A few years ago, I set out on a mission to find God. Now, I'm going to tell you right up front that I failed, which, as a lawyer, is a really hard thing for me to admit. But on that failed journey, a lot of what I found was enlightening. And one thing in particular gave me a lot of hope. It has to do with the magnitude and significance of our differences.
Hace algunos años, emprendí una misión para encontrar a Dios. Eso sí, les diré sin rodeos que fracasé, lo cual, como abogada, me cuesta mucho aceptar. Pero en ese viaje fallido, mucho de lo que encontré fue esclarecedor. Y hubo algo en especial que me llenó de esperanza. Tiene que ver con la magnitud y el significado de nuestras diferencias.
So, I was raised in America by Indian parents -- culturally Hindu, but practicing a strict and relatively unknown religion outside of India called Jainism. To give you an idea of just how minority that makes me: people from India represent roughly one percent of the US population; Hindus, about 0.7 percent; Jains, at most .00046 percent. To put that in context: more people visit the Vermont Teddy Bear Factory each year than are followers of the Jain religion in America. To add to my minority mix, my parents then decided, "What a great idea! Let's send her to Catholic school" --
Fui criada en EE.UU. por padres indios --culturalmente hindúes-- pero practicantes de una religión estricta y relativamente desconocida fuera de India, llamada jainismo. Para darles una idea de la minoría a la que pertenezco: la población de la India representa alrededor del 1 % de la de EE.UU.; los hindúes, cerca del 0,7 %; los jainos, como mucho, el 0,00046 %. Para ponerlo en contexto: son más las personas que visitan anualmente la fábrica del oso de peluche en Vermont que quienes siguen la religión jaina en EE.UU. Y para acentuar mi condición de minoría, mis padres tomaron un decisión:
(Laughter)
"¡Excelente idea! Enviémosla a una escuela católica".
(Risas)
where my sister and I were the only non-white, non-Catholic students in the entire school.
Mi hermana y yo éramos las únicas alumnas no blancas, no católicas en la escuela.
At the Infant Jesus of Prague School in Flossmoor, Illinois -- yes, that's really what it was called -- we were taught to believe that there is a single Supreme Being who is responsible for everything, the whole shebang, from the creation of the Universe to moral shepherding to eternal life. But at home, I was being taught something entirely different. Followers of the Jain religion don't believe in a single Supreme Being or even a team of Supreme Beings. Instead, we're taught that God manifests as the perfection of each of us as individuals, and that we're actually spending our entire lives striving to remove the bad karmas that stand in the way of us becoming our own godlike, perfect selves. On top of that, one of the core principles of Jainism is something called "non-absolutism." Non-absolutists believe that no single person can hold ownership or knowledge of absolute truth, even when it comes to religious beliefs. Good luck testing that concept out on the priests and nuns in your Catholic school.
En la escuela Niño Jesús de Praga en Flossmoor, Illinois, --efectivamente, así se llamaba-- nos enseñaron a creer en la existencia de un único ser supremo, responsable de todo, de absolutamente todo, desde la creación del universo hasta la guía moral hacia la vida eterna. Pero en mi casa, me enseñaban algo totalmente distinto. Los seguidores de la religión jaina no creen en un ser supremo en particular, ni siquiera en un conjunto de seres supremos. Por el contrario, nos enseñan que Dios se manifiesta en la perfección de cada uno de nosotros como individuos, y que transitamos la vida entera luchando por deshacernos de los karmas negativos que nos impiden transformarnos en la versión perfecta y divina de nosotros mismos. Además, uno de los principios básicos del jainismo es lo que se llama "no absolutismo". Los no absolutistas creen que nadie debe considerarse dueño ni conocedor de la verdad absoluta, aun cuando se trate de creencias religiosas. A ver cómo les va si enseñan este concepto a los curas y las monjas de una escuela católica.
(Laughter)
(Risas)
No wonder I was confused and hyperaware of how different I was from my peers. Cut to 20-something years later, and I found myself to be a highly spiritual person, but I was floundering. I was spiritually homeless. I came to learn that I was a "None," which isn't an acronym or a clever play on words, nor is it one of these. It's simply the painfully uninspired name given to everyone who checks off the box "none" when Pew Research asks them about their religious affiliation.
No es de extrañar que estuviera confundida y súper consciente de lo distinta que era a mis compañeros. Nos proyectamos a unos 20 años más tarde, y me encuentro con que me transformé en una persona sumamente espiritual, pero estaba desorientada, sin un espacio espiritual. Me di cuenta de que estaba en la categoría de "Ninguna", que no es una sigla ni un juego de palabras que pueda evocar una imagen equivocada. Es simplemente una denominación, de dolorosa y escasa inspiración, para designar a una persona que tilda el casillero de "Ninguna" cuando en las encuestas Pew se le pregunta por su filiación religiosa.
(Laughter)
(Risas)
Now, a couple of interesting things about Nones are: there are a lot of us, and we skew young. In 2014, there were over 56 million religiously unaffiliated Nones in the United States. And Nones account for over one-third of adults between the ages of 18 to 33. But the most interesting thing to me about Nones is that we're often spiritual. In fact, 68 percent of us believe, with some degree of certainty, that there is a God. We're just not sure who it is.
Ahora bien, una cuestión interesante sobre estos "no religiosos" es que somos muchos, tendiendo a jóvenes. En 2014, se contabilizaron más de 56 millones de personas en esta categoría de "no religiosos" en EE.UU. Esta cifra corresponde a más de un tercio de los adultos entre los 18 y los 33 años de edad. Pero lo que más me interesó de estos "no religiosos" es que somos, en general, muy espirituales. De hecho, el 68 % creemos, con cierto grado de certeza, que hay un Dios. Solo que no sabemos quién es.
(Laughter)
(Risas)
So the first takeaway for me when I realized I was a None and had found that information out was that I wasn't alone. I was finally part of a group in America that had a lot of members, which felt really reassuring. But then the second, not-so-reassuring takeaway was that, oh, man, there are a lot of us. That can't be good, because if a lot of highly spiritual people are currently godless, maybe finding God is not going to be as easy as I had originally hoped.
La primera lección que aprendí cuando comprendí que pertenecía a la categoría de "Ninguna" fue que no estaba sola. Por fin pertenecía a un grupo en EE.UU. integrado por mucha gente, lo cual me dio una gran tranquilidad. Pero la segunda lección, menos tranquilizadora, fue que, vaya, éramos demasiados. Y eso no debe de ser nada bueno, porque si personas tan espirituales no tienen un dios, quizá encontrar a Dios no será tan fácil como había pensado originalmente.
So that is when I decided that on my spiritual journey, I was going to avoid the obvious places and skip the big-box religions altogether and instead venture out into the spiritual fringe of mediums and faith healers and godmen. But remember, I'm a non-absolutist, which means I was pretty inclined to keep a fairly open mind, which turned out to be a good thing, because I went to a witch's potluck dinner at the LGBT Center in New York City, where I befriended two witches; drank a five-gallon jerrican full of volcanic water with a shaman in Peru; got a hug from a saint in the convention center -- she smelled really nice --
Allí es cuando decidí que en mi viaje espiritual evitaría los lugares obvios, me saltaría directamente los casilleros sobre religión y me aventuraría a explorar más allá de las fronteras espirituales: la de los médiums, de los curanderos y de los gurúes. Pero recuerden, soy no absolutista, es decir que decidí mantener la mente abierta, lo cual resultó positivo porque asistí a una cena informal de brujas en Nueva York, en el Centro LGBT, donde conocí dos brujas; bebí un bidón de 18 litros lleno de agua volcánica con una chamana en Perú; recibí el abrazo de una santa en el centro de convenciones que olía muy bien
(Laughter)
(Risas)
chanted for hours in a smoke-filled, heat-infused sweat lodge on the beaches of Mexico; worked with a tequila-drinking medium to convene with the dead, who oddly included both my deceased mother-in-law and the deceased manager of the hip-hop group The Roots.
entoné cánticos durante horas en una choza purificadora llena de vapor, calentada a base de infusiones, sobre las playas de México; trabajé con una médium que bebía tequila para reunirse con los muertos, entre los que extrañamente estaba mi difunta suegra y el difunto representante del grupo de hip-hop, The Roots.
(Laughter)
(Risas)
Yeah, my mother-in-law told me she was really happy her son had chosen me for his wife. Duh! But --
Y mi suegra me dijo que estaba muy contenta de que su hijo me había escogido como esposa, En fin...
(Laughter)
(Risas)
Yeah. But the manager of The Roots said that maybe I should cut back on all the pasta I was eating. I think we can all agree that it was lucky for my husband that it wasn't his dead mother who suggested I lay off carbs.
Y sí... Pero el representante de The Roots me aconsejó que comiera menos pasta. Convengamos en que mi esposo tuvo suerte de que no haya sido su difunta madre quien me sugiriera comer menos carbohidratos.
(Laughter)
(Risas)
I also joined a laughing yoga group out of South Africa; witnessed a woman have a 45-minute orgasm -- I am not making this up -- as she tapped into the energy of the universe -- I think I'm going to go back there --
También formé parte de un grupo del yoga de la risa en Sudáfrica; vi a una mujer teniendo un orgasmo de 45 minutos --no estoy inventando-- valiéndose de la energía del universo. Creo que voy a volver a ese lugar...
(Laughter)
(Risas)
called God from a phone booth in the Nevada desert at Burning Man, wearing a unitard and ski goggles; and I had an old Indian guy lie on top of me, and no, he wasn't my husband. This was a perfect stranger named Paramji, and he was chanting into my chakras as he tapped into the energy forces of the Universe to heal my "yoni," which is a Sanskrit word for "vagina."
Llamé a Dios desde una cabina telefónica en el desierto de Nevada durante el festival Burning Man. donde tenía puesta una malla y antiparras de esquí; y un anciano indio se tendió sobre mí, y no, no era mi esposo, sino un perfecto desconocido llamado Paramji, que le cantaba a mis chakras valiéndose de la fuerza energética del universo para curar mi "yoni", palabra sánscrita que significa "vagina".
(Laughter)
(Risas)
I was going to have a slide here, but a few people suggested that a slide of my yoni at TED -- even TEDWomen -- not the best idea.
Iba a mostrar una diapositiva alusiva, pero me sugirieron que una diapositiva de mi yoni no sería la mejor idea en una charla TED, --ni siquiera en TEDWomen--
(Laughter)
(Risas)
Very early in my quest, I also went to see the Brazilian faith healer John of God at his compound down in Brazil. Now, John of God is considered a full-trance medium, which basically means he can talk to dead people. But in his case, he claims to channel a very specific group of dead saints and doctors in order to heal whatever's wrong with you. And although John of God does not have a medical degree or even a high school diploma, he actually performs surgery -- the real kind, with a scalpel, but no anesthesia. Yeah, I don't know. He also offers invisible surgery, where there is no cutting, and surrogate surgery, where he supposedly can treat somebody who is thousands of miles away by performing a procedure on a loved one.
Al comienzo de mi búsqueda, también fui a ver al curandero brasileño Juan de Dios en su centro de atención en Brasil. Juan de Dios es considerado un médium de trance profundo, es decir que puede hablar con los muertos. Pero en este caso, él dice tener el poder de actuar a través del espíritu de un grupo específico de santos y médicos muertos para sanar cualquier mal que nos aqueje. Y aunque Juan de Dios no posee título de médico, ni siquiera un diploma de educación secundaria, realiza cirugías de las verdaderas, con bisturí, pero sin anestesia. Sí, ignoro cómo. También hace cirugías invisibles, sin incisiones, y cirugías a distancia, en las que, teóricamente, puede tratar a alguien que se encuentra a miles de kilómetros haciendo el procedimiento con una persona conocida por el paciente.
Now, when you go to visit John of God, there are all kinds of rules and regulations. It's a whole complicated thing, but the bottom line is that you can visit John of God and present him with three things that you would like fixed, and he will set the dead saints and doctors to work on your behalf to get the job done.
Ahora bien, cuando uno visita a Juan de Dios, se topa con todo tipo de reglas. Es un tema complicado, pero lo más importante cuando uno visita a Juan de Dios es que se le puede pedir que nos solucione tres cosas, y él hará que el espíritu de los santos y de los médicos muertos trabajen en nuestro nombre
(Laughter)
para que la tarea se lleve a cabo.
Now, before you snicker, consider that, at least according to his website, over eight million people -- including Oprah, the Goddess of Daytime TV -- have gone to see John of God, and I was pre-wired to keep an open mind. But to be honest, the whole thing for me was kind of weird and inconclusive, and in the end, I flew home, even more confused than I already started out. But that doesn't mean I came home empty-handed.
(Risas) Pues bien, antes de que se rían, tengan en cuenta que, al menos según su sitio web, más de 8 millones de personas, incluyendo a Oprah, la diosa de la televisión, han ido a ver a Juan de Dios, y yo estaba programada de antemano para tener la mente abierta. Pero, a decir verdad, todo me parecía extraño y sin resultados concluyentes, y finalmente, volví a casa, más confundida aun de lo que estaba al principio. Pero eso no significa que regresé con las manos vacías.
In the weeks leading up to my trip to Brazil, I mentioned my upcoming plans to some friends and to a couple of colleagues at Google, where I was a lawyer at the time. And I might have mentioned it to a couple more people because I'm chatty, including my neighbor, the guy who works at the local coffee shop I go to each morning, the checkout lady at Whole Foods and a stranger who sat next to me on the subway. I told each of them where I was going and why, and I offered to carry three wishes of theirs down to Brazil, explaining that anyone going to see John of God could act as a proxy for others and save them the trip. And to my surprise, my in-box overflowed. Friends told friends who told friends, and those friends apparently told more friends, other strangers and the guys at their coffee shops, until it seemed that days before I left for Brazil that there was no one who did not have my email address. And at the time, all I could conclude was that I had offered too much to too many. But when I actually reread those messages a few years later, I noticed something completely different. Those emails actually shared three commonalities, the first of which was rather curious.
Semanas antes de viajar a Brasil, comenté de mis planes a algunos amigos y a un par de colegas de Google, donde trabajaba como abogada en esa época. Y se lo habré mencionado a algunas otras personas de conversadora que soy, incluido mi vecino, un tipo que trabaja en la cafetería adonde voy todas las mañanas, la cajera del supermercado Whole Foods y una desconocida que se sentó a mi lado en el metro. A todos les hablé de mi viaje y del motivo que me empujaba y me ofrecí a llevar tres deseos de cada uno a Brasil, explicándoles que cualquiera que estuviera con Juan de Dios podía actuar como representante de otras personas y ahorrarles el viaje. Para mi sorpresa, mi bandeja de entrada rebalsó. Amigos que se lo dijeron a amigos, y esos amigos aparentemente se lo dijeron a más amigos, y a otros desconocidos y a gente en las cafeterías, hasta que en los días previos al viaje a Brasil fue como si no hubiese quedado nadie sin mi dirección de correo electrónico. Y entonces, la única conclusión que saqué fue que había ofrecido demasiado a demasiada gente. Cuando releí esos mensajes unos años después, pude ver algo totalmente distinto. Esos correos tenían tres elementos en común. El primero fue muy curioso.
Almost everyone sent me meticulous details about how they could be reached. I had told them, or their friends had told them, that along with the list of the three things they wanted fixed, I needed their photo, their name and their date of birth. But they gave me full addresses, with, like, apartment numbers and zip codes, as if John of God was going to stop by their house and see them in person or send along a package. It was as if, in the highly unlikely event that their wishes were granted by John of God, they just wanted to make sure that they weren't delivered to the wrong person or the wrong address. Even if they didn't believe, they were hedging their bets.
Casi todos me enviaron minuciosos detalles de contacto. Yo les había dicho --o sus amigos les habían dicho-- que, además de la lista con las tres cosas que querían solucionar, debían mandarme una foto, el nombre y la fecha de nacimiento. Pero me enviaron el domicilio completo, con número de departamento, código postal, como si Juan de Dios fuese a visitarlos a la casa y los fuera a ver en persona o les fuera a enviar un paquete. Era como si, en el caso altamente improbable de que Juan de Dios les concediera esos deseos, simplemente querían asegurarse de que no fuesen entregados a la persona equivocada o al domicilio equivocado. Aunque no creyeran, se cubrían por las dudas.
The second commonality was just as curious, but far more humbling. Virtually everyone -- the stranger on the subway, the guy at the coffee shop, the lawyer down the hall, the Jew, the atheist, the Muslim, the devout Catholic -- all asked for essentially the same three things. OK, there were a couple of outliers, and yes, a few people asked for cash. But when I eliminated what were ultimately a handful of anomalies, the similarities were staggering. Almost every single person first asked for good health for themselves and their families. Almost universally, they next asked for happiness and then love, in that order: health, happiness, love. Sometimes they asked for a specific health issue to be fixed, but more often than not, they just asked for good health in general.
El segundo componente fue igualmente curioso pero mucho más modesto. Casi todos la desconocida del metro, el tipo de la cafetería, el abogado en el vestíbulo, el judío, el ateo, el musulmán, el católico devoto, todos pidieron, básicamente, las mismas tres cosas. En fin, hubo un par de casos aislados y, claro, algunos pidieron dinero. Pero una vez descartadas lo que fueron, en definitiva, unas pocas anomalías, las similitudes fueron sorprendentes. Casi todos pidieron en primer lugar, buena salud para ellos y para sus familias. También la inmensa mayoría pidió felicidad y por último, amor, en ese orden: salud, felicidad, amor. Algunos pidieron solucionar un tema específico de salud, pero, a grandes rasgos, pidieron salud en general.
When it came to happiness, they each phrased it slightly differently, but they all asked for the same specific subtype of happiness, too -- the kind of happiness that sinks in and sets down roots in your soul; the kind of happiness that could sustain us, even if we were to lose absolutely everything else.
En cuanto a la felicidad, cada uno pedía algo levemente distinto, pero todos pidieron el mismo subtipo específico de felicidad, también. El tipo de felicidad que penetra y echa raíces en el alma; el tipo de felicidad que nos sostiene, aunque estuviéramos a punto de perder todo lo demás.
And for love, they all asked for the kind of romantic love, the soul mate that we read about in epic romantic novels, the kind of love that will stay with us till the end of our days.
Y en cuanto al amor, todos pidieron el tipo de amor romántico, esa alma gemela que aparece en las novelas épicas románticas, ese amor que permanecerá a nuestro lado hasta el fin de nuestros días.
Sorry, that's my husband.
Perdón, ese es mi marido.
Crap! Now I forgot my place.
¡Diablos! Ahora me perdí.
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
So by and large, all of these friends and strangers, regardless of their background, race or religion, all asked for the same things, and they were the same things that I really wanted, the simplified version of the basic human needs identified by social scientists like Abraham Maslow and Manfred Max-Neef. No one asked for answers to the big existential questions or for proof of God or the meaning of life like I had set out to find. They didn't even ask for an end to war or global hunger. Even when they could have asked for absolutely anything, they all asked for health, happiness and love.
En definitiva, todos estos amigos y desconocidos, independientemente de su origen, raza o religión, pidieron todos lo mismo, que eran las mismas cosas que yo quería: la versión simplificada de las necesidades humanas básicas clasificadas por científicos sociales como Abraham Maslow y Manfred Max-Neef. Nadie pidió respuesta a los grandes interrogantes existenciales, ni una prueba de la existencia de Dios, ni el significado de la vida, como buscaba yo al principio. Tampoco habían pedido por el fin de la guerra o del hambre en el mundo. Aun teniendo la posibilidad de pedir lo que quisieran, todos pidieron salud, felicidad y amor.
So now those emails had a third commonality as well. Each of them ended in the exact same way. Instead of thanking me for carting their wishes all the way to Brazil, everyone said, "Please don't tell anyone." So I decided to tell everyone --
Y había un tercer factor común en esos correos. Cada mensaje terminaba exactamente de la misma manera. En lugar de agradecerme por llevar sus deseos hasta Brasil, todos dijeron: "Por favor, no se lo digas a nadie". Y yo decidí contárselo a todo el mundo
(Laughter)
(Risas)
right here on this stage, not because I'm untrustworthy, but because the fact that we have so much in common feels especially important for us all to hear, especially now, when so many of the world's problems seem to be because we keep focusing on the things that make us different, not on what binds us together.
desde este escenario, pero no porque no soy confiable, sino porque el hecho de tener tanto en común significa que es importante que escuchemos, especialmente ahora que hay tantos problemas en el mundo porque parece que nos empecinamos en marcar nuestras diferencias y no las cosas que nos unen.
And look -- I am the first to admit that I am not a statistician, and that the data I presented to you that I just accumulated in my in-box is more anecdotal than scientific, more qualitative than quantitative. It is, as anyone who works with data would tell you, hardly a statistically significant or demographically balanced sample. But nonetheless, I find myself thinking about those emails every time I reflect back on the bias and prejudice that I've faced in my life, or when there's another hate crime or a senseless tragedy that underscores the disheartening sense that our differences might be insurmountable. I then remind myself that I have evidence that the humbling, unifying commonality of our humanity is that, even when presented with the opportunity to ask for anything at all, most of us want the same things, and that this is true no matter who we are, what name we call our god, or which religion, if any, we call home.
Y les diré que soy la primera en admitir que no soy experta en estadísticas, y que los datos que les mostré, acumulados en mi bandeja de entrada, son más anecdóticos que científicos, más cualitativos que cuantitativos. Cualquiera que trabaja con datos, les dirá que esta muestra es estadísticamente poco relevante y demográficamente poco equilibrada. Sin embargo, me pongo a pensar en esos correos electrónicos cada vez que reflexiono sobre los prejuicios y los preconceptos que tuve que enfrentar en mi vida, o cuando se produce otro crimen por odio o una tragedia sin sentido que ponen de manifiesto la desalentadora sensación de que nuestras diferencias parecerían insuperables. Y luego rescato la evidencia de que los factores comunes, humildes y unificadores de nuestra humanidad revelan que, aunque se nos presente la oportunidad de pedir lo que fuere, casi todos queremos las mismas cosas, y esto es así, sin importar quiénes somos, cómo se llama nuestro dios, o qué religión, si la tenemos, nos identifica.
I then also note that apparently some of us want these things so badly that we would email a None, a spiritually confused None like me -- some might say otherwise confused as well -- and that we would seek out this stranger and email her our deepest wishes, just in case there is the remote possibility that they might be granted by someone who is not a god, much less our god, someone who is not even a member of our chosen religion, someone who, when you look at him on paper, seems like an unlikely candidate to deliver.
También noto que, aparentemente, algunos deseamos estas cosas de manera tan intensa, que enviaríamos un correo a una persona "ninguneada", a una como yo, espiritualmente confundida, --algunos dirían confundida de todos modos-- y buscaríamos a esa desconocida para enviarle nuestros deseos más profundos por si acaso existiera la remota posibilidad de que alguien que no es un dios --mucho menos nuestro dios-- se los concediera, alguien que ni siquiera es miembro de la religión que hemos elegido, alguien que, al ser visto en un papel, no parecería el candidato ideal para cumplirlos.
And so now, when I reflect back on my spiritual quest, even though I did not find God, I found a home in this: even today, in a world fractured by religious, ethnic, political, philosophical, and racial divides, even with all of our obvious differences, at the end of the day, and the most fundamental level, we are all the same.
Y ahora, cuando pienso en mi búsqueda espiritual, aunque no pude encontrar a Dios, encontré refugio en esto, aun hoy, en un mundo fragmentado por diferencias religiosas, étnicas, políticas, filosóficas y raciales, aun con todas nuestras inconfundibles diferencias, al final del día en el plano más básico, somos todos iguales.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)