A few years ago, I set out on a mission to find God. Now, I'm going to tell you right up front that I failed, which, as a lawyer, is a really hard thing for me to admit. But on that failed journey, a lot of what I found was enlightening. And one thing in particular gave me a lot of hope. It has to do with the magnitude and significance of our differences.
Birkaç yıl önce, Tanrı'yı bulma göreviyle yola çıktım. Hemen şunu söyleyeyim, başarısız oldum ve bir avukat olduğumdan başarısızlık benim için kabullenilmesi çok zor bir şey. Ama başarısız olan bu yolculukta birçok aydınlatıcı şey buldum. Ve özellikle bir şey bana çok umut verdi. Bu şey, farklılıklarımızın büyüklüğü ve önemi ile ilgili.
So, I was raised in America by Indian parents -- culturally Hindu, but practicing a strict and relatively unknown religion outside of India called Jainism. To give you an idea of just how minority that makes me: people from India represent roughly one percent of the US population; Hindus, about 0.7 percent; Jains, at most .00046 percent. To put that in context: more people visit the Vermont Teddy Bear Factory each year than are followers of the Jain religion in America. To add to my minority mix, my parents then decided, "What a great idea! Let's send her to Catholic school" --
Amerika'da Hintli bir aile tarafından büyütüldüm--kültürel olarak Hindular fakat Hindistan dışında pek bilinmeyen katı bir din olan Jainizm'e inanıyorlar. Ne kadar küçük bir azınlığın mensubu olduğumu şöyle anlatayım: Hintliler, Amerika nüfusunun kabaca % 1'ini oluşturur; Hindular yaklaşık %0,7'sini Jainler ise en fazla 100.000'de 46'sını. Diğer bir deyişle; her yıl Amerika'daki ''Vermont Teddy Bear'' fabrikasını ziyaret edenlerin sayısı Jain dinine mensup olanlardan daha fazla. Bu küçük karışıklığa ek olarak, ailem şu kararı aldı; ''Onu Katolik okuluna gönderelim. Harika olur!''
(Laughter)
(Kahkahalar)
where my sister and I were the only non-white, non-Catholic students in the entire school.
Bütün okuldaki Katolik ve beyaz olmayan tek öğrenci kız kardeşimle bendim.
At the Infant Jesus of Prague School in Flossmoor, Illinois -- yes, that's really what it was called -- we were taught to believe that there is a single Supreme Being who is responsible for everything, the whole shebang, from the creation of the Universe to moral shepherding to eternal life. But at home, I was being taught something entirely different. Followers of the Jain religion don't believe in a single Supreme Being or even a team of Supreme Beings. Instead, we're taught that God manifests as the perfection of each of us as individuals, and that we're actually spending our entire lives striving to remove the bad karmas that stand in the way of us becoming our own godlike, perfect selves. On top of that, one of the core principles of Jainism is something called "non-absolutism." Non-absolutists believe that no single person can hold ownership or knowledge of absolute truth, even when it comes to religious beliefs. Good luck testing that concept out on the priests and nuns in your Catholic school.
Flossmoor,Illinois' daki Infant Jesus of Prague School'da- evet, adı gerçekten "Prag Bebek İsa Okulu" bize ne var ne yok her şeyden sorumlu olan tek bir Yüce Varlığın olduğuna iman etmek öğretildi, evrenin yaratılışından tutun, ebedi hayata giden yolu göstermeye kadar. Fakat evde, tamamen farklı bir şey öğretiliyordu. Jain dinine mensup insanlar tek bir Yüce Varlığa veya Yüce Varlıklardan oluşan bir topluluğa bile inanmazlar. Daha çok, Tanrı'nın biz bireylerin mükemmeliğinde tezahür ettiği öğretilir ve bütün ömrümüzü Tanrısal, mükemmel kendimiz olma yolunda karşımıza çıkan kötü karmaları yok etmek için mücadele ederek harcarız. Üstelik, Jainism' in en temel prensiplerinden biri de '' mutlakçılık karşıtlığı'' denen şeydir. Mutlakçılık karşıtları hiç kimsenin mutlak hakikate veya bilgisine sahip olamayacağına inanır, konu dini itikatler olsa bile. Bu kavramı Katolik okullarındaki papaz ve rahibelerle test edeceklere iyi şanslar.
(Laughter)
(Kahkahalar)
No wonder I was confused and hyperaware of how different I was from my peers. Cut to 20-something years later, and I found myself to be a highly spiritual person, but I was floundering. I was spiritually homeless. I came to learn that I was a "None," which isn't an acronym or a clever play on words, nor is it one of these. It's simply the painfully uninspired name given to everyone who checks off the box "none" when Pew Research asks them about their religious affiliation.
Tabii ki kafam karışıktı ve akranlarımdan farklı olduğumu çok iyi biliyordum. Kısa kesip 20 küsur yıl sonraya gelirsek, kendimi maneviyatı yüksek bir kişi olarak bulmuştum fakat bocalıyordum. Maneviyatımın bir evi, adresi yoktu. Sonra bir ''Hiçbiri'' olduğumu öğrendim. Bu bir kelime oyunu ya da kısaltma değil ya da o tür bir şey. Pew Araştırma Merkezi insanlara dini inanç sorduğunda ''Hiçbiri'' seçeneğini işaretleyen herkese verilen yavan bir isim.
(Laughter)
(Kahkahalar)
Now, a couple of interesting things about Nones are: there are a lot of us, and we skew young. In 2014, there were over 56 million religiously unaffiliated Nones in the United States. And Nones account for over one-third of adults between the ages of 18 to 33. But the most interesting thing to me about Nones is that we're often spiritual. In fact, 68 percent of us believe, with some degree of certainty, that there is a God. We're just not sure who it is.
Hiçbiriler ile ilgili ilginç şeyleri sayarsak; bizden çok var ve dağılımımız genç. 2014'de, Amerika'da 56 milyonun üzerinde bir dine bağlı olmayan Hiçbiri vardı ve 18 ila 33 yaş arası yetişkinlerin 3'de 1'inden fazlası Hiçbiri olarak görünüyor. Ancak, Hiçbirilerle ilgili bana en ilginç gelen şey çoğumuz maneviyata düşkünüz. Aslında, %68'imiz derecesi değişmekle birlikte bir Tanrı olduğuna inanıyoruz yalnız kim olduğundan emin değiliz.
(Laughter)
(Kahkahalar)
So the first takeaway for me when I realized I was a None and had found that information out was that I wasn't alone. I was finally part of a group in America that had a lot of members, which felt really reassuring. But then the second, not-so-reassuring takeaway was that, oh, man, there are a lot of us. That can't be good, because if a lot of highly spiritual people are currently godless, maybe finding God is not going to be as easy as I had originally hoped.
Bir Hiçbiri olduğumu anladığımda yaptığım ilk çıkarım ve öğrendiğim şey yalnız olmadığımdı. Sonunda Amerika'da birçok üyesi olan bir gruba dâhil olmuştum ve bu çok rahatlatıcıydı. Fakat sonra, o kadar da rahatlık vermeyen ikinci bir bilgi edindim uhu, bizden bir sürü vardı. Bu iyi bir şey olamazdı çünkü bu kadar sayıda maneviyata düşkün insan halen tanrısızsa, belki de Tanrı'yı bulmak sandığım kadar kolay olmayacaktı.
So that is when I decided that on my spiritual journey, I was going to avoid the obvious places and skip the big-box religions altogether and instead venture out into the spiritual fringe of mediums and faith healers and godmen. But remember, I'm a non-absolutist, which means I was pretty inclined to keep a fairly open mind, which turned out to be a good thing, because I went to a witch's potluck dinner at the LGBT Center in New York City, where I befriended two witches; drank a five-gallon jerrican full of volcanic water with a shaman in Peru; got a hug from a saint in the convention center -- she smelled really nice --
Bu nedenle manevi yolculuğa çıkmaya karar verdiğimde, belirli yerlerden uzak durmaya ve büyük dinlerin hepsini elemeye karar verdim. Bunun yerine kıyıda köşede kalmış medyumlara ve manevi şifacılara ve "Tanrı" adamlara bakacaktım. Ama unutmayın, ben mutlakçılığa karşı biriyim, yani açık fikirli olmaya oldukça meyilliyim ve bunun iyi bir şey olduğu anlaşıldı; iki cadıyla arkadaş olduğum New York LGBT merkezinde bir cadının ''potluck'' yemeğine gittim. Peru'da bir şamanla 20 litrelik bidondan volkan suyu içtim. Bir toplantı merkezinde bir azizle kucaklaştım, gerçekten hoş kokuyordu.
(Laughter)
(Kahkahalar)
chanted for hours in a smoke-filled, heat-infused sweat lodge on the beaches of Mexico; worked with a tequila-drinking medium to convene with the dead, who oddly included both my deceased mother-in-law and the deceased manager of the hip-hop group The Roots.
Meksika kıyılarında dumanla dolu, sıcak ve havasız bir buhar kulübesinde saatlerce ilahi söyledim. Garip bir şekilde, içlerinde kayın validemin ve hip hop grubu The Roots'un menajerininde de bulunduğu, ölülerin ruhlarını çağırırken tekila içen bir medyumla çalıştım.
(Laughter)
(Kahkahalar)
Yeah, my mother-in-law told me she was really happy her son had chosen me for his wife. Duh! But --
Kayın validem, oğlu beni seçtiği için çok mutlu olduğunu söyledi. Hıı! Ama..
(Laughter)
(Kahkahalar)
Yeah. But the manager of The Roots said that maybe I should cut back on all the pasta I was eating. I think we can all agree that it was lucky for my husband that it wasn't his dead mother who suggested I lay off carbs.
Evet. Ama The Roots'un menajeri makarnayı azaltmamın iyi olabileceğini söyledi. Karbonhidratı azalt diyen merhum kayın validem olmadığı için kocamın şanslı olduğu konusunda hepimizin hemfikir olduğunu umuyorum.
(Laughter)
(Kahkahalar)
I also joined a laughing yoga group out of South Africa; witnessed a woman have a 45-minute orgasm -- I am not making this up -- as she tapped into the energy of the universe -- I think I'm going to go back there --
Ayrıca Güney Afrika'da kahkahalı bir yoga grubuna katıldım. Bir kadının 45 dakikalık orgazmına şahit oldum, uydurmuyorum, evrenin enerjisine bağlanıyordu. Sanırım oraya tekrar gideceğim.
(Laughter)
(Kahkahalar)
called God from a phone booth in the Nevada desert at Burning Man, wearing a unitard and ski goggles; and I had an old Indian guy lie on top of me, and no, he wasn't my husband. This was a perfect stranger named Paramji, and he was chanting into my chakras as he tapped into the energy forces of the Universe to heal my "yoni," which is a Sanskrit word for "vagina."
Nevada Çölü'nde Burning Man Festivalinde bir telefon kulübesinden Tanrıyı aradım. Tayt giyip kayak gözlükleri takmıştım ve üzerime yaşlı bir Hintli uzandı, hayır, kocam değildi, Paramji adında hiç tanımadığımı biriydi. O benim yonimi (Sanskritçe: vajina) iyileştirmek için evrenin enerjisini bana doğru yönlendirirken çakralarıma bir şeyler söylüyordu.
(Laughter)
(Kahkahalar)
I was going to have a slide here, but a few people suggested that a slide of my yoni at TED -- even TEDWomen -- not the best idea.
Burada sizin için bir slayt yapacaktım fakat TED hatta TEDWomen'dan bir kaç kişi, benim yoni slaytının iyi fikir olmadığını söyledi.
(Laughter)
(Kahkahalar)
Very early in my quest, I also went to see the Brazilian faith healer John of God at his compound down in Brazil. Now, John of God is considered a full-trance medium, which basically means he can talk to dead people. But in his case, he claims to channel a very specific group of dead saints and doctors in order to heal whatever's wrong with you. And although John of God does not have a medical degree or even a high school diploma, he actually performs surgery -- the real kind, with a scalpel, but no anesthesia. Yeah, I don't know. He also offers invisible surgery, where there is no cutting, and surrogate surgery, where he supposedly can treat somebody who is thousands of miles away by performing a procedure on a loved one.
Tanrıyı sorguladığım ilk yıllarda, Brezilya'daki merkezine Brezilyalı şifacı Tanrı'nın John'unu görmeye de gittim. Bu arada, Tanrı'nın John'u ölü insanlarla konuşabilen tam-transta bir medyum olarak biliniyor. Ama, sizdeki sorunları iyileştirmek için ölü doktorlar ve azizlerden oluşan çok özel bir grubu yönlendirdiğini iddia ediyor. Her ne kadar Tanrı'nın John'unun herhangi bir tıp eğitimi veya bir lise diploması bile olmasa da gerçekten ameliyat yapıyor, gerçek bir neşterle ama anestezi kullanmadan. Yani, bilemiyorum. Ayrıca hiç kesik olmayan görünmez ameliyatlar ve vekâlet ameliyatı yapıyor. İddialara göre binlerce kilometre ötedeki birini, ameliyatı onun sevdiği başka biri üzerinde yaparak tedavi edebiliyormuş.
Now, when you go to visit John of God, there are all kinds of rules and regulations. It's a whole complicated thing, but the bottom line is that you can visit John of God and present him with three things that you would like fixed, and he will set the dead saints and doctors to work on your behalf to get the job done.
Şimdi, Tanrı'nın John'unu ziyaret etmeye giderseniz bir sürü kural ve düzenlemeyle karşılaşırsınız, bayağı karmaşık şeyler, fakat sonuçta; Tanrı'nın John'unu ziyaret edebilir ve ona düzelmesini istediğiniz üç şeyi sunabilirsiniz, o da sizin adınıza çalışması için ölü azizleri ve doktorları ayarlar.
(Laughter)
(Kahkahalar)
Now, before you snicker, consider that, at least according to his website, over eight million people -- including Oprah, the Goddess of Daytime TV -- have gone to see John of God, and I was pre-wired to keep an open mind. But to be honest, the whole thing for me was kind of weird and inconclusive, and in the end, I flew home, even more confused than I already started out. But that doesn't mean I came home empty-handed.
Siz gülmeye devam edin ama internet sayfasına göre sekiz milyondan fazla kişi onu görmeye gitmiş, Televizyon Gündüz Kuşağı Tanrıçası Oprah dahil. Tanrı'nın John'unu görmeye gitmişler. Açık fikirli olma konusunda önceden eğitimliydim ama doğrusu bütün bunlar benim için bile acayipti ve inandırıcı değildi ve sonunda eve döndüğümde kafam öncekinden de karışıktı. Ama bu eve eli boş geldiğim anlamına da gelmiyor.
In the weeks leading up to my trip to Brazil, I mentioned my upcoming plans to some friends and to a couple of colleagues at Google, where I was a lawyer at the time. And I might have mentioned it to a couple more people because I'm chatty, including my neighbor, the guy who works at the local coffee shop I go to each morning, the checkout lady at Whole Foods and a stranger who sat next to me on the subway. I told each of them where I was going and why, and I offered to carry three wishes of theirs down to Brazil, explaining that anyone going to see John of God could act as a proxy for others and save them the trip. And to my surprise, my in-box overflowed. Friends told friends who told friends, and those friends apparently told more friends, other strangers and the guys at their coffee shops, until it seemed that days before I left for Brazil that there was no one who did not have my email address. And at the time, all I could conclude was that I had offered too much to too many. But when I actually reread those messages a few years later, I noticed something completely different. Those emails actually shared three commonalities, the first of which was rather curious.
Brezilya seyahatimden önceki haftalarda, bazı arkadaşlarıma ve zamanında avukatı olduğum Google'daki birkaç meslektaşıma bu planımdan bahsetmiştim. Aslında birkaç kişiye daha bahsetmiş olabilirim, çünkü geveze biriyimdir. Mesela komşum, her sabah gittiğim kahve dükkanında çalışan çocuk, Whole Foods'ta kasadaki hanımefendi, metroda yanımda oturan yabancı gibi. Onların her birine gideceğim yeri ve nedenini söyledim ve onlara üç dileklerini Brezilya'ya götürmeyi, Tanrı'nın John'unu görmeye gidenlerin başkalarının dileğini de vekâlaten götürebildiğini ve böylece onları bu yolculuktan kurtarıp dileklerini taşımayı önermiştim. Gelen kutum dolup taştığında şaşırdım. Herkes arkadaşına söylemiş ve bu arkadaşlar da görünüşe göre başka arkadaşlara, diğer kişilere, kahve dükkanındaki arkadaşlara ve Brezilya'ya gidene kadar e-posta adresimi öğrenmeyen kalmamış. O zamanlar çıkardığım tek sonuç çok fazla kişiye çok fazla şey önerdiğimdi. Fakat birkaç yıl sonra bu mesajları tekrar okuduğumda tamamen farklı bir şey fark ettim. Bu e-postaların üç ortak yönü vardı. Birincisi oldukça ilginçti.
Almost everyone sent me meticulous details about how they could be reached. I had told them, or their friends had told them, that along with the list of the three things they wanted fixed, I needed their photo, their name and their date of birth. But they gave me full addresses, with, like, apartment numbers and zip codes, as if John of God was going to stop by their house and see them in person or send along a package. It was as if, in the highly unlikely event that their wishes were granted by John of God, they just wanted to make sure that they weren't delivered to the wrong person or the wrong address. Even if they didn't believe, they were hedging their bets.
Neredeyse herkes onlara nasıl ulaşılacağına dair net detaylar vermişti. Yani ben ya da arkadaşları onlara, düzelmesini istedikleri üç şeyin listesinin yanı sıra, resimlerine isimlerine ve doğum tarihlerine de ihtiyacım olduğunu söylemişti. Ama onlar bana kapı no ve posta kodları ile tam adreslerini vermişlerdi, sanki Tanrı'nın John'u onların evine uğrayacak, onları şahsen görecek veya bir paket gönderecekmiş gibi. Sanki, uzak bir ihtimal olsa bile dilekleri Tanrı'nın John'u tarafından kabul edilirse, bunun yanlış adres ya da yanlış kişiye gitmediğinden emin olmak ister gibi. İnanmasalar bile, işi sağlama almak istemişlerdi.
The second commonality was just as curious, but far more humbling. Virtually everyone -- the stranger on the subway, the guy at the coffee shop, the lawyer down the hall, the Jew, the atheist, the Muslim, the devout Catholic -- all asked for essentially the same three things. OK, there were a couple of outliers, and yes, a few people asked for cash. But when I eliminated what were ultimately a handful of anomalies, the similarities were staggering. Almost every single person first asked for good health for themselves and their families. Almost universally, they next asked for happiness and then love, in that order: health, happiness, love. Sometimes they asked for a specific health issue to be fixed, but more often than not, they just asked for good health in general.
İkinci ortak nokta da yine ilgi çekici ama çok daha mütevazi bir şeydi. Abartısız herkes, metrodaki yabancı, kahve dükkanındaki adam, adliyedeki avukat, Yahudi, ateist, Müslüman, dindar Katolik, hepsi temelde üç aynı şeyi istemişti. Tamam, birkaç tane sapkın vardı ve evet bazıları da para istedi ama hepi topu üç beş anormali elediğimde benzerlikler çok şaşırtıcıydı. Neredeyse herkes ilk olarak kendileri ve aileleri için sağlıklı bir yaşam istemişti. Neredeyse bir bütün halinde, mutluluk istemişlerdi ve sonra aşk. Sıralama şöyleydi: sağlık, mutluluk, aşk. Bazıları belirli bir sağlık sorununun düzelmesini istemişti ama genel olarak hepsi sağlıklı olmayı istiyordu.
When it came to happiness, they each phrased it slightly differently, but they all asked for the same specific subtype of happiness, too -- the kind of happiness that sinks in and sets down roots in your soul; the kind of happiness that could sustain us, even if we were to lose absolutely everything else.
Konu mutluluk olduğunda, her biri bunu birazcık farklı anlatmıştı, ama hepsi mutluluğun aynı alt türünü istemişti. Hani içinize işleyip ruhunuzda hissettiğiniz mutluluğu; bize güç veren türden mutluluğu, her şeyi kaybetmek üzere olsak bile.
And for love, they all asked for the kind of romantic love, the soul mate that we read about in epic romantic novels, the kind of love that will stay with us till the end of our days.
Aşka gelirsek, hepsi romantik aşk istemişti, büyük romanlarda okuduğumuz bir ruh eşi, son günlerimize kadar yanımızda kalan bir aşk.
Sorry, that's my husband.
Kusura bakmayın, o benim kocam.
Crap! Now I forgot my place.
Tüh! Ne dediğimi unuttum.
(Laughter)
(Kahkaha)
(Applause)
(Alkış ve tezahürat)
So by and large, all of these friends and strangers, regardless of their background, race or religion, all asked for the same things, and they were the same things that I really wanted, the simplified version of the basic human needs identified by social scientists like Abraham Maslow and Manfred Max-Neef. No one asked for answers to the big existential questions or for proof of God or the meaning of life like I had set out to find. They didn't even ask for an end to war or global hunger. Even when they could have asked for absolutely anything, they all asked for health, happiness and love.
Genel olarak bütün bu arkadaşlar ve yabancılar ırk, din ya da geçmişleri ne olursa olsun hepsi aynı şeyleri istiyordu, benim istediğim de tam aynı şeylerdi. Abraham Maslow ve Manfred Max-Neef gibi sosyal bilimciler tarafından anlatılan temel insan ihtiyaçların basit bir versiyonuydu. Hiç kimse yola çıkma nedenim olan Tanrının varlığına dair delilleri veya hayatın anlamı gibi büyük varoluşsal sorulara cevap istemedi. Savaşlara ve dünyadaki açlığa son vermeyi bile dilemediler. Gerçekten akla gelebilecek her şeyi isteyebilecekken, hepsi sağlık, mutluluk ve aşk istedi.
So now those emails had a third commonality as well. Each of them ended in the exact same way. Instead of thanking me for carting their wishes all the way to Brazil, everyone said, "Please don't tell anyone." So I decided to tell everyone --
Bu e-postaların üçüncü ortak özelliği; hepsi aynı sonla bitiyordu. Dileklerini Brezilya'ya kadar ileteceğim için bana teşekkür etmek yerine herkes, ''Lütfen kimseye söyleme'' diyordu. Bu nedenle de herkese söylemeye karar verdim
(Laughter)
(Kahkahalar)
right here on this stage, not because I'm untrustworthy, but because the fact that we have so much in common feels especially important for us all to hear, especially now, when so many of the world's problems seem to be because we keep focusing on the things that make us different, not on what binds us together.
ve tam burada, bu sahnede. Güvenilmez biri olduğumdan değil, çok fazla ortak noktamız olduğu için. Bunları bilmek hepimiz için çok önemli, özellikle şu anda, çünkü; dünyadaki problemlerin bu kadar çok olma nedeni, bizi birbirimize bağlayan şeylere değil, bizi farklı yapan şeylere odaklanıyor olmamız gibi görünüyor.
And look -- I am the first to admit that I am not a statistician, and that the data I presented to you that I just accumulated in my in-box is more anecdotal than scientific, more qualitative than quantitative. It is, as anyone who works with data would tell you, hardly a statistically significant or demographically balanced sample. But nonetheless, I find myself thinking about those emails every time I reflect back on the bias and prejudice that I've faced in my life, or when there's another hate crime or a senseless tragedy that underscores the disheartening sense that our differences might be insurmountable. I then remind myself that I have evidence that the humbling, unifying commonality of our humanity is that, even when presented with the opportunity to ask for anything at all, most of us want the same things, and that this is true no matter who we are, what name we call our god, or which religion, if any, we call home.
Ve bakın, baştan söyleyeyim ben bir istatistikçi değilim ve size sunduğum verileri sadece gelen kutumdan topladım. Bilimselden ziyade birer anlatı, öykü, ve sayısaldan çok niteliksel. Verilerle çalışan herkes size aynı şeyi söyleyecektir; bu istatistiksel olarak geçersize yakın, demografik olarak dengesiz bir örneklem. Yine de, o e-postaları düşünmeden edemiyorum ve sonra hayatım boyunca karşılaştığım bütün tarafgirlikleri ve ön yargıları tekrar düşününce veya nefret kusmaları ya da anlamsız trajedileri, bizim bu farklılıkları aşabileceğimiz konusunda cesaretimin kırıldığını hissediyorum. Ama sonra kendime bir kanıtım var deyip, insan olmanın mütevazi ve birleştirici sıradanlığını düşünüyorum ve bu sıradanlıkla, aklımıza gelen her şeyi isteme şansı bulduğumuzda bile, hep aynı şeyleri istiyoruz, kim olursak olalım bu böyle Tanrımıza hangi adı verirsek verelim, hangi dinden olursak olalım, eğer inanıyorsak ona ev diyoruz.
I then also note that apparently some of us want these things so badly that we would email a None, a spiritually confused None like me -- some might say otherwise confused as well -- and that we would seek out this stranger and email her our deepest wishes, just in case there is the remote possibility that they might be granted by someone who is not a god, much less our god, someone who is not even a member of our chosen religion, someone who, when you look at him on paper, seems like an unlikely candidate to deliver.
Aynı zamanda fark ettim ki bazılarımız bu şeyleri o kadar çok istiyor ki bir Hiçbirine mail gönderiyor. Benim gibi ruhani yönden kafası karışık bir Hiçbirine-- bazıları başka yönlerden de kafası karışık diyebilir-- Çünkü çok uzak bir ihtimal olsa bile ne olur ne olmaz diyerek, dileklerimizin Tanrı değil ama aşağı yukarı öyle olan biri tarafından kabul edilebileceğini düşünerek bir yabancıya en derin dileklerimizi e postayla gönderip medet umuyoruz. Hatta bu kişi bizim dinimizden bile değilken ve kâğıt üzerinde, hiç de bu dilekleri iletmeye namzet biri gibi görünmüyorken.
And so now, when I reflect back on my spiritual quest, even though I did not find God, I found a home in this: even today, in a world fractured by religious, ethnic, political, philosophical, and racial divides, even with all of our obvious differences, at the end of the day, and the most fundamental level, we are all the same.
Ve artık manevi arayışıma dönüp baktığımda Tanrı'yı bulamamış olsam da ait olduğum bir yer, ev buldum: Bugün dünyada din, etnisite, siyaset, felsefe ve ırk bakımından bölünmüş olsak ve dış görünüşümüzde farklar olsa bile son tahlilde, kökünde ve derininde hepimiz aynıyız.
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause)
(Alkışlar)