Most of you will know about the challenges faced by my beloved continent, Africa. Too many people are poor. Millions of girls don't have access to school. And there aren't enough jobs for the rapidly growing population. Every day, 33,000 new young people join the search for employment. That's 12 million for three million formal jobs. In sub-Saharan Africa, less than one in four young people are likely to get waged or salaried work. The chances of making a secure living are even slimmer for poor and rural young women. They cannot afford an education. And they do not have the same access to wages, loans or land as men. This leaves entire communities trapped in a vicious cycle of poverty, inequality and hopelessness.
A maioria de vocês conhece os desafios enfrentados por meu amado continente, a África: muitas pessoas pobres, milhões de garotas não têm acesso à escola, e não há emprego suficiente para a população que cresce rapidamente. Todos os dias, 33 mil novos jovens se unem à busca por emprego. São 12 milhões de pessoas para 3 milhões de vagas formais. Na África subsaariana, menos de um em cada quatro jovens tem remuneração ou trabalho assalariado. As chances de se sustentar são ainda menores para as mulheres pobres e de áreas rurais. Elas não podem pagar pela educação. E não têm o mesmo acesso a salários, empréstimos ou terra que os homens. Isso deixa comunidades inteiras presas em um ciclo vicioso de pobreza, desigualdade e falta de esperança.
But I'm not here to narrate the doom and gloom, because we also know that a youthful population presents an opportunity to kick-start economic growth and solve global challenges. And in fact, there is a growing movement in Africa, of educated young women, who are stepping up and using the power of their network and a tool we call social interest to uplift communities.
Mas não estou aqui para narrar mazelas, porque também sabemos que uma população jovem representa uma oportunidade de impulsionar o crescimento econômico e solucionar desafios globais. De fato, há um movimento crescente na África de jovens mulheres instruídas, que estão se voluntariando e usando o poder de suas redes e uma ferramenta chamada "juro social" para desenvolver as comunidades.
I'm one of the leaders of the organization behind this movement. An organization that also supported me through school. And I have seen social interest multiply the impact of our work. Social interest is a way to pay back interest on a loan through service, rather than dollars. Sharing time and knowledge through mentoring, academic support, business training to others in need. This means the impact of a loan is felt not by one, but by many.
Sou uma das líderes da organização que está por trás desse movimento. Uma organização que também apoiou a minha educação. E vejo o juro social multiplicar o impacto do nosso trabalho. O juro social é uma forma de pagar os juros de um empréstimo em trabalho, e não em dinheiro. Compartilhar tempo e conhecimento através de mentoria, suporte acadêmico, orientação em negócios a quem precisa. Assim, o impacto de um empréstimo é sentido não por um, mas por muitos.
Through this system, we've been able to help and send more and more girls to school, support them while they are there, help them start businesses and ultimately, lead in their communities -- all while providing funding for the next generation. Social interest can be used to supercharge any movement where the benefits can be paid forward.
Através desse sistema, podemos ajudar e colocar cada vez mais garotas na escola, apoiá-las enquanto estão lá, ajudá-las a começar um negócio e, em última instância, a liderar suas comunidades, ao mesmo tempo em que disponibilizamos fundos para a próxima geração. O juro social pode ser usado para fomentar qualquer movimento cujos benefícios possam ser pagos adiante.
Let me give you an example. This is Stumai from rural Tanzania. She tragically lost her father when she was just three years old. Leaving a disabled mother to single-handedly raise her and her five siblings. Once Stumai completed primary school, she was about to drop out of school and become one of the 92 percent of girls in sub-Saharan Africa that never finish high school. Instead, she got lucky. She got support from a nonprofit that paid her fees and kept her in school.
Vou dar um exemplo. Esta é Stumai, da Tanzânia rural. Ela perdeu seu pai de forma trágica quando tinha apenas três anos. Sua mãe era deficiente e criou Stumai e seus cinco irmãos sozinha. Quando Stumai completou o ensino fundamental, ela ia largar a escola e se tornar uma dos 92% de garotas da África subsaariana que nunca concluem o ensino médio. Mas ela teve sorte. Ela teve apoio de uma ONG que pagou as mensalidades e a manteve na escola.
But upon graduating high school, she faced a daunting challenge of what's next. She knew she had to start her own business to survive. And to help her mother, who had tried so hard to keep her in school by selling her only assets, a stack of corrugated iron sheets she had been saving in the hope of building a better home for her children. Stumai also knew she wouldn’t get a loan from a traditional bank, which generally considers young, rural women like her, without land or assets, unbankable.
Mas, ao concluir o ensino médio, ela se deparou com o desafio desalentador do que fazer a seguir. Ela sabia que precisava começar o próprio negócio para sobreviver e para ajudar sua mãe, que tinha se esforçado tanto para mantê-la na escola vendendo o único bem que possuía, uma pilha de telhas galvanizadas que estava guardando na esperança de construir uma casa melhor para seus filhos. Stumai também sabia que não conseguiria empréstimo de um banco tradicional, que em geral considera que mulheres como ela, vindas da zona rural, jovens, sem terras ou bens, não têm perfil para crédito.
Through a special group of lending partners, she secured 350 dollars to start a food shop, selling vegetables, oil, rice, tomatoes, onions and beans. Fellow network members helped to train her on basic business skills, like creating a business plan, working out profits, marketing, keeping business records and the value of savings. And the business took off. She repaid the original loan within eight months, and then borrowed 2,000 dollars to start a motorcycle taxi and courier business.
Através de um grupo especial de parceiras de empréstimo, ela garantiu US$ 350 para começar um mercadinho que vendia vegetais, azeite, arroz, tomates, cebolas e feijão. Parceiras da rede ensinaram a ela habilidades básicas em negócios, como criar um plano de negócios, definir os lucros, o marketing, manter o registro das vendas e a importância de ter reservas. E o negócio decolou. Em oito meses, ela pagou o empréstimo original e então pegou emprestado US$ 2 mil para começar um negócio de mototáxi e entregas.
Stumai now owns two motorcycles and employs two people. And she has been able to purchase land and build a house, and the business continues to grow from strength to strength.
Agora Stumai possui duas motos e emprega duas pessoas. Ela conseguiu comprar um terreno e construir uma casa, e o negócio continua a crescer cada vez mais forte.
Stumai repaid her interest in social interest. She paid social interest by providing mentoring to girls in a local high school. She volunteered weekly as a learner guide, delivering a life skills and well-being curriculum that helps children gain the confidence to ask questions, care for and support each other, learn about health and nutrition, set goals and learn how to achieve them. Stumai says her greatest reward is witnessing the girls she mentors start to believe in themselves and succeeding.
Stumai pagou os juros em juros sociais. Ela pagou juros sociais provendo mentoria para garotas em uma escola local de ensino médio. Ela se voluntariou semanalmente como guia de aprendizagem, apresentando um programa de bem-estar e habilidades para a vida que ajuda as crianças a ter confiança para fazer perguntas. cuidar e apoiar umas às outras, aprender sobre saúde e nutrição, estabelecer metas e aprender a alcançá-las. Stumai diz que sua maior recompensa é ver as garotas que ela orienta acreditando em si mesmas e tendo sucesso.
These days, Stumai also trains other learner guides. That's multiplying the number of girls making it through school and into secure livelihoods like she did. Through her business profits, she has been able to support her siblings, three nieces and nephews and other children in her community to go to school. She also regularly supports other network members. For example, a young woman studying for a diploma in community development. In the past two years, Stumai helped her with money for bus fare, for sanitary pads, for soap and encouraged her to keep going. Stumai spends 370 dollars a year supporting the education of others. That's 17 percent of her gross earnings from her motorcycle business. This is the power of social interest.
Hoje, Stumai também treina outras guias de aprendizagem. Isso multiplica o número de garotas que concluem os estudos e conseguem se sustentar, como ela. Com o lucro de seus negócios, ela consegue ajudar seus irmãos, três sobrinhas e sobrinhos e outras crianças na comunidade a irem à escola. Ela também apoia regularmente outros membros da rede. Por exemplo, uma jovem que busca se formar em desenvolvimento comunitário. Nos últimos dois anos, Stumai a ajudou com dinheiro para o ônibus, absorventes, sabão e a encorajou a seguir em frente. Stumai gasta US$ 370 por ano apoiando a educação de outras pessoas. Isso representa 17% da receita de seu negócio de motos. Esse é o poder do juro social.
Stumai's example shows that if you help one girl, not only to go to school, but graduate and start a business, she can in turn make a giant difference in the lives of others and her community. Had Stumai paid back interest on her loan in dollars, her success might have been felt by her and her immediate family, but because she paid interest as social interest, the impact was felt by her mentees, her nieces, nephews, her employees and so many others around her. Stumai is just one example of many.
O exemplo de Stumai mostra que, se você ajuda uma garota, não só a ir à escola, mas a se formar e começar um negócio, ela pode fazer uma enorme diferença na vida de outras pessoas e da comunidade. Se Stumai tivesse pago seu empréstimo em dinheiro, seu sucesso teria afetado ela e sua família imediata, mas, como ela pagou em juros sociais, o impacto foi sentido pelas garotas que ela orientou, suas sobrinhas, sobrinhos, seus empregados e muitas outras pessoas ao redor dela. Stumai é um exemplo entre muitos.
Today, we have 7,000 learner guides like Stumai, working across Malawi, Tanzania, Ghana, Zambia and Zimbabwe. And collectively, they've helped children do better in school. The girls we work with are nearly three times less likely to drop out of school, because learner guides make home visits when girls fail to attend school to help them back on track. They also work with communities and district governments to address the challenges children face, including preventing or annulling child marriages, connecting children facing hunger or hardship at home with local support, or running study groups so that children who might be lagging behind in their studies can get supporters and catch up. They act as trusted sisters, friends and guardians.
Hoje, temos 7 mil guias de aprendizagem como Stumai trabalhando por todo Maláui, Tanzânia, Gana, Zâmbia e Zimbábue. E, coletivamente, elas ajudaram crianças a irem melhor na escola. As garotas com quem trabalhamos têm probabilidade quase três vezes menor de abandonar a escola, pois as guias de aprendizagem vão às casas quando as garotas faltam à aula, para ajudá-las a voltar aos trilhos. Elas também trabalham com comunidades e governos distritais para lidar com os desafios enfrentados pelas crianças, inclusive evitando ou anulando o casamento infantil, conectando crianças que enfrentam fome ou privações em casa com apoio local, ou organizando grupos de estudo para que as crianças que estejam atrasadas nos estudos possam ter apoio e alcançar as outras. Elas agem como irmãs, amigas e guardiãs confiáveis.
So far, nearly 6,300 network members have borrowed close to three million dollars, with a repayment rate of those loans at consistently above 95 percent. And our 140,000 members, they have invested their own resources to support and send over 937,000 children to primary and secondary school. Every young woman we work with supports, on average, another three children outside of her immediate family to go to school. All without additional money from us.
Até agora, 6,3 mil membros dessa rede já pegaram emprestado cerca de US$ 3 milhões com uma taxa de pagamento acima de 95%. E os 14 mil membros investiram seus próprios recursos para apoiar e enviar mais de 937 mil crianças para o ensino fundamental e médio. Cada jovem mulher com quem trabalhamos apoia, em média, outras três crianças fora de sua família imediata a irem para a escola. Tudo sem dinheiro adicional nosso.
We are building a powerful force. Gaining ever greater momentum as we open the door for more and more girls to go to school, succeed, lead and in turn, support thousands more. This system, supporting those once excluded to transform their lives and then step up for others, can work for more than girls' education. Of course, you need to get your money back if you lend it. But instead of demanding interest in dollars, can you consider using social interest instead?
Estamos construindo uma força poderosa. Ganhamos impulso cada vez maior à medida que abrimos a porta para mais e mais garotas irem à escola, terem sucesso, liderarem e, em troca, apoiaram milhares de outras. Esse sistema, que ajuda quem era excluído a transformar sua vida e depois ajudar os outros a crescerem, pode funcionar para além da educação de garotas. Claro, se você empresta dinheiro, precisa recebê-lo de volta. Mas, em vez de receber os juros em dinheiro, você consideraria receber em juros sociais?
For example, could young people pass on the skills they learned in training colleges? Like Michelle, who teaches brickmaking in rural Zimbabwe. Or Louisa, who is training others on climate-smart agriculture in Malawi. Or Fatima in Ghana, who is training women to help deliver babies where expectant mothers might not be able to make it to the local hospital on time.
Por exemplo, jovens poderiam ensinar as habilidades que aprenderam em cursos técnicos? Como Michelle, que ensina a fabricar tijolos na zona rural de Zimbábue. Ou Louisa, que ensina a outros jovens agricultura climaticamente inteligente no Maláui. Ou Fatima, em Gana, que treina parteiras em regiões em que as gestantes podem não conseguir chegar ao hospital local a tempo.
When I was growing up, an elder in my village in rural Zimbabwe once described the challenges I faced in going to school. She said, "Those who harvest many pumpkins often do not have the clay pots to cook them in."
Quando eu era garota, uma idosa em minha aldeia no Zimbábue rural descreveu os desafios que eu enfrentava para ir à escola. Ela disse: "Quem cultiva muitas abóboras muitas vezes não tem panelas de barro para cozinhá-las".
(Laughter)
(Risos)
What she meant was that, although I got the best possible results in my exams when I finished elementary school, my talent was of no value if my family could not afford to pay for me to continue my education. Well, with this system, we are not just providing pots, or making a single meal out of the pumpkins. After all, there are hundreds of seeds in a single pumpkin. We are saving the seeds, planting them and nurturing every one of them. And the result? A virtuous cycle of prosperity, equality and hope, led by young women. Because together, we are shaking up the world. Pamoja tunaweza -- that's Swahili for my network motto: "Together we can!"
Ela queria dizer que, apesar de eu tirar as melhores notas possíveis. quando eu terminasse o ensino fundamental, meu talento não teria valor nenhum se minha família não pudesse pagar para eu seguir meus estudos. Bem, com esse sistema, não estamos só provendo panelas, ou fazendo uma única refeição com as abóboras. Afinal, há centenas de sementes em uma única abóbora. Estamos guardando as sementes, plantando-as e alimentando todos com elas. E o resultado? Um ciclo virtual de prosperidade, igualdade e esperança liderado por jovens mulheres. Porque, juntas, estamos sacudindo o mundo. (Suaíli) Pamoja tunaweza. Este é meu lema em suaíli: "Juntas, nós podemos!"
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)