools of neuroscience. We're beginning to glimpse the why and the how of beauty, at least in terms of what it means for the human face and form. And in the process, we're stumbling upon some surprises.
Los sorprendentes hallazgos de Galton plantean grandes interrogantes: ¿Qué es la belleza? ¿Por qué ciertos patrones lineales y de color y forma nos emocionan tanto? Durante la mayoría de la historia de la humanidad, estas preguntas han sido tratadas utilizando la lógica y la especulación. Pero en las últimas décadas, los científicos han abordado la interrogante de la belleza aplicando ideas de la psicología evolutiva y herramientas de la neurociencia. Estamos comenzando a vislumbrar el porqué y el cómo de la belleza, al menos en cuanto a lo que significa para el rostro y forma humana. Y en el proceso, nos estamos topando con algunas sorpresas.
When it comes to seeing beauty in each other, while this decision is certainly subjective for the individual, it's sculpted by factors that contribute to the survival of the group. Many experiments have shown that a few basic parameters contribute to what makes a face attractive. These include averaging, symmetry and the effects of hormones. Let's take each one of these in turn.
Cuando se trata de ver la belleza en cada uno, a pesar de que esta decisión es claramente subjetiva para el individuo, está esculpida por factores que ayudan a la supervivencia del grupo. Muchos experimentos han arrojado que sólo un par de parámetros básicos contribuyen a hacer atractivo un rostro. Los cuales incluyen la media, la simetría y efectos hormonales. Vamos de uno en uno.
Galton's finding that composite or average faces are typically more attractive than each individual face that contributes to the average has been replicated many times. This laboratory finding fits with many people's intuitions. Average faces represent the central tendencies of a group. People with mixed features represent different populations, and presumably harbor greater genetic diversity and adaptability to the environment. Many people find mixed-race individuals attractive and inbred families less so.
El hallazgo de Galton que muestra que la composición del promedio de las caras es típicamente más atractiva que cada cara en particular que contribuye a la media, ha sido replicado muchas veces. Este hallazgo de laboratorio se ajusta a muchas intuiciones de las personas. Los rostros comunes representan las tendencias centrales de un grupo. Aquellos con características mezcladas representan distintas poblaciones, y presumiblemente poseen mayor diversidad genética y adaptabilidad al ambiente. Muchas personas creen que los individuos mestizos son atractivos y las familias endogámicas menos.
The second factor that contributes to beauty is symmetry. People generally find symmetric faces more attractive than asymmetric ones. Developmental abnormalities are often associated with asymmetries. And in plants, animals and humans, asymmetries often arise from parasitic infections. Symmetry, it turns out, is also an indicator of health. In the 1930s, a man named Maksymilian Faktorowicz recognized the importance of symmetry for beauty when he designed the beauty micrometer. With this device, he could measure minor asymmetric flaws which he could then make up for with products he sold from his company, named brilliantly after himself, Max Factor, which, as you know, is one of the world's most famous brands for "make up."
El segundo factor que contribuye a la belleza es la simetría. La gente cree que los rostros simétricos son más bellos que los asimétricos. Las anomalías del desarrollo son comúnmente asociadas con asimetrías. Y en plantas, animales y humanos, las asimetrías surgen a partir de infecciones parasitarias. Resulta que la simetría, también es un indicador de buena salud. En los años 30 un hombre llamado Maksymilian Faktorowics reconoció la importancia de la simetría para la belleza cuando diseñó un micrómetro que medía la belleza. Con este aparato, podía medir defectos menores de asimetría que podía compensar en ese entonces con productos que vendía su compañía, llamada brillantemente en honor a él, Max Factor, que, como sabrán, es una de las marcas más famosas en el mundo del "maquillaje".
The third factor that contributes to facial attractiveness is the effect of hormones. And here, I need to apologize for confining my comments to heterosexual norms. But estrogen and testosterone play important roles in shaping features that we find attractive. Estrogen produces features that signal fertility. Men typically find women attractive who have elements of both youth and maturity. A face that's too baby-like might mean that the girl is not yet fertile, so men find women attractive who have large eyes, full lips and narrow chins as indicators of youth, and high cheekbones as an indicator of maturity.
El tercer factor que contribuye al atractivo facial es el efecto de las hormonas. Y aquí, debo disculparme por limitar mis comentarios a las normas heterosexuales. Pero el estrógeno y la testosterona juegan roles importantes en la formación de características que encontramos atractivas. El estrógeno produce características que son señal de fertilidad. Típicamente los hombres encuentran atractivas a mujeres que poseen elementos tanto de juventud como de madurez. Un rostro parecido a un bebé podría indicar que la chica aún no es fértil, pues los hombres encuentran atractivas a mujeres con ojos grandes, labios carnosos y mentones angostos como indicadores de juventud, y pómulos angulosos como un indicador de madurez.
Testosterone produces features that we regard as typically masculine. These include heavier brows, thinner cheeks and bigger, squared-off jaws. But here's a fascinating irony. In many species, if anything, testosterone suppresses the immune system. So the idea that testosterone-infused features are a fitness indicator doesn't really make a whole lot of sense. Here, the logic is turned on its head. Instead of a fitness indicator, scientists invoke a handicap principle.
La testosterona produce características consideradas típicamente masculinas. Estas incluyen cejas más pobladas, mejillas más delgadas y mandíbulas más grandes y cuadradas. Pero nos encontramos con una ironía fascinante. En muchas especies, en todo caso, la testosterona reprime al sistema inmune. La idea que las características influidas por ella indican un buen estado físico no tiene mucho sentido. Aquí la lógica se contradice. En lugar de indicar un buen estado físico, los científicos invocan un principio de desventaja.
The most commonly cited example of a handicap is the peacock's tail. This beautiful but cumbersome tail doesn't exactly help the peacock avoid predators and approach peahens. Why should such an extravagant appendage evolve? Even Charles Darwin, in an 1860 letter to Asa Gray wrote that the sight of the peacock's tail made him physically ill. He couldn't explain it with his theory of natural selection, and out of this frustration, he developed the theory of sexual selection.
El ejemplo de desventaja más comúnmente citado es la cola del pavo real. Esta cola hermosa pero incómoda no ayuda exactamente al pavo real a evitar predadores y abordar a las hembras. ¿Por qué una extremidad tan extravagante debería evolucionar? Incluso Charles Darwin, en 1860 le escribió en una carta a Asa Gray que la vista de la cola del pavo real lo hacía sentir enfermo. No podría explicarlo con su teoría de la selección natural, y de su frustración, desarrolló la teoría de selección sexual.
On this account, the display of the peacock's tail is about sexual enticement, and this enticement means it's more likely the peacock will mate and have offspring. Now, the modern twist on this display argument is that the peacock is also advertising its health to the peahen. Only especially fit organisms can afford to divert resources to maintaining such an extravagant appendage. Only especially fit men can afford the price that testosterone levies on their immune system. And by analogy, think of the fact that only very rich men can afford to pay more than $10,000 for a watch as a display of their financial fitness.
En este informe, la exposición de la cola del pavo real se trata de atracción sexual, y esta atracción significa que es más probable que el pavo real se cruce y tenga crías. Ahora, la vuelta moderna en esta discusión sobre la exposición es que el pavo real también promueve su salud ante la hembra. Solo los organismos en forma pueden recurrir a recursos de desviación para mantener una extremidad así de extravagante. Solo los hombre en forma pueden resistir las bajas de testosterona en su sistema inmune. Y por analogía, piensen en el hecho que solo los hombres ricos pueden pagar más de USD 10 000 por un reloj como una muestra de su buen estado financiero.
Now, many people hear these kinds of evolutionary claims and think they mean that we somehow are unconsciously seeking mates who are healthy. And I think this idea is probably not right. Teenagers and young adults are not exactly known for making decisions that are predicated on health concerns. But they don't have to be, and let me explain why.
Muchos escuchan sobre estas afirmaciones evolutivas y creen que significa que inconscientemente buscamos parejas que son saludables. Y pienso que esta idea probablemente no sea correcta. Los adolescentes y adultos jóvenes no son conocidos por tomar decisiones basadas en asuntos de salud. Pero no tienen que hacerlo, y déjenme explicar por qué.
Imagine a population in which people have three different kinds of preferences: for green, for orange and for red. From their point of view, these preferences have nothing to do with health; they just like what they like. But if it were also the case that these preferences are associated with the different likelihood of producing offspring -- let's say in a ratio of 3:2:1 -- then in the first generation, there would be 3 greens to 2 oranges to 1 red, and in each subsequent generation, the proportion of greens increase, so that in 10 generations, 98 percent of this population has a green preference. Now, a scientist coming in and sampling this population discovers that green preferences are universal. So the point about this little abstract example is that while preferences for specific physical features can be arbitrary for the individual, if those features are heritable and they are associated with a reproductive advantage, over time, they become universal for the group.
Imaginen una población donde las personas tienen tres tipos de preferencias diferentes: por el verde, por el amarillo y por el rojo. Desde su punto de vista, estas preferencias no tienen nada que ver con la salud; simplemente les gusta lo que les gusta. Pero si tambien fuera el caso que estas preferencias están asociadas a la diferente probabilidad de producir crías, digamos en una proporción de 3:2:1, en la primera generación, habría 3 verdes a 2 naranjos a 1 rojo, y en cada generación posterior, la proporción de verdes aumenta, y así en 10 generaciones, El 98 % de esta población tiene una preferencia por el verde. Ahora, un científico que va y toma muestras de la población descubre que la preferencia por el verde es universal. El punto de este pequeño ejemplo abstracto es que a pesar de preferencias por ciertas características físicas pueden ser arbitrarias para el individuo, si aquellas características son hereditarias y están asociadas con una ventaja reproductiva, con el tiempo, se vuelven universales para el grupo.
So what happens in the brain when we see beautiful people? Attractive faces activate parts of our visual cortex in the back of the brain, an area called the fusiform gyrus, that is especially tuned to processing faces, and an adjacent area called the lateral occipital complex, that is especially attuned to processing objects. In addition, attractive faces activate parts of our reward and pleasure centers in the front and deep in the brain, and these include areas that have complicated names, like the ventral striatum, the orbitofrontal cortex and the ventromedial prefrontal cortex. Our visual brain that is tuned to processing faces interacts with our pleasure centers to underpin the experience of beauty.
¿Qué sucede en el cerebro cuando vemos gente hermosa? Los rostros atractivos activan partes de la corteza visual en la parte posterior del cerebro, un área llamada giro fusiforme, que está especialmente programada para procesar rostros, y un área adyacente llamada complejo lateral occipital, que está especialmente programada para procesar objetos. Además, los rostros atractivos activan partes de los centros de recompensa y placer en la parte frontal y profunda del cerebro, y estas incluyen áreas cuyos nombres son complicados, como el estriado ventral, la corteza orbitofrontal y la corteza prefrontal ventromedial. Nuestro cerebro visual, programado para procesar rostros, interactúa con nuestros centros de placer para respaldar la experiencia de belleza.
Amazingly, while we all engage with beauty, without our knowledge, beauty also engages us. Our brains respond to attractive faces even when we're not thinking about beauty. We conducted an experiment in which people saw a series of faces, and in one condition, they had to decide if a pair of faces were the same or a different person. Even in this condition, attractive faces drove neural activity robustly in their visual cortex, despite the fact that they were thinking about a person's identity and not their beauty. Another group similarly found automatic responses to beauty within our pleasure centers. Taken together, these studies suggest that our brain automatically responds to beauty by linking vision and pleasure. These beauty detectors, it seems, ping every time we see beauty, regardless of whatever else we might be thinking.
Sorprendentemente, mientras todos nos empeñamos en la belleza, sin nuestro conocimiento, la belleza nos envuelve a nosotros. Nuestros cerebros responden a rostros atractivos incluso cuando no pensamos en la belleza. Llevamos a cabo un experimento donde las personas observaban rostros bajo una condición, tenían que decidir si un par de rostros correspondía a la misma persona o no. Incluso bajo esta condición, los rostros atractivos impulsaban gran actividad neuronal en su corteza visual, independientemente de que estuvieran pensando en la identidad de la persona y no en su belleza. Otro grupo encontró de forma similar respuestas automáticas a la belleza dentro de nuestros centros de placer. Juntos, estos estudios sugieren que nuestro cerebro automáticamente responde a la belleza por medio de la unión de visión y placer. Parece que estos detectores de belleza, resuenan cada vez que vemos algo bello, sin importar lo que sea que estemos pensando.
We also have a "beauty is good" stereotype embedded in the brain. Within the orbitofrontal cortex, there's overlapping neural activity in response to beauty and to goodness, and this happens even when people aren't explicitly thinking about beauty or goodness. Our brains seem to reflexively associate beauty and good. And this reflexive association may be the biologic trigger for the many social effects of beauty. Attractive people receive all kinds of advantages in life. They're regarded as more intelligent, more trustworthy, they're given higher pay and lesser punishments, even when such judgments are not warranted.
Tenemos el estereotipo "la belleza es buena" incrustado en el cerebro. Dentro de la corteza orbitofrontal, hay actividad neuronal coincidente en respuesta a la belleza y el bien, y esto ocurre incluso cuando no se piensa explícitamente en la belleza o en el bien. Nuestros cerebros parecen asociar de forma reflexiva la belleza y el bien. Y esta asociación reflexiva podría ser el detonante biológico de los muchos efectos sociales de la belleza. Las personas atractivas reciben todo tipo de ventajas en la vida. Se les considera más inteligentes, más confiables, se les paga más y castiga menos, aun cuando esos juicios no se justifican.
These kinds of observations reveal beauty's ugly side. In my lab, we recently found that people with minor facial anomalies and disfigurements are regarded as less good, less kind, less intelligent, less competent and less hardworking. Unfortunately, we also have a "disfigured is bad" stereotype. This stereotype is probably exploited and magnified by images in popular media, in which facial disfigurement is often used as a shorthand to depict someone of villainous character. We need to understand these kinds of implicit biases if we are to overcome them and aim for a society in which we treat people fairly, based on their behavior and not on the happenstance of their looks.
Este tipo de observaciones revelan el lado feo de la belleza. En mi laboratorio hallamos recientemente que las personas con anomalías y desfiguraciones faciales menores son consideradas menos buenas, menos amables, menos inteligentes, menos competentes y menos trabajadores. Desafortunadamente, también tenemos el estereotipo "la desfiguración es mala". Este estereotipo probablemente es explotado y magnificado por las imágenes en los medios populares, donde la desfiguración facial es con frecuencia utilizada como recurso para representar el carácter malvado de alguien. Debemos comprender este tipo de inclinaciones implícitas si queremos superarlas y apuntar a una sociedad en la que tratamos a las personas con equidad, en base a su comportamiento y no en la casualidad de su apariencia.
Let me leave you with one final thought. Beauty is a work in progress. The so-called universal attributes of beauty were selected for during the almost two million years of the Pleistocene. Life was nasty, brutish and a very long time ago. The selection criteria for reproductive success from that time doesn't really apply today.
Permítanme dejarles una reflexión final. La belleza es un trabajo en progreso. Los llamados atributos universales de belleza fueron seleccionados por los casi dos millones de años del Pleistoceno. La vida era dura, brutal y data de hace mucho tiempo. Los criterios de selección para el éxito reproductivo de aquellos tiempos no aplican en la actualidad.
For example, death by parasite is not one of the top ways that people die, at least not in the technologically developed world. From antibiotics to surgery, birth control to in vitro fertilization, the filters for reproductive success are being relaxed. And under these relaxed conditions, preference and trait combinations are free to drift and become more variable. Even as we are profoundly affecting our environment, modern medicine and technological innovation is profoundly affecting the very essence of what it means to look beautiful. The universal nature of beauty is changing even as we're changing the universe.
Por ejemplo, la muerte causada por un parásito no es una de las principales formas de morir, al menos no en el mundo tecnológicamente desarrollado. De los antibióticos a la cirugía, de la anticoncepción a la fertilización in vitro, los filtros para el éxito reproductivo son más laxos. Y bajo estas condiciones relajadas, las preferencias y combinaciones de características son libres de cambiar y tornarse más variables. Aun cuando estamos influyendo profundamente en nuestro medioambiente, la medicina moderna y la innovación tecnológica influyen profundamente la esencia misma de lo que significa verse hermoso. La naturaleza universal de la belleza está cambiando incluso mientras cambiamos el universo.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)