قبل بضع سنوات، انطلقت في مهمة للعثور على الإله. والآن، سأخبركم من البداية أنني فشلت، وهذا أمر، كوني محامية، يصعب عليّ الاعتراف به. ولكن في هذه الرحلة الفاشلة، كان الكثير مما وجدته باعثًا على الاستنارة. وشيء واحد تحديدًا أعطاني الكثير من الأمل. وله علاقة بمقدار وأهمية ما نملك من اختلافات.
A few years ago, I set out on a mission to find God. Now, I'm going to tell you right up front that I failed, which, as a lawyer, is a really hard thing for me to admit. But on that failed journey, a lot of what I found was enlightening. And one thing in particular gave me a lot of hope. It has to do with the magnitude and significance of our differences.
نشأت في أمريكا لوالدين هنديين، ينتميان ثقافيًا إلى الهندوسية، ولكنهما يمارسان ديانة صارمة وغير معروفة نسبيًا خارج الهند تسمى الجاينية. لأعطيكم فكرة عن كم يجعلني هذا أحد الأقليات: يُشكل الهنود واحدًا بالمائة تقريبًا من إجمالي عدد سكان الولايات المتحدة، والهندوسيون، 0.7 بالمائة تقريبًا، والجاينيون، 0.00046 بالمائة على أكثر تقدير. ولوضع ذلك في سياق عملي: عدد من يزورون شركة ولاية (فيرمونت تيدي بير) كل عام أكثر من عدد التابعين للديانة الجاينية في أمريكا. ولكي يزيدا من خليط الأقليات لدي، قال والداي، "يا لها من فكرة رائعة! لنرسلها إلى مدرسة كاثوليكية"...
So, I was raised in America by Indian parents -- culturally Hindu, but practicing a strict and relatively unknown religion outside of India called Jainism. To give you an idea of just how minority that makes me: people from India represent roughly one percent of the US population; Hindus, about 0.7 percent; Jains, at most .00046 percent. To put that in context: more people visit the Vermont Teddy Bear Factory each year than are followers of the Jain religion in America. To add to my minority mix, my parents then decided, "What a great idea! Let's send her to Catholic school" --
(ضحك)
(Laughter)
هناك كنت أنا وأختي فقط من ذوي البشرة غير البيضاء، والطالبتين غير الكاثوليكيتين في المدرسة كلها.
where my sister and I were the only non-white, non-Catholic students in the entire school.
في مدرسة (المسيح الرضيع في براغ) في قرية فلوسمور بولاية إلينوي، كانت تسمى هكذا حقًا، تعلمنا أن نؤمن أنه يوجد إله واحد مسؤول عن كل شيء. الأمور كلها، بداية من خلق الكون والتهذيب الخلقي وحتى الحياة الأبدية. ولكن بالمنزل، تعلمت شيئًا مختلفًا تمامًا عن ذلك. أتباع الديانة الجاينية لا يؤمنون بوجود إله واحد أو حتى مجموعة من الآلهة. ولكن تعلمنا أن الإله يتجلى كتعبير عن الكمال في كل منا كأفراد، وأننا نقضي حياتنا ونحن نحاول إزالة العواقب السيئة التي تقف في طريق وصولنا إلى صورتنا الكاملة الإلهية. وفوق هذا، أحد المبادئ الأساسية في الجاينية شيء ما يسمى "اللامطلق". "اللامطلقون" يؤمنون أنه لا يوجد شخص بوسعه امتلاك أو معرفة الحقيقة المطلقة، حتى عندما يتعلق الأمر بالمعتقدات الدينية. تخيلوا محاولة تطبيق هذا المبدأ على الكهنة والراهبات في مدرستك الكاثوليكية.
At the Infant Jesus of Prague School in Flossmoor, Illinois -- yes, that's really what it was called -- we were taught to believe that there is a single Supreme Being who is responsible for everything, the whole shebang, from the creation of the Universe to moral shepherding to eternal life. But at home, I was being taught something entirely different. Followers of the Jain religion don't believe in a single Supreme Being or even a team of Supreme Beings. Instead, we're taught that God manifests as the perfection of each of us as individuals, and that we're actually spending our entire lives striving to remove the bad karmas that stand in the way of us becoming our own godlike, perfect selves. On top of that, one of the core principles of Jainism is something called "non-absolutism." Non-absolutists believe that no single person can hold ownership or knowledge of absolute truth, even when it comes to religious beliefs. Good luck testing that concept out on the priests and nuns in your Catholic school.
(ضحك)
(Laughter)
لا عجب أنني كنت متحيرة وأكثر من واعية بمقدار الاختلافات بيني وبين زملائي. لنذهب إلى ما بعد مرور أكثر من 20 سنة، اكتشفت أنني شخص روحاني بشدة، ولكني كنت أتخبّط. كنت بلا مأوى روحاني. توصلت إلى الاعتقاد بأنني "لا وجودية" وهذا ليس اختصارًا أو تلاعبًا بالكلمات، أو واحدة من هؤلاء. إنه ببساطة الاسم المؤلم غير الملهم الذي يُعطى لكل من يختارون "لا يوجد" عندما يسألهم مركز بيو للأبحاث عن انتمائهم الديني.
No wonder I was confused and hyperaware of how different I was from my peers. Cut to 20-something years later, and I found myself to be a highly spiritual person, but I was floundering. I was spiritually homeless. I came to learn that I was a "None," which isn't an acronym or a clever play on words, nor is it one of these. It's simply the painfully uninspired name given to everyone who checks off the box "none" when Pew Research asks them about their religious affiliation.
(ضحك)
(Laughter)
والآن، بعض الحقائق المثيرة حول "اللاوجوديين": يوجد الكثير منا، ونميل لهذا الاختيار في سن مبكرة. في عام 2014، كان هناك أكثر من 56 مليون "لا وجودي" بلا انتماء ديني في الولايات المتحدة. ويشكل "اللاوجوديون" أكثر من ثلث الناضجين الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 33. ولكن أكثر الحقائق إثارة بالنسبة لي بشأن "اللاوجوديين" هو أننا عادة ما نكون روحانيين. في الواقع، 68% من إجمالي عددنا يؤمنون، بدرجات متفاوتة من الإيمان، بوجود الإله. نحن فقط غير متأكدين من هويته.
Now, a couple of interesting things about Nones are: there are a lot of us, and we skew young. In 2014, there were over 56 million religiously unaffiliated Nones in the United States. And Nones account for over one-third of adults between the ages of 18 to 33. But the most interesting thing to me about Nones is that we're often spiritual. In fact, 68 percent of us believe, with some degree of certainty, that there is a God. We're just not sure who it is.
(ضحك)
(Laughter)
لذا أول ما لفت نظري عندما أدركت أنني "لا وجودية" هو أنني لم أكن وحيدة. كنت أخيرًا جزءًا من جماعة في أمريكا بها الكثير من الأعضاء وكان ذلك أمرًا مطمئنًا. ولكن الأمر الثاني الذي لفت نظري ولم يكن مطمئنًا هو أنه، يا للعجب، يوجد الكثير منا. هذا ليس جيدًا، لأنه إذا كان الكثير من الناس الروحانيين بشدة لا يؤمنون بوجود الإله حاليًا، فربما لن يكون العثور على الإله أمرًا سهلًا كما تمنيت في البداية.
So the first takeaway for me when I realized I was a None and had found that information out was that I wasn't alone. I was finally part of a group in America that had a lot of members, which felt really reassuring. But then the second, not-so-reassuring takeaway was that, oh, man, there are a lot of us. That can't be good, because if a lot of highly spiritual people are currently godless, maybe finding God is not going to be as easy as I had originally hoped.
لذا اتخذت بذلك الوقت قرار أنه وخلال رحلتي الروحانية، سأتجنب الأماكن الشهيرة وكذلك الديانات الأكثر انتشارًا وعوضًا عن ذلك، أتعمق في الهوامش الروحانية للوسائط والمعالجين بالإيمان ورجال الرب. ولكن تذكروا، أنا "لا مطلقة"، وهذا يعني أنه كان عليّ الإبقاء على عقلية منفتحة، وأتى ذلك بثماره، لأنني ذهبت إلى مأدبة أحد السحرة في مركز المثليين بمدينة نيويورك، حيث صادقت ساحرتين، شربت جركنًا مليئًا بالمياه البركانية قدره 5 جالونات مع شامان في بيرو، حصلت على عناق من كاهنة في مركز المؤتمرات، كانت رائحتها طيبة،
So that is when I decided that on my spiritual journey, I was going to avoid the obvious places and skip the big-box religions altogether and instead venture out into the spiritual fringe of mediums and faith healers and godmen. But remember, I'm a non-absolutist, which means I was pretty inclined to keep a fairly open mind, which turned out to be a good thing, because I went to a witch's potluck dinner at the LGBT Center in New York City, where I befriended two witches; drank a five-gallon jerrican full of volcanic water with a shaman in Peru; got a hug from a saint in the convention center -- she smelled really nice --
(ضحك)
(Laughter)
رددت الترانيم لساعات في كوخ للتعرق مليء بالدخان وشديد السخونة على شواطئ المكسيك، عملت مع وسيطة تتناول شراب التيكيلا من أجل التواصل مع الموتى، وبشكل غريب كانا والدة زوجي المتوفية والمدير المتوفي لفرقة الهيب هوب (ذا روتس).
chanted for hours in a smoke-filled, heat-infused sweat lodge on the beaches of Mexico; worked with a tequila-drinking medium to convene with the dead, who oddly included both my deceased mother-in-law and the deceased manager of the hip-hop group The Roots.
(ضحك)
(Laughter)
أجل، أخبرتني والدة زوجي أنها سعيدة للغاية باختيار ابنها لي كزوجة له. بالطبع! ولكن،
Yeah, my mother-in-law told me she was really happy her son had chosen me for his wife. Duh! But --
(ضحك)
(Laughter)
أجل. ولكن مدير فرقة (ذا روتس) قال إنني ينبغي عليّ تقليل المعكرونة التي أتناولها. أظن أننا نتفق جميعًا أنه ومن حسن حظ زوجي أن أمه المتوفية لم تكن هي من اقترحت تقليل الكربوهيدرات.
Yeah. But the manager of The Roots said that maybe I should cut back on all the pasta I was eating. I think we can all agree that it was lucky for my husband that it wasn't his dead mother who suggested I lay off carbs.
(ضحك)
(Laughter)
انضممت كذلك إلى جماعة (يوجا) من جنوب أفريقيا، شاهدت امرأة تمر بنشوة جنسية استمرت لـ45 دقيقة، لا أختلق هذا الأمر، بينما انغمرت في طاقة الكون، أظن أنني سأعود إلى هناك،
I also joined a laughing yoga group out of South Africa; witnessed a woman have a 45-minute orgasm -- I am not making this up -- as she tapped into the energy of the universe -- I think I'm going to go back there --
(ضحك)
(Laughter)
اتصلت هاتفيًا بالرب من كبينة هاتف في مهرجان (الرجل المحترق) بصحراء نيفادا، وأنا أرتدي (ليوتارد) ونظارات واقية، وقام رجل عجوز هندي بالاستلقاء فوقي، ولا، لم يكن زوجي. كان غريبًا تمامًا واسمه (بارامجي)، وكان ينشد للشاكرات خاصتي بينما كان ينغمر في قوى طاقة الكون من أجل معالجة "اليوني" الخاص بي وهي كلمة سنسكريتية تعني "المهبل".
called God from a phone booth in the Nevada desert at Burning Man, wearing a unitard and ski goggles; and I had an old Indian guy lie on top of me, and no, he wasn't my husband. This was a perfect stranger named Paramji, and he was chanting into my chakras as he tapped into the energy forces of the Universe to heal my "yoni," which is a Sanskrit word for "vagina."
(ضحك)
(Laughter)
كنت سأحضر صورة هنا، ولكن اقترح البعض أن إحضار صورة لل"يوني" خاصتي في TED، حتى في TEDWomen، ليس بالفكرة السديدة.
I was going to have a slide here, but a few people suggested that a slide of my yoni at TED -- even TEDWomen -- not the best idea.
(ضحك)
(Laughter)
وفي بدايات مهمتي، ذهبت كذلك لرؤية المعالج بالإيمان البرازيلي (جون رَجُل الرب) في مجمعه السكني في البرازيل. والآن، يعتبر (جون رَجُل الرب) وسيط غيبة تامة، وذلك يعني أن بوسعه التواصل مع الموتى. ولكن في حالته، يدَّعي أنه يعمل كوسيط لمجموعة معينة من الأطباء والكهنة الموتى من أجل معالجة أي مشكلة تعاني منها. وعلى الرغم من أن (جون رَجُل الرب) لا يمتلك شهادة في الطب، أو حتى شهادة الثانوية، هو يجري العمليات الجراحية، عمليات حقيقية، باستخدام المشرط، ولكن بلا تخدير. أجل، لا أعرف كيف. يقدم كذلك جراحة غير مرئية حيث لا تكون هناك جراحة، وجراحة بديلة، حيث يفترض أن بإمكانه معالجة شخص يبعد عنه آلاف الأميال عن طريق إجراء الجراحة على شخص عزيز على المريض.
Very early in my quest, I also went to see the Brazilian faith healer John of God at his compound down in Brazil. Now, John of God is considered a full-trance medium, which basically means he can talk to dead people. But in his case, he claims to channel a very specific group of dead saints and doctors in order to heal whatever's wrong with you. And although John of God does not have a medical degree or even a high school diploma, he actually performs surgery -- the real kind, with a scalpel, but no anesthesia. Yeah, I don't know. He also offers invisible surgery, where there is no cutting, and surrogate surgery, where he supposedly can treat somebody who is thousands of miles away by performing a procedure on a loved one.
عندما تذهبون لرؤية (جون رَجُل الرب)، تجدون كافة أنواع القواعد والأنظمة. الأمر معقد للغاية، ولكن الخلاصة هي أنه يمكنك زيارة (جون رَجُل الرب) وتقديم ثلاثة أشياء له ترغب في إصلاحها، وسيجعل الكهنة والأطباء الموتى يعملون نيابة عنك لإنجاز المهمة.
Now, when you go to visit John of God, there are all kinds of rules and regulations. It's a whole complicated thing, but the bottom line is that you can visit John of God and present him with three things that you would like fixed, and he will set the dead saints and doctors to work on your behalf to get the job done.
(ضحك)
(Laughter)
والآن، قبل أن تسخر، فكر لأنه، على الأقل وفقًا لموقعه الإلكتروني، أكثر من 8 ملايين شخص، من بينهم (أوبرا)، إلهة تلفاز الصباح، ذهبت لرؤية (جون رَجُل الرب)، وأنا كنت قد قررت إبقاء عقلية منفتحة. ولكن لأكون صريحة، الأمر كله كان غريبًا وغير حاسم بالنسبة لي، وبالنهاية، عدت إلى وطني، أكثر حيرة من ذي قبل. ولكن هذا لا يعني أنني عدت إلى وطني خالية الوفاض.
Now, before you snicker, consider that, at least according to his website, over eight million people -- including Oprah, the Goddess of Daytime TV -- have gone to see John of God, and I was pre-wired to keep an open mind. But to be honest, the whole thing for me was kind of weird and inconclusive, and in the end, I flew home, even more confused than I already started out. But that doesn't mean I came home empty-handed.
في الأسابيع التي سبقت رحلتي إلى البرازيل، ذكرت خطتي المستقبلة لعدد من الأصدقاء ولبضعة زملاء في (جوجل)، حيث كنت أعمل كمحامية في ذاك الوقت. وربما أكون قد ذكرت الأمر للمزيد من الناس لأنني ثرثارة، من بينهم جاري، والشاب الذي يعمل في المقهى المحلي الذي أرتاده في كل صباح، وموظفة الحسابات في (هول فودز ماركت) وشخص غريب جلس بجانبي في مترو الأنفاق. أخبرتهم جميعًا عن وجهتي وعن سبب ذهابي، وعرضت عليهم أن أنقل ثلاث أمنيات لهم إلى البرازيل، حيث إنني شرحت لهم أن أي أحد يذهب لرؤية (جون رَجُل الرب) يمكن أن يكون وكيلًا عن الآخرين ويوفّر عليهم عناء الذهاب. ولدهشتي، امتلأ صندوق رسائلي الواردة عن الحد. أصدقائي أخبروا أصدقاءهم الذين أخبروا آخرين، ويبدو أن هؤلاء الآخرين أخبروا المزيد من الأصدقاء والغرباء والرفاق في المقاهي التي يرتادونها حتى بدا لي في الأيام التي سبقت مغادرتي إلى البرازيل وكأن الجميع يعرف بريدي الإلكتروني. وفي ذلك الوقت، كل ما استطعت التوصل إليه هو أنني عرضت الكثير من الأشياء للكثير من الناس. ولكن بعدما أعدت قراءة تلك الرسائل بعد مرور بضع سنوات، لاحظت شيئًا مختلفًا تمامًا. احتوت تلك الرسائل الإلكترونية ثلاثة عوامل مشتركة، أولها كان مثيرًا للفضول.
In the weeks leading up to my trip to Brazil, I mentioned my upcoming plans to some friends and to a couple of colleagues at Google, where I was a lawyer at the time. And I might have mentioned it to a couple more people because I'm chatty, including my neighbor, the guy who works at the local coffee shop I go to each morning, the checkout lady at Whole Foods and a stranger who sat next to me on the subway. I told each of them where I was going and why, and I offered to carry three wishes of theirs down to Brazil, explaining that anyone going to see John of God could act as a proxy for others and save them the trip. And to my surprise, my in-box overflowed. Friends told friends who told friends, and those friends apparently told more friends, other strangers and the guys at their coffee shops, until it seemed that days before I left for Brazil that there was no one who did not have my email address. And at the time, all I could conclude was that I had offered too much to too many. But when I actually reread those messages a few years later, I noticed something completely different. Those emails actually shared three commonalities, the first of which was rather curious.
تقريبًا جميعهم أرسلوا لي تفاصيل دقيقة عن طريقة الوصول إليهم. كنت قد أخبرتهم، أو أخبرهم أصدقاؤهم، أنه وبجانب القائمة التي تحتوي على الثلاثة أشياء التي يريدون إصلاحها، أحتاج إلى صورهم وأسمائهم، وتواريخ ميلادهم. ولكنهم أرسلوا لي عناوينهم الكاملة، بما في ذلك أرقام الشقق والرموز البريدية، وكأن (جون رَجُل الرب) سيذهب إلى منازلهم ويراهم شخصيا أو سيرسل لهم طرودًا. بدا الأمر وكأنهم، في الحدث غير المحتمل حيث تتحقق أمنياتهم من قبل (جون رَجُل الرب)، أرادوا أن يتأكدوا ألا يتم إرسالها إلى الشخص أو العنوان الخاطئ. حتى وإن كانوا لا يؤمنون بذلك، كانوا يحصنون أنفسهم.
Almost everyone sent me meticulous details about how they could be reached. I had told them, or their friends had told them, that along with the list of the three things they wanted fixed, I needed their photo, their name and their date of birth. But they gave me full addresses, with, like, apartment numbers and zip codes, as if John of God was going to stop by their house and see them in person or send along a package. It was as if, in the highly unlikely event that their wishes were granted by John of God, they just wanted to make sure that they weren't delivered to the wrong person or the wrong address. Even if they didn't believe, they were hedging their bets.
العامل المشترك الثاني كان بدرجة الفضول نفسها، ولكن أكثر تواضعًا. الجميع تقريبًا، الشخص الغريب بمترو الأنفاق، الشاب بالمقهى، المحامي الذي بالبهو، اليهودي والملحد والمسلم والمسيحي الكاثوليكي الورع، كلهم طلبوا الثلاثة أشياء ذاتها. حسنًا، كانت هناك بعض الاستثناءات، وأجل، طلب البعض المال ولكن عندما استبعدت مجموعة الاستثناءات هذه، كان عدد التشابهات لا يصدق. كل شخص تقريبًا طلب أولًا الصحة الجيدة له ولعائلته. بوجه عام تقريبًا، طلبوا بعد ذلك السعادة، ثم الحب، في هذا الترتيب: الصحة، السعادة، الحب. أحيانًا طلبوا أن تتم معالجة مشكلة صحية محددة، ولكن في معظم الأوقات، طلبوا الصحة الجيدة بوجه عام فحسب.
The second commonality was just as curious, but far more humbling. Virtually everyone -- the stranger on the subway, the guy at the coffee shop, the lawyer down the hall, the Jew, the atheist, the Muslim, the devout Catholic -- all asked for essentially the same three things. OK, there were a couple of outliers, and yes, a few people asked for cash. But when I eliminated what were ultimately a handful of anomalies, the similarities were staggering. Almost every single person first asked for good health for themselves and their families. Almost universally, they next asked for happiness and then love, in that order: health, happiness, love. Sometimes they asked for a specific health issue to be fixed, but more often than not, they just asked for good health in general.
وعندما تعلق الأمر بالسعادة، عبّر كل منهم عنها بشكل مختلف بعض الشيء، ولكنهم جميعًا طلبوا نوعًا فرعيًا من السعادة بشكل محدد ذلك النوع من السعادة الذي يتعمق داخل روحك، ويستقر بداخلها، ذلك النوع من السعادة الذي يبقينا أحياء حتى وإن خسرنا كل الأشياء الأخرى التي لدينا.
When it came to happiness, they each phrased it slightly differently, but they all asked for the same specific subtype of happiness, too -- the kind of happiness that sinks in and sets down roots in your soul; the kind of happiness that could sustain us, even if we were to lose absolutely everything else.
وبالنسبة للحب، طلبوا جميعًا ذلك النوع من الحب الرومانسي، توأم الروح الذي نقرأ عنه في الروايات الرومانسية الملحمية، ذلك النوع من الحب الذي سيبقى معنا حتى موتنا.
And for love, they all asked for the kind of romantic love, the soul mate that we read about in epic romantic novels, the kind of love that will stay with us till the end of our days.
آسفة، هذا زوجي.
Sorry, that's my husband.
سحقًا! نسيت أين كنت.
Crap! Now I forgot my place.
(ضحك)
(Laughter)
(تصفيق)
(Applause)
لذا بوجه عام، كل هؤلاء الأصدقاء والغرباء، بغض النظر عن خلفيتهم، أو عرقهم أو ديانتهم، طلبوا جميعًا الأشياء نفسها، وكانت تلك الأشياء نفسها التي كنت أريدها النسخة المبسطة من الحاجات الإنسانية الأساسية التي حددها علماء الاجتماع أمثال (أبراهام ماسلو) و(مانفريد ماكس نيف). لم يطلب أحد إجابات لأسئلة وجودية عميقة أو دليلًا على وجود الإله أو معنى الحياة مثل الذي كنت أبحث عنه. لم يطلبوا حتى إنهاء الحروب أو الجوع في العالم حتى عندما سنحت لهم الفرصة لطلب أي شيء على الإطلاق، طلبوا جميعًا الصحة والسعادة والحب.
So by and large, all of these friends and strangers, regardless of their background, race or religion, all asked for the same things, and they were the same things that I really wanted, the simplified version of the basic human needs identified by social scientists like Abraham Maslow and Manfred Max-Neef. No one asked for answers to the big existential questions or for proof of God or the meaning of life like I had set out to find. They didn't even ask for an end to war or global hunger. Even when they could have asked for absolutely anything, they all asked for health, happiness and love.
والآن كان بين هذه الرسائل عامل مشترك ثالث. كلها اختتمت بالطريقة ذاتها. بدلًا من أن يشكروني على حمل أمنياتهم حتى البرازيل، جميعهم قالوا "أرجوكِ لا تخبري أحدًا" لذا قررت إخبار الجميع...
So now those emails had a third commonality as well. Each of them ended in the exact same way. Instead of thanking me for carting their wishes all the way to Brazil, everyone said, "Please don't tell anyone." So I decided to tell everyone --
(ضحك)
(Laughter)
هنا على خشبة هذا المسرح، ليس لأني لست جديرة بالثقة، ولكن بسبب حقيقة أننا نملك الكثير من الأمور المشتركة ويبدو ذلك هامًا للغاية كي نسمعه جميعًا الآن تحديدًا، في وقت تبدو فيه الكثير من مشاكل العالم نتيجة لتركيزنا على الأشياء التي تُظهر اختلافاتنا، بدلًا من الأشياء التي توحدنا.
right here on this stage, not because I'm untrustworthy, but because the fact that we have so much in common feels especially important for us all to hear, especially now, when so many of the world's problems seem to be because we keep focusing on the things that make us different, not on what binds us together.
واسمعوا، أنا أول من أعترف أنني لست خبيرة إحصائية، وأن البيانات التي قدمتها لكم التي جمعتها من صندوق رسائلي الواردة هي سردية أكثر من كونها علمية، نوعية أكثر من كونها كمية. إنها، كما يمكن أن يقول لك أي أحد يتعامل مع البيانات، بالكاد هامة إحصائيًا أو عينة متوازنة ديموغرافيًا. ولكن على الرغم من ذلك، أجد نفسي أفكر بتلك الرسائل كلما أعدت التفكير في التحيّز والتعصب الذين تعرضت لهما في حياتي، أو عندما تكون هناك جريمة أخرى بدافع الكراهية أو مأساة وحشية تؤكد على الشعور المخيب للآمال بأن اختلافاتنا قد تكون مستعصية. حينها أذكر نفسي بأن لدي دليل على أن العامل المشترك المتواضع والموحد لإنسانيتنا هو أنه، حتى عندما أتيحت لنا الفرصة لطلب أي شيء على الإطلاق، معظمنا طلب الأشياء نفسها وهذا صحيح، أيًا كنا، وأيًا كان الاسم الذي نطلقه على إلهنا، أو الدين، إن وجد، الذي نعتبره موطنًا لنا.
And look -- I am the first to admit that I am not a statistician, and that the data I presented to you that I just accumulated in my in-box is more anecdotal than scientific, more qualitative than quantitative. It is, as anyone who works with data would tell you, hardly a statistically significant or demographically balanced sample. But nonetheless, I find myself thinking about those emails every time I reflect back on the bias and prejudice that I've faced in my life, or when there's another hate crime or a senseless tragedy that underscores the disheartening sense that our differences might be insurmountable. I then remind myself that I have evidence that the humbling, unifying commonality of our humanity is that, even when presented with the opportunity to ask for anything at all, most of us want the same things, and that this is true no matter who we are, what name we call our god, or which religion, if any, we call home.
وأشير أيضًا إلى أن بعضنا على ما يبدو يريد تلك الأشياء بشدة لدرجة تجعلنا نراسل شخصًا "لا وجودي"، "لا وجوديًا" متحيرًا روحانيًا مثلي، قد يقول البعض إنني متحيرة في أمور أخرى، وكذلك لدرجة تجعلنا نسعى وراء هذه الغريبة ونرسل لها أمنياتنا التي نريدها لعل يكون هناك بصيص أمل أن يحققها أحد ليس بإله، أقل بكثير من كونه إلهنا، شخص ليس حتى عضوًا في ديننا الذي آثرناه، شخص، عندما تنظر إليه على الورق، يبدو غير مرشح لتلبيتها.
I then also note that apparently some of us want these things so badly that we would email a None, a spiritually confused None like me -- some might say otherwise confused as well -- and that we would seek out this stranger and email her our deepest wishes, just in case there is the remote possibility that they might be granted by someone who is not a god, much less our god, someone who is not even a member of our chosen religion, someone who, when you look at him on paper, seems like an unlikely candidate to deliver.
لذا الآن، عندما أعاود التفكير في مهمتي الروحانية، على الرغم من أنني لم أجد الإله، وجدت موطنًا في هذا: حتى اليوم، في عالم مزقته الفوارق الدينية والعرقية والسياسية والفلسفية والعنصرية، حتى مع وجود كل ما بيننا من اختلافات واضحة، في نهاية المطاف، وعلى المستوى الجوهري، كلنا سواسية.
And so now, when I reflect back on my spiritual quest, even though I did not find God, I found a home in this: even today, in a world fractured by religious, ethnic, political, philosophical, and racial divides, even with all of our obvious differences, at the end of the day, and the most fundamental level, we are all the same.
شكرًا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)