Vor einigen Jahren ging ich auf die Suche nach Gott. Ich sage Ihnen gleich: Ich habe es nicht geschafft, was ich als Rechtsanwältin nur ungern zugebe. Aber auf dieser gescheiterten Suche habe ich einiges gefunden, was erleuchtend war. Vor allem eines gab mir eine Menge Hoffnung. Und das hat mit der Größe und Wichtigkeit unserer Unterschiede zu tun.
A few years ago, I set out on a mission to find God. Now, I'm going to tell you right up front that I failed, which, as a lawyer, is a really hard thing for me to admit. But on that failed journey, a lot of what I found was enlightening. And one thing in particular gave me a lot of hope. It has to do with the magnitude and significance of our differences.
Ich wurde in Amerika von indischen Eltern großgezogen, kulturell Hindus, aber einer strengen und außerhalb Indiens wenig bekannten Religion namens Jainismus zugehörig. Um zu veranschaulichen, wie wenige Jains es gibt: Inder sind in der US-Bevölkerung zu einem Prozent vertreten, Hindus etwa zu 0,7 %. Jains höchstens zu 0,00046 %. Zum Vergleich: Die Vermonter Teddybärfabrik hat jährlich mehr Besucher als es Jain-Gläubige in Amerika gibt. Um das Ganze noch zu toppen, sagten sich meine Eltern: "Schicken wir sie auf eine katholische Schule!"
So, I was raised in America by Indian parents -- culturally Hindu, but practicing a strict and relatively unknown religion outside of India called Jainism. To give you an idea of just how minority that makes me: people from India represent roughly one percent of the US population; Hindus, about 0.7 percent; Jains, at most .00046 percent. To put that in context: more people visit the Vermont Teddy Bear Factory each year than are followers of the Jain religion in America. To add to my minority mix, my parents then decided, "What a great idea! Let's send her to Catholic school" --
Meine Schwester und ich waren die einzigen weder weißen noch katholischen Schüler auf der ganzen Schule.
(Laughter) where my sister and I were the only non-white, non-Catholic students in the entire school.
An der Infant Jesus of Prague School in Flossmoor, Illinois, -- ja, genau so war ihr Name -- lehrte man uns, dass es ein einziges übergeordnetes Wesen gibt, das für alles verantwortlich ist, für alles auf der Welt: die Entstehung des Universums, moralische Richtlinien, das ewige Leben. Aber zu Hause wurde mir etwas völlig anderes beigebracht: Jains glauben nicht an ein übergeordnetes Wesen oder mehrere übergeordnete Wesen. Uns wurde erklärt, Gott zeige sich in der Perfektion eines jeden Individuums, und dass es unser ganzes Leben darum geht, das schlechte Karma loszuwerden, das uns hindert, unser gottgleiches und perfektes Selbst zu sein. Dazu kommt eins der wichtigsten Prinzipien des Jainismus: der "Nicht-Absolutismus". Nicht-Absolutisten glauben, dass keine einzelne Person Besitzer oder Kenner der absoluten Wahrheit ist, auch im religiösen Glauben. Erklären sie das mal den Priestern und Nonnen einer katholischen Schule.
At the Infant Jesus of Prague School in Flossmoor, Illinois -- yes, that's really what it was called -- we were taught to believe that there is a single Supreme Being who is responsible for everything, the whole shebang, from the creation of the Universe to moral shepherding to eternal life. But at home, I was being taught something entirely different. Followers of the Jain religion don't believe in a single Supreme Being or even a team of Supreme Beings. Instead, we're taught that God manifests as the perfection of each of us as individuals, and that we're actually spending our entire lives striving to remove the bad karmas that stand in the way of us becoming our own godlike, perfect selves. On top of that, one of the core principles of Jainism is something called "non-absolutism." Non-absolutists believe that no single person can hold ownership or knowledge of absolute truth, even when it comes to religious beliefs. Good luck testing that concept out on the priests and nuns in your Catholic school.
(Lachen)
(Laughter)
Natürlich war ich durcheinander und empfand mein Anderssein gegenüber meinen Mitschülern sehr stark. Etwa 20 Jahre später wurde ich eine sehr spirituellen Person, war aber in einer Krise. Ich hatte keine spirituelle Heimat. Ich lernte, dass ich eine "Religionslose" [engl. none - keine] bin, das ist keine Abkürzung oder ein Wortspiel oder eine von diesen hier [engl. nun - Nonne]. Es ist einfach der unkreative Begriff für jeden, der "religionslos" ankreuzt, wenn Meinungsforscher nach der religiösen Zugehörigkeit fragen.
No wonder I was confused and hyperaware of how different I was from my peers. Cut to 20-something years later, and I found myself to be a highly spiritual person, but I was floundering. I was spiritually homeless. I came to learn that I was a "None," which isn't an acronym or a clever play on words, nor is it one of these. It's simply the painfully uninspired name given to everyone who checks off the box "none" when Pew Research asks them about their religious affiliation.
(Lachen)
(Laughter)
Einige interessante Fakten über Religionslose: Es gibt viele von uns und die meisten sind jung. 2014 gab es 56 Millionen Religionslose in den USA. Ein Drittel der 18- bis 33-Jährigen bezeichnet sich als religionslos. Das Interessanteste an Religionslosen ist, dass sie oft spirituell sind. 68 % von uns glauben mit einer gewissen Sicherheit, dass es einen Gott gibt. Wir wissen nur nicht, wer es ist.
Now, a couple of interesting things about Nones are: there are a lot of us, and we skew young. In 2014, there were over 56 million religiously unaffiliated Nones in the United States. And Nones account for over one-third of adults between the ages of 18 to 33. But the most interesting thing to me about Nones is that we're often spiritual. In fact, 68 percent of us believe, with some degree of certainty, that there is a God. We're just not sure who it is.
(Lachen)
(Laughter)
Das erste, woran ich dachte, als ich rausfand, dass ich "religionslos" bin, war, dass ich nicht alleine dastehe. Ich war Teil einer Gruppe in Amerika, die viele Anhänger hatte, was mir viel Sicherheit gab. Der weniger beruhigende Gedanke war: "Oh nein, es gibt wirklich viele von uns. Das kann nicht gut sein." Denn wenn es viele sehr Spirituelle gibt, die gerade keinen Gott haben, ist es wohl gar nicht so leicht, wie ich erst dachte, Gott zu finden.
So the first takeaway for me when I realized I was a None and had found that information out was that I wasn't alone. I was finally part of a group in America that had a lot of members, which felt really reassuring. But then the second, not-so-reassuring takeaway was that, oh, man, there are a lot of us. That can't be good, because if a lot of highly spiritual people are currently godless, maybe finding God is not going to be as easy as I had originally hoped.
In dem Moment entschied ich, auf meiner Suche die üblichen Wege zu meiden und die großen Religionen gleich zu überspringen. Und mich stattdessen in die spirituellen Randbereiche des Mediumismus, der Geistheilung, und der Gottesmenschen vorzuwagen. Doch als Nicht-Absolutistin neige ich dazu, bei allem relativ offen zu bleiben, was am Ende nur gut war, denn ich erlebte ein gemeinsames Abendessen von Hexen im LGBT-Zentrum in New York City, wo ich mich mit zwei Hexen anfreundete; ich trank einen 20-Liter-Kanister voll Vulkanwasser mit einem Schamanen in Peru; auf einer Tagung umarmte mich eine Heilige, die wirklich gut roch.
So that is when I decided that on my spiritual journey, I was going to avoid the obvious places and skip the big-box religions altogether and instead venture out into the spiritual fringe of mediums and faith healers and godmen. But remember, I'm a non-absolutist, which means I was pretty inclined to keep a fairly open mind, which turned out to be a good thing, because I went to a witch's potluck dinner at the LGBT Center in New York City, where I befriended two witches; drank a five-gallon jerrican full of volcanic water with a shaman in Peru; got a hug from a saint in the convention center -- she smelled really nice --
(Lachen)
(Laughter)
Ich sang über Stunden in einer rauchgefüllten, heißen Schwitzhütte an den Stränden von Mexiko; traf ein tequilatrinkendes Medium, das mit den Toten kommunizierte und sowohl meine verstorbene Schwiegermutter mit hereinzog als auch den verstorbenen Manager der Hip-Hop-Band "The Roots".
chanted for hours in a smoke-filled, heat-infused sweat lodge on the beaches of Mexico; worked with a tequila-drinking medium to convene with the dead, who oddly included both my deceased mother-in-law and the deceased manager of the hip-hop group The Roots.
(Lachen)
(Laughter)
Meine Schwiegermutter sagte, sie sei wirklich froh, dass ihr Sohn mich geheiratet habe. Oho!
Yeah, my mother-in-law told me she was really happy her son had chosen me for his wife. Duh! But --
(Lachen)
(Laughter)
Aber der Manager der "The Roots" sagte, ich solle meinen Pastakonsum einschränken. Unnötig zu erwähnen, dass mein Mann froh sein kann, dass dieser Vorschlag nicht von seiner toten Mutter stammte.
Yeah. But the manager of The Roots said that maybe I should cut back on all the pasta I was eating. I think we can all agree that it was lucky for my husband that it wasn't his dead mother who suggested I lay off carbs.
Ich besuchte auch eine Lach-Yoga-Gruppe in Südafrika
(Laughter)
und wurde Zeuge einer Frau, die einen 45-Minuten-Orgasmus hatte, als sie -- kein Scherz! -- in die Energie des Universums eintrat. Ich denke, da muss ich nochmal hin.
I also joined a laughing yoga group out of South Africa; witnessed a woman have a 45-minute orgasm -- I am not making this up -- as she tapped into the energy of the universe -- I think I'm going to go back there --
(Lachen)
(Laughter)
Ich rief Gott aus einer Telefonzelle in der Wüste Nevadas an, auf dem Burning-Man-Festival, während ich Badeanzug und Skibrille trug; und ich hatte einen alten Inder auf mir liegen, und nein, es war nicht mein Mann; sondern ein völlig Fremder namens Paramji, der meine Chakren besang, als er die Energie des Universums nutzte, um meine "yoni" zu heilen, was ein Sanskrit-Wort für "Vagina" ist.
called God from a phone booth in the Nevada desert at Burning Man, wearing a unitard and ski goggles; and I had an old Indian guy lie on top of me, and no, he wasn't my husband. This was a perfect stranger named Paramji, and he was chanting into my chakras as he tapped into the energy forces of the Universe to heal my "yoni," which is a Sanskrit word for "vagina."
(Lachen)
(Laughter)
Ich wollte eine Folie dazu zeigen, aber einige Leute hielten eine Folie mit meiner Yoni bei TED -- selbst bei TEDWomen -- für unangebracht.
I was going to have a slide here, but a few people suggested that a slide of my yoni at TED -- even TEDWomen -- not the best idea.
(Lachen)
(Laughter)
Sehr früh auf meiner Suche traf ich den brasilianischen Geistesheiler John of God auf seinem Gelände in Brasilien. Man sagt, John of God sei ein "Volltrance-Medium", könne also mit toten Menschen sprechen. Er sagt, er habe Kontakt zu einer speziellen Gruppe: tote Heilige und Ärzte, um alles Mögliche zu heilen. Und obwohl John of God weder eine medizinische Ausbildung noch einen Hochschulabschluss hat, führt er Operationen durch -- mit echtem Skalpell, aber ohne Narkose. Ich weiß ja nicht. Er bietet auch unsichtbare OPs ohne Schnitte an, und Stellvertreter-OPs, bei denen er jemandem in der Ferne helfen kann, indem er die Therapie bei einem Geliebten durchführt.
Very early in my quest, I also went to see the Brazilian faith healer John of God at his compound down in Brazil. Now, John of God is considered a full-trance medium, which basically means he can talk to dead people. But in his case, he claims to channel a very specific group of dead saints and doctors in order to heal whatever's wrong with you. And although John of God does not have a medical degree or even a high school diploma, he actually performs surgery -- the real kind, with a scalpel, but no anesthesia. Yeah, I don't know. He also offers invisible surgery, where there is no cutting, and surrogate surgery, where he supposedly can treat somebody who is thousands of miles away by performing a procedure on a loved one.
Wenn man John of God besucht, gibt es viele Regeln und Vorschriften. Es ist sehr kompliziert, aber unterm Strich können Sie John of God besuchen, ihm drei Probleme schildern, und er wird tote Heilige und Ärzte einsetzen, um Sie zu heilen.
Now, when you go to visit John of God, there are all kinds of rules and regulations. It's a whole complicated thing, but the bottom line is that you can visit John of God and present him with three things that you would like fixed, and he will set the dead saints and doctors to work on your behalf to get the job done.
(Laughter)
(Laughter)
Bevor Sie anfangen zu kichern, denken Sie dran: Laut seiner Webseite haben über acht Millionen Menschen -- darunter Oprah, die Königin des Nachmittagsfernsehens -- John of God besucht. Und ich wollte ja offen für Neues bleiben. Aber letztlich war das Ganze irgendwie verrückt und ergebnislos, und auf dem Heimflug war ich noch verwirrter als zu Beginn. Das heißt aber nicht, dass ich mit leeren Händen dastand.
Now, before you snicker, consider that, at least according to his website, over eight million people -- including Oprah, the Goddess of Daytime TV -- have gone to see John of God, and I was pre-wired to keep an open mind. But to be honest, the whole thing for me was kind of weird and inconclusive, and in the end, I flew home, even more confused than I already started out. But that doesn't mean I came home empty-handed.
In den Wochen vor meiner Brasilienreise erwähnte ich meine Pläne gegenüber meinen Freunden und einigen Kollegen bei Google, wo ich derzeit Rechtsanwältin war. Vielleicht erzählte ich es auch anderen -- ich bin sehr gesprächig: unter anderem meinem Nachbarn, dem Kellner des Cafés, in das ich jeden Morgen gehe, der Kassiererin im Supermarkt und einem Fremden, der neben mir in der U-Bahn saß. Ich erzählte allen, wohin ich gehe und warum, und bot an, drei ihrer Wünsche nach Brasilien mitzunehmen, und erklärte, dass jeder, der zu John of God geht, auch Stellvertreter für andere sein und ihnen den Weg ersparen kann. Zu meiner Überraschung quoll mein Postfach über. Freunde erzählten es Freunden, und diese wiederum ihren Freunden, anderen Fremden und den Kellnern im Café. Kurz vor meiner Abreise nach Brasilien dachte ich, dass es niemanden gibt, der nicht meine E-Mail-Adresse hat. Ich musste einsehen, dass ich zu vielen zu viel angeboten hatte. Aber als ich ein paar Jahre später die E-Mails erneut durchlas, stellte ich etwas ganz anderes fest: Diese Mails hatten drei Gemeinsamkeiten. Die erste war recht seltsam:
In the weeks leading up to my trip to Brazil, I mentioned my upcoming plans to some friends and to a couple of colleagues at Google, where I was a lawyer at the time. And I might have mentioned it to a couple more people because I'm chatty, including my neighbor, the guy who works at the local coffee shop I go to each morning, the checkout lady at Whole Foods and a stranger who sat next to me on the subway. I told each of them where I was going and why, and I offered to carry three wishes of theirs down to Brazil, explaining that anyone going to see John of God could act as a proxy for others and save them the trip. And to my surprise, my in-box overflowed. Friends told friends who told friends, and those friends apparently told more friends, other strangers and the guys at their coffee shops, until it seemed that days before I left for Brazil that there was no one who did not have my email address. And at the time, all I could conclude was that I had offered too much to too many. But when I actually reread those messages a few years later, I noticed something completely different. Those emails actually shared three commonalities, the first of which was rather curious.
Fast alle beschrieben ihre Kontaktdaten bis ins kleinste Detail. Ich hatte ihnen gesagt, oder Freunde hatten ihnen gesagt, dass neben der Liste mit den drei Wünschen auch ihr Foto, Name und Geburtsdatum benötigt wird. Aber sie gaben mir ganze Adressen mit Apartmentnummer und Postleitzahl, als ob John of God sie besuchen oder ein Paket vorbeischicken würde. Sie schienen sichergehen zu wollen, dass im unwahrscheinlichen Falle einer Wunscherfüllung durch John of God die erfüllten Wünsche nicht zur falschen Person oder Adresse gelangten. Obwohl sie nicht daran glaubten, wollten sie auf Nummer sicher gehen.
Almost everyone sent me meticulous details about how they could be reached. I had told them, or their friends had told them, that along with the list of the three things they wanted fixed, I needed their photo, their name and their date of birth. But they gave me full addresses, with, like, apartment numbers and zip codes, as if John of God was going to stop by their house and see them in person or send along a package. It was as if, in the highly unlikely event that their wishes were granted by John of God, they just wanted to make sure that they weren't delivered to the wrong person or the wrong address. Even if they didn't believe, they were hedging their bets.
Die zweite war genauso seltsam, aber viel elementarer. Wirklich jeder -- der Fremde in der U-Bahn, der Typ im Café, der Rechtsanwalt im Büro nebenan, der Jude, der Atheist, der Muslim, der fromme Katholik -- alle wünschten sich exakt die gleichen drei Dinge. Es gab ein paar Ausnahmen und einige fragten nach Geld. Aber als ich diese rausgefiltert hatte -- nur eine Handvoll Ausnahmen -- waren die Gemeinsamkeiten unglaublich. Fast jede Person wünschte sich zuerst Gesundheit für sich und ihre Familie. Fast alle wünschten sich als nächstes Zufriedenheit und danach Liebe, in genau der Reihenfolge. Gesundheit, Zufriedenheit, Liebe. Manche baten um Heilung einer speziellen Krankheit, aber meist wünschten sie sich allgemein gute Gesundheit.
The second commonality was just as curious, but far more humbling. Virtually everyone -- the stranger on the subway, the guy at the coffee shop, the lawyer down the hall, the Jew, the atheist, the Muslim, the devout Catholic -- all asked for essentially the same three things. OK, there were a couple of outliers, and yes, a few people asked for cash. But when I eliminated what were ultimately a handful of anomalies, the similarities were staggering. Almost every single person first asked for good health for themselves and their families. Almost universally, they next asked for happiness and then love, in that order: health, happiness, love. Sometimes they asked for a specific health issue to be fixed, but more often than not, they just asked for good health in general.
In Sachen Zufriedenheit formulierte es jeder etwas anders, aber sie wünschten sich alle die gleiche Form von Zufriedenheit: die Zufriedenheit, die einen erfüllt und sich in der Seele verwurzelt, die uns am Leben hält, selbst wenn wir alles andere verlieren.
When it came to happiness, they each phrased it slightly differently, but they all asked for the same specific subtype of happiness, too -- the kind of happiness that sinks in and sets down roots in your soul; the kind of happiness that could sustain us, even if we were to lose absolutely everything else.
Und bezüglich der Liebe wünschten sich alle eine romantische Liebe, den Seelenverwandten, über den man in romantischen Romanen liest, und den Partner, der bis zum Lebensende an unserer Seite bleibt.
And for love, they all asked for the kind of romantic love, the soul mate that we read about in epic romantic novels, the kind of love that will stay with us till the end of our days.
Entschuldigung, da sitzt mein Ehemann.
Sorry, that's my husband.
Mist, ich habe den Faden verloren!
Crap! Now I forgot my place.
(Lachen)
(Laughter)
(Applaus)
(Applause)
Also zusammengefasst: All diese Freunde oder auch Fremde, unabhängig von ihrer Geschichte, Ethnie oder Religion, hatten die gleichen Wünsche, dieselben, die auch mir wichtig sind: eine einfache Form der menschlichen Grundbedürfnisse, wie sie von Soziologen wie Abraham Maslow und Manfred Max-Neef formuliert wurden. Niemand wollte Antworten auf die großen, existenziellen Fragen, Gottesbeweise oder fragte nach dem Sinn des Lebens, wie ich. Sie wünschten sich nicht einmal das Ende von Krieg oder Welthunger. Obwohl sie sich wirklich alles hätten wünschen können, wollten sie alle Gesundheit, Zufriedenheit und Liebe.
So by and large, all of these friends and strangers, regardless of their background, race or religion, all asked for the same things, and they were the same things that I really wanted, the simplified version of the basic human needs identified by social scientists like Abraham Maslow and Manfred Max-Neef. No one asked for answers to the big existential questions or for proof of God or the meaning of life like I had set out to find. They didn't even ask for an end to war or global hunger. Even when they could have asked for absolutely anything, they all asked for health, happiness and love.
Die E-Mails hatten noch eine dritte Gemeinsamkeit: Sie endeten genau gleich. Statt mir zu danken, dass ich ihre Wünsche nach Brasilien brachte, schrieb jeder: "Bitte erzähle es keinem". Also beschloss ich, es allen zu erzählen --
So now those emails had a third commonality as well. Each of them ended in the exact same way. Instead of thanking me for carting their wishes all the way to Brazil, everyone said, "Please don't tell anyone." So I decided to tell everyone --
(Lachen)
(Laughter)
direkt hier auf der Bühne. Nicht, weil man mir nicht vertrauen kann, sondern weil ich die Tatsache, dass wir so viel gemein haben so wichtig finde, gerade jetzt, da so viele der Probleme weltweit daher kommen, dass wir nur unsere Unterschiede sehen und nicht, was uns verbindet.
right here on this stage, not because I'm untrustworthy, but because the fact that we have so much in common feels especially important for us all to hear, especially now, when so many of the world's problems seem to be because we keep focusing on the things that make us different, not on what binds us together.
Ich gebe gerne zu, dass ich keine Statistikerin bin, und dass die präsentierten Daten, die ich in meinem Posteingang fand, eher anekdotisch als wissenschaftlich, eher qualitativ als quantitativ zu bewerten sind. Wer mit Zahlen arbeitet, wird sagen, dass es keine statistisch bedeutsame oder demografisch ausgeglichene Stichprobe sei. Trotzdem erinnere ich mich an diese E-Mails, wann immer ich an die Vorurteile denke, denen ich selbst begegnet bin, oder wenn Hassverbrechen oder unnötige Tragödien geschehen und man versucht ist zu glauben, unsere Unterschiede seien unüberwindbar. Ich erinnere mich dann, dass ich Belege für die versöhnliche, vereinende Gemeinsamkeit der Menschheit habe, dass selbst wenn wir uns alles wünschen können, die meisten das Gleiche wollen, unabhängig davon, wer wir sind, wie wir unseren Gott nennen oder welcher Religion wir angehören.
And look -- I am the first to admit that I am not a statistician, and that the data I presented to you that I just accumulated in my in-box is more anecdotal than scientific, more qualitative than quantitative. It is, as anyone who works with data would tell you, hardly a statistically significant or demographically balanced sample. But nonetheless, I find myself thinking about those emails every time I reflect back on the bias and prejudice that I've faced in my life, or when there's another hate crime or a senseless tragedy that underscores the disheartening sense that our differences might be insurmountable. I then remind myself that I have evidence that the humbling, unifying commonality of our humanity is that, even when presented with the opportunity to ask for anything at all, most of us want the same things, and that this is true no matter who we are, what name we call our god, or which religion, if any, we call home.
Und dann fiel mir auf, dass sich manche diese Dinge scheinbar so sehr wünschen, dass sie einer Religionslosen schreiben, einer spirituell Planlosen, Religionslosen wie mir -- manche sagen, ich sei generell planlos -- und dieser Fremden ihre tiefsten Wünsche mailen, nur für den unwahrscheinlichen Fall, dass sie doch erfüllt werden könnten, von jemandem, der kein Gott, und erst recht nicht unser Gott ist; von jemandem, der nicht mal unserer Religion angehört, und der, auf dem Papier betrachtet, eher unglaubwürdig erscheint.
I then also note that apparently some of us want these things so badly that we would email a None, a spiritually confused None like me -- some might say otherwise confused as well -- and that we would seek out this stranger and email her our deepest wishes, just in case there is the remote possibility that they might be granted by someone who is not a god, much less our god, someone who is not even a member of our chosen religion, someone who, when you look at him on paper, seems like an unlikely candidate to deliver.
Und nun, um auf meine spirituelle Frage zurückzukommen ... Auch wenn ich Gott nicht gefunden habe, finde ich darin ein Zuhause: Sogar heute, in einer Welt, die gespalten wird durch religiöse, ethnische, politische, philosophische und Rassendiskriminierung, trotz all dieser offensichtlichen Unterschiede, sind wir auf der grundlegendsten Ebene letztlich alle gleich.
And so now, when I reflect back on my spiritual quest, even though I did not find God, I found a home in this: even today, in a world fractured by religious, ethnic, political, philosophical, and racial divides, even with all of our obvious differences, at the end of the day, and the most fundamental level, we are all the same.
Danke.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)