Most of you will know about the challenges faced by my beloved continent, Africa. Too many people are poor. Millions of girls don't have access to school. And there aren't enough jobs for the rapidly growing population. Every day, 33,000 new young people join the search for employment. That's 12 million for three million formal jobs. In sub-Saharan Africa, less than one in four young people are likely to get waged or salaried work. The chances of making a secure living are even slimmer for poor and rural young women. They cannot afford an education. And they do not have the same access to wages, loans or land as men. This leaves entire communities trapped in a vicious cycle of poverty, inequality and hopelessness.
Большинству из вас интересно узнать о трудностях моего любимого континента, Африки. Там слишком много бедных жителей. Миллионы девочек не посещают школу. И очень не хватает рабочих мест для быстро растущего населения. Ежедневно число молодых людей, ищущих работу, увеличивается на 33 000. Это 12 миллионов претендентов на три миллиона вакансий. В Африке южнее Сахары лишь один из четырёх молодых людей может получить оплачиваемую работу. Шансы обеспечить себя средствами к существованию ещё меньше у бедных деревенских молодых женщин. Образование для них недоступно. И в отличие от мужчин, они лишены возможности зарабатывать, брать кредит и владеть землёй. Это держит целые сообщества в ловушке, в порочном круге бедности, неравенства и безнадёжности.
But I'm not here to narrate the doom and gloom, because we also know that a youthful population presents an opportunity to kick-start economic growth and solve global challenges. And in fact, there is a growing movement in Africa, of educated young women, who are stepping up and using the power of their network and a tool we call social interest to uplift communities.
Но я здесь не для того, чтобы говорить о мраке и роке, ведь мы также знаем, что молодое население даёт возможность запустить экономический рост и решить глобальные проблемы. На самом деле в Африке растёт число образованных молодых женщин. Они объединяются и используют силу своей сети, а также то, что мы называем общественным интересом, чтобы улучшить жизнь сообществ.
I'm one of the leaders of the organization behind this movement. An organization that also supported me through school. And I have seen social interest multiply the impact of our work. Social interest is a way to pay back interest on a loan through service, rather than dollars. Sharing time and knowledge through mentoring, academic support, business training to others in need. This means the impact of a loan is felt not by one, but by many.
Я одна из лидеров организации, стоящей за этим движением. Организации, которая поддержала меня, ещё когда я училась в школе. И я увидела, как общественный интерес преумножает значимость нашей работы. Общественный интерес — это способ вернуть проценты по кредиту, предоставляя услуги, а не деньги. Обмен временем и знаниями через наставничество, академическую поддержку, бизнес–тренинги для всех, кто в этом нуждается. А значит кредит повлияет не на одного, а на многих.
Through this system, we've been able to help and send more and more girls to school, support them while they are there, help them start businesses and ultimately, lead in their communities -- all while providing funding for the next generation. Social interest can be used to supercharge any movement where the benefits can be paid forward.
Благодаря этой системе мы можем помогать и отправлять всё больше девочек в школы, поддерживать их во время учёбы, помогать открывать своё дело, чтобы в конечном итоге они послужили нашему обществу, при этом обеспечив финансирование для следующего поколения. Общественный интерес можно использовать, чтобы стимулировать любое движение с целью передавать опыт.
Let me give you an example. This is Stumai from rural Tanzania. She tragically lost her father when she was just three years old. Leaving a disabled mother to single-handedly raise her and her five siblings. Once Stumai completed primary school, she was about to drop out of school and become one of the 92 percent of girls in sub-Saharan Africa that never finish high school. Instead, she got lucky. She got support from a nonprofit that paid her fees and kept her in school.
Позвольте привести пример. Это Стумай из сельского района Танзании. Её отец трагически погиб, когда ей было всего три года. Все заботы по воспитанию шестерых детей легли на плечи матери-инвалида. Когда Стумай закончила начальную школу, она не думала учиться дальше, так же как 92 процента девочек в странах Африки южнее Сахары, так и не закончивших среднюю школу. Но ей повезло. Одна некоммерческая организация оплатила расходы, чтобы Стумай могла учиться.
But upon graduating high school, she faced a daunting challenge of what's next. She knew she had to start her own business to survive. And to help her mother, who had tried so hard to keep her in school by selling her only assets, a stack of corrugated iron sheets she had been saving in the hope of building a better home for her children. Stumai also knew she wouldn’t get a loan from a traditional bank, which generally considers young, rural women like her, without land or assets, unbankable.
Но окончив среднюю школу, она столкнулась с непростым вопросом, а что делать дальше. Она знала, чтобы выжить, нужно открыть собственное дело. Тем самым помочь матери, которая старалась дать ей образование, продавая последнее, кипу листов гофрированного железа, которую она отложила в надежде построить лучший дом для своих детей. Стумай понимала, что обычный банк не одобрит ей кредит, ведь там, как правило, считают, что молодые сельские женщины вроде неё, без земли и имущества, не отвечают их критериям.
Through a special group of lending partners, she secured 350 dollars to start a food shop, selling vegetables, oil, rice, tomatoes, onions and beans. Fellow network members helped to train her on basic business skills, like creating a business plan, working out profits, marketing, keeping business records and the value of savings. And the business took off. She repaid the original loan within eight months, and then borrowed 2,000 dollars to start a motorcycle taxi and courier business.
Через специальную группу партнёров по кредиту она получила 350 долларов на открытие продуктового магазина по продаже овощей, масла, риса, томатов, лука и бобов. Члены группы обучили её базовым навыкам ведения бизнеса, например, созданию бизнес-плана, работе над прибылью, основам маркетинга, ведению бухгалтерии и важности сбережений. И дела пошли в гору. Она погасила первоначальный кредит в течение восьми месяцев, а затем заняла 2 000 долларов, чтобы открыть мототакси и службу доставки.
Stumai now owns two motorcycles and employs two people. And she has been able to purchase land and build a house, and the business continues to grow from strength to strength.
Сейчас у Стумай два мотоцикла, а в штате два сотрудника. Ей удалось купить землю и построить дом, а её собственный бизнес продолжает набирать обороты.
Stumai repaid her interest in social interest. She paid social interest by providing mentoring to girls in a local high school. She volunteered weekly as a learner guide, delivering a life skills and well-being curriculum that helps children gain the confidence to ask questions, care for and support each other, learn about health and nutrition, set goals and learn how to achieve them. Stumai says her greatest reward is witnessing the girls she mentors start to believe in themselves and succeeding.
Стумай вернула свой долг в общественном интересе. Она погасила его, передав свои навыки девочкам в местной средней школе. Еженедельно она была волонтёром в качестве опытного наставника и делилась жизненным опытом, давая необходимые навыки, которые помогали детям не стесняться задавать вопросы, заботиться и поддерживать друг друга, думать о здоровье и питании, ставить цели и искать пути их реализации. Стумай говорит, что лучшая награда — видеть, как девушки, которых она учила, начинают верить в себя и добиваются успеха.
These days, Stumai also trains other learner guides. That's multiplying the number of girls making it through school and into secure livelihoods like she did. Through her business profits, she has been able to support her siblings, three nieces and nephews and other children in her community to go to school. She also regularly supports other network members. For example, a young woman studying for a diploma in community development. In the past two years, Stumai helped her with money for bus fare, for sanitary pads, for soap and encouraged her to keep going. Stumai spends 370 dollars a year supporting the education of others. That's 17 percent of her gross earnings from her motorcycle business. This is the power of social interest.
В последнее время Стумай также тренирует и других наставников. Они идут в школы, чтобы обучить как можно больше девочек и обеспечить их будущее. Прибыль от бизнеса Стумай дала возможность её братьям и сёстрам, трём племянницам и племянникам и другим детям её общины ходить в школу. Она постоянно поддерживает и других членов сети. Например, молодой девушке, получавшей специальность в сфере развития общества. За последние два года Стумай помогала ей материально, давая деньги на проезд, на средства личной гигиены, мотивировала её продолжать учиться. Стумай тратит 370 долларов в год, поддерживая образование других. Это 17 процентов валового дохода от её мотоциклетного бизнеса. Это сила общественного интереса.
Stumai's example shows that if you help one girl, not only to go to school, but graduate and start a business, she can in turn make a giant difference in the lives of others and her community. Had Stumai paid back interest on her loan in dollars, her success might have been felt by her and her immediate family, but because she paid interest as social interest, the impact was felt by her mentees, her nieces, nephews, her employees and so many others around her. Stumai is just one example of many.
Пример Стумай показывает, что если помочь одной девочке, не только ходить в школу, но и окончить её, начать собственное дело, то она в свою очередь сможет сильно помочь жизни других людей и её сообщества. Если бы Стумай вернула долг деньгами, успех почувствовала бы только она сама и члены её семьи. Но поскольку её процент — это общественный интерес, не только её семья ощутила эту помощь, но и племянницы, племянники и её сотрудники, а также многие в её окружении. И Стумай лишь одна из многих.
Today, we have 7,000 learner guides like Stumai, working across Malawi, Tanzania, Ghana, Zambia and Zimbabwe. And collectively, they've helped children do better in school. The girls we work with are nearly three times less likely to drop out of school, because learner guides make home visits when girls fail to attend school to help them back on track. They also work with communities and district governments to address the challenges children face, including preventing or annulling child marriages, connecting children facing hunger or hardship at home with local support, or running study groups so that children who might be lagging behind in their studies can get supporters and catch up. They act as trusted sisters, friends and guardians.
Сегодня у нас 7 000 таких же обученных наставников, как Стумай, работающих по всей Малави, Танзании, Гане, Замбии и Зимбабве. И все вместе они помогли детям лучше учиться в школе. У девочек, с которыми мы работаем, вероятность того, что они бросят школу, почти в три раза меньше, потому что наставники приходят на дом, когда девочки пропускают школу, помогая девочкам вернуться туда. Они работают с общинами и местными органами власти для решения проблем, с которыми сталкиваются дети, в том числе выступают против детских браков. Помогают голодающим или живущим в трудных условиях детям, с помощью местных властей организовывают учебные группы, чтобы дети, отстающие по программе, получили помощь и догнали других. Они действуют как надёжные сёстры, друзья и опекуны.
So far, nearly 6,300 network members have borrowed close to three million dollars, with a repayment rate of those loans at consistently above 95 percent. And our 140,000 members, they have invested their own resources to support and send over 937,000 children to primary and secondary school. Every young woman we work with supports, on average, another three children outside of her immediate family to go to school. All without additional money from us.
Уже около 6 300 членов сети взяли в кредит около трёх миллионов долларов, при этом уровень погашения кредитов стабильно составляет 95 процентов. И 140 000 членов нашего сообщества вложили свои собственные средства, чтобы поддержать и отправить более 937 000 детей в начальную и среднюю школу. Каждая молодая женщина, работающая с нами, в среднем даёт возможность ещё трём детям, не считая её близких родственников, ходить в школу. И всё это без материальных затрат с нашей стороны.
We are building a powerful force. Gaining ever greater momentum as we open the door for more and more girls to go to school, succeed, lead and in turn, support thousands more. This system, supporting those once excluded to transform their lives and then step up for others, can work for more than girls' education. Of course, you need to get your money back if you lend it. But instead of demanding interest in dollars, can you consider using social interest instead?
Мы создаём мощную силу. И приближаем великий момент, когда мы откроем двери и поможем гораздо большему числу девочек ходить в школу, добиваться успеха, направлять и поддерживать тысячи других. Эта система, поддерживающая тех, кто однажды решился изменить свою жизнь, и затем стал помогать другим, может работать и больше, чем для образования девочек. Конечно, нужно вернуть тот кредит, который вы взяли. Но вместо того, чтобы требовать процент деньгами, можно ли использовать это в интересах общества?
For example, could young people pass on the skills they learned in training colleges? Like Michelle, who teaches brickmaking in rural Zimbabwe. Or Louisa, who is training others on climate-smart agriculture in Malawi. Or Fatima in Ghana, who is training women to help deliver babies where expectant mothers might not be able to make it to the local hospital on time.
Например, могут ли молодые люди передавать опыт, полученный в учебных заведениях? Как Мишель, которая учит изготавливать кирпичи в сельском районе Зимбабве. Или Луиза, которая рассказывает другим об эффективном сельском хозяйстве в Малави. Или Фатима в Гане, которая учит женщин принимать роды у матерей, которые не успели добраться вовремя до местной больницы.
When I was growing up, an elder in my village in rural Zimbabwe once described the challenges I faced in going to school. She said, "Those who harvest many pumpkins often do not have the clay pots to cook them in."
Когда я была маленькой, пожилая женщина в моей деревне в сельском районе Зимбабве однажды описала трудности, с которыми я столкнулась в школе. Она сказала, «Тем, кто собирает большой урожай тыкв, частенько не хватает глиняных горшков, чтобы их приготовить».
(Laughter)
(Смех)
What she meant was that, although I got the best possible results in my exams when I finished elementary school, my talent was of no value if my family could not afford to pay for me to continue my education. Well, with this system, we are not just providing pots, or making a single meal out of the pumpkins. After all, there are hundreds of seeds in a single pumpkin. We are saving the seeds, planting them and nurturing every one of them. And the result? A virtuous cycle of prosperity, equality and hope, led by young women. Because together, we are shaking up the world. Pamoja tunaweza -- that's Swahili for my network motto: "Together we can!"
Она имела в виду, что, хотя я и получила высокие отметки на экзаменах в конце начальной школы, мои усилия были бы напрасны, если бы моя семья не смогла осилить плату за продолжение моего образования. Ну, а с этой системой мы не только предоставляем горшки или готовим блюдо из тыквы. Ведь в одной тыкве сотни семян. Мы сохраняем семена, высаживаем их и заботимся о каждом из них. И каков результат? Эффективный круговорот процветания, равенства и надежды, запущенный молодыми женщинами. Потому что вместе мы встряхнём этот мир. «Pamoja tunaweza!» Это мой девиз на языке суахили: «Вместе мы сможем!»
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)