Most of you will know about the challenges faced by my beloved continent, Africa. Too many people are poor. Millions of girls don't have access to school. And there aren't enough jobs for the rapidly growing population. Every day, 33,000 new young people join the search for employment. That's 12 million for three million formal jobs. In sub-Saharan Africa, less than one in four young people are likely to get waged or salaried work. The chances of making a secure living are even slimmer for poor and rural young women. They cannot afford an education. And they do not have the same access to wages, loans or land as men. This leaves entire communities trapped in a vicious cycle of poverty, inequality and hopelessness.
皆さんの多くが 私の愛する大陸 アフリカが直面する 課題をご存知でしょう あまりに多くの人が貧困に苦しみ 何百万人もの女の子が学校へ通えずにいます 急激に増える人口に対して 十分な仕事もありません 毎日 3万3000人の若者が 新たに就職活動に加わります 1200万人が300万の正規雇用職を 取り合う計算です サハラ以南のアフリカでは 給料を貰う仕事に就けるのは 若者の4人に1人以下です 安定した生活なんて 田舎の貧しく若い女性には さらに望み薄です 教育を受ける余裕はなく 男性と同じような賃金やローンや 土地も望めません このことが地域社会全体を 貧困や不平等 そして絶望の 負の連鎖に追い込むのです
But I'm not here to narrate the doom and gloom, because we also know that a youthful population presents an opportunity to kick-start economic growth and solve global challenges. And in fact, there is a growing movement in Africa, of educated young women, who are stepping up and using the power of their network and a tool we call social interest to uplift communities.
しかし そんな悲劇を語るために 私はここへ来たのではありません 私たちは知っているからです 若者たちがきっかけとなって 経済成長に弾みをつけ 地球規模の課題を解決できることをです 実際 アフリカでは教育を受けた女性たちによる ある活動が広がっています 女性たちが積極的に立ち上がり ネットワークの力と 「社会還元型返済」と呼ばれるツールを 使って 地域の活性化を図るというものです
I'm one of the leaders of the organization behind this movement. An organization that also supported me through school. And I have seen social interest multiply the impact of our work. Social interest is a way to pay back interest on a loan through service, rather than dollars. Sharing time and knowledge through mentoring, academic support, business training to others in need. This means the impact of a loan is felt not by one, but by many.
私はこの活動を支援する団体の リーダーの1人です この団体のおかげで私も学校に通えました 私はこの還元型の利息返済によって 活動の影響が広がるのを見てきました 社会還元型返済は ローンの利息を返済する時に お金ではなく 社会奉仕で返す方法です メンターとして時間と知識を共有し 学習支援や ビジネス研修を 必要な人に対して行います つまりローンの影響が1人ではなく 大勢に及ぶというわけです
Through this system, we've been able to help and send more and more girls to school, support them while they are there, help them start businesses and ultimately, lead in their communities -- all while providing funding for the next generation. Social interest can be used to supercharge any movement where the benefits can be paid forward.
このシステムを通して 私たちは より多くの女の子を学校に通わせ 在学中の学習支援をし 事業を始める手助けをして 最終的に彼女たちがコミュニティを リードする手助けをしながら その間も次の世代に資金を提供しています 還元型利息返済の仕組みを使えば 様々な活動の力が増幅し 利益の連鎖が起こるのです
Let me give you an example. This is Stumai from rural Tanzania. She tragically lost her father when she was just three years old. Leaving a disabled mother to single-handedly raise her and her five siblings. Once Stumai completed primary school, she was about to drop out of school and become one of the 92 percent of girls in sub-Saharan Africa that never finish high school. Instead, she got lucky. She got support from a nonprofit that paid her fees and kept her in school.
例を挙げましょう 彼女はタンザニアの農村出身の スチュマイです たった3歳で父親を亡くすという 悲劇に見舞われ 障がいのある母親が女手一つで 彼女と5人の兄弟を育てました 小学校を卒業したら 彼女は学校を辞めて サハラ以南のアフリカに住む女の子の 92%に仲間入りするはずでした 高校卒業にたどり着くことのない子たちです ですが彼女は幸運なことに 非営利団体から学費の支援を受け 学校に残ることができたのです
But upon graduating high school, she faced a daunting challenge of what's next. She knew she had to start her own business to survive. And to help her mother, who had tried so hard to keep her in school by selling her only assets, a stack of corrugated iron sheets she had been saving in the hope of building a better home for her children. Stumai also knew she wouldn’t get a loan from a traditional bank, which generally considers young, rural women like her, without land or assets, unbankable.
しかし高校を卒業するとすぐ 「この先どうするか」という 難題に直面しました 生きるために事業を始めなければいけない と意識していました 母親のためでもありました 娘が教育を受け続けられるよう手を尽くし そのために 唯一の財産 — 子どもたちにもっと良い家を建ててやろうと 集めていた波形鉄板を 売ってお金にしてくれたのでした スチュマイは従来の銀行からは 借り入れできないことも分かっていました 一般的に彼女のような田舎の若い女性で 土地も財産もない場合 融資は受けられません
Through a special group of lending partners, she secured 350 dollars to start a food shop, selling vegetables, oil, rice, tomatoes, onions and beans. Fellow network members helped to train her on basic business skills, like creating a business plan, working out profits, marketing, keeping business records and the value of savings. And the business took off. She repaid the original loan within eight months, and then borrowed 2,000 dollars to start a motorcycle taxi and courier business.
融資協力をしてくれる特別な団体を通して 彼女は350ドルを確保して食料品店を始め 野菜や油 米 トマト 玉ねぎや豆を売りました 同じネットワークのメンバーが 基本的なビジネススキルの訓練に手を貸し 事業プランの作り方や 利益の出し方 マーケティング 業務記録の付け方や 貯蓄の重要性を教えました そうして事業がスタートしました 彼女は元々のローンを8ヶ月で返済し 新たに2000ドル借りて バイクタクシー業と 宅配業を始めました
Stumai now owns two motorcycles and employs two people. And she has been able to purchase land and build a house, and the business continues to grow from strength to strength.
スチュマイは今や2台のバイクを所有し 従業員も2人います 土地を購入して家も建てられました 事業は成長を続け ますます大きくなっています
Stumai repaid her interest in social interest. She paid social interest by providing mentoring to girls in a local high school. She volunteered weekly as a learner guide, delivering a life skills and well-being curriculum that helps children gain the confidence to ask questions, care for and support each other, learn about health and nutrition, set goals and learn how to achieve them. Stumai says her greatest reward is witnessing the girls she mentors start to believe in themselves and succeeding.
スチュマイは社会還元という形で 利息を払いました 社会還元利息として 地元の高校に通う女の子たちの メンターとなりました 毎週 学習ガイドのボランティアをして ライフスキルや心身の健康について教え 子どもたちが物怖じせず 分からないことを聞けるように 互いに気遣い 支え合うように そして 健康や栄養について学び 目標を設定し 達成することも学ぶ 支援をしました スチュマイ曰く 最高の報酬は 世話をした女の子たちが 自分を信じ 成功するのを 見ることだそうです
These days, Stumai also trains other learner guides. That's multiplying the number of girls making it through school and into secure livelihoods like she did. Through her business profits, she has been able to support her siblings, three nieces and nephews and other children in her community to go to school. She also regularly supports other network members. For example, a young woman studying for a diploma in community development. In the past two years, Stumai helped her with money for bus fare, for sanitary pads, for soap and encouraged her to keep going. Stumai spends 370 dollars a year supporting the education of others. That's 17 percent of her gross earnings from her motorcycle business. This is the power of social interest.
最近 スチュマイは他の学習ガイドの 育成もしています それにより学校に通える女の子の数は増え 彼女のように安定した暮らしが できる子も増えます 事業でで得た利益を使って 彼女は兄弟や 3人の姪や甥 そして地域の他の子どもたちを支援して 学校に通わせました 定期的に ネットワーク内の 他のメンバーのサポートもしています その一人が コミュニティ開発の学位を取るために 学んでいる若い女性です この2年間 スチュマイは彼女に対し バス代や 生理用品 石鹸などにかかるお金を援助し 勉学を続けるよう励ましてきました スチュマイは年間370ドルを 他人の教育支援に使っています これは彼女のバイク事業が生み出す 総収益の17%に当たります これが社会還元型返済の力なのです
Stumai's example shows that if you help one girl, not only to go to school, but graduate and start a business, she can in turn make a giant difference in the lives of others and her community. Had Stumai paid back interest on her loan in dollars, her success might have been felt by her and her immediate family, but because she paid interest as social interest, the impact was felt by her mentees, her nieces, nephews, her employees and so many others around her. Stumai is just one example of many.
スチュマイの例から分かるように 一人の女の子が支援を受けて 学校へ行くだけでなく 卒業してビジネスを始められれば 今度はその女の子が 大きな変化を コミュニティ内の他の人の人生に もたらすのです スチュマイがローンの利息を お金で払っていたら 彼女の成功は 彼女自身と 直接の家族だけのものだったかもしれません しかし還元型利息として払ったことで その影響は彼女の教え子や 姪や甥 従業員 そして彼女の周りにいる 多くの人に及びました スチュマイはほんの一例に過ぎません
Today, we have 7,000 learner guides like Stumai, working across Malawi, Tanzania, Ghana, Zambia and Zimbabwe. And collectively, they've helped children do better in school. The girls we work with are nearly three times less likely to drop out of school, because learner guides make home visits when girls fail to attend school to help them back on track. They also work with communities and district governments to address the challenges children face, including preventing or annulling child marriages, connecting children facing hunger or hardship at home with local support, or running study groups so that children who might be lagging behind in their studies can get supporters and catch up. They act as trusted sisters, friends and guardians.
現在 私たちのもとには スチュマイのようなガイドが7000人おり マラウィや タンザニア ガーナ ザンビア そしてジンバブエで活動しています そしてみんなで 子どもたちの学業を支援してきました 私たちが支援すると 女の子たちは 退学する確率が 3分の1近くまで減ります なぜなら 欠席が続いた子には 学習ガイドが家庭訪問を行い 学校に戻る手助けをするからです ガイドたちはコミュニティや 地区の行政とも協力し 子どもたちが直面する課題に 取り組んでいます 児童婚の防止や解消を進めたり 飢えに苦しむ子どもや 家庭内に問題を抱える子どもを 地域の支援とつなげたり 学習グループを運営して 勉強についていけていない子どもたちに サポーターをつけ 追いつけるようにもします 信頼できるお姉さん的存在であり 友人であり また保護者でもあるのです
So far, nearly 6,300 network members have borrowed close to three million dollars, with a repayment rate of those loans at consistently above 95 percent. And our 140,000 members, they have invested their own resources to support and send over 937,000 children to primary and secondary school. Every young woman we work with supports, on average, another three children outside of her immediate family to go to school. All without additional money from us.
今まで 6300人近くの ネットワークメンバーが 累計およそ300万ドルを借り入れましたが ローンの返済率は常に 95%以上を保っています そして14万人のメンバーが 自分の資金を投じて 93万7000人を超える子供たちを 小中学校に通えるよう支援しました 私たちの団体で働いている女性は 1人で平均3人の子どもたちを支えています それも直接の家族ではない子どもたちを 彼らが学校へ通えるように 私たちからの追加の資金提供は一切受けずに 支援しています
We are building a powerful force. Gaining ever greater momentum as we open the door for more and more girls to go to school, succeed, lead and in turn, support thousands more. This system, supporting those once excluded to transform their lives and then step up for others, can work for more than girls' education. Of course, you need to get your money back if you lend it. But instead of demanding interest in dollars, can you consider using social interest instead?
私たちは大きな力を蓄えつつあり 今までになく勢いづいています 私たちの開ける扉から ますます多くの女の子たちが 学校へ通い 成功し 今度は自分が何千人もの女の子を 導き 支えるのです このシステムでは 一度は除外された子たちが 生まれ変わり 今度は自らが 他人のために行動を起こすのです 単なる女子教育を超える効果が 期待できます もちろん 貸したお金は 返してもらわなければなりません ですが利息をお金で要求する代わりに 社会還元型返済を検討してみませんか
For example, could young people pass on the skills they learned in training colleges? Like Michelle, who teaches brickmaking in rural Zimbabwe. Or Louisa, who is training others on climate-smart agriculture in Malawi. Or Fatima in Ghana, who is training women to help deliver babies where expectant mothers might not be able to make it to the local hospital on time.
例えば 若者たちが 自分が学んだ技能を職業訓練校で 次に伝えるようにできないでしょうか 例えばミシェルは ジンバブエの農村で レンガの製造を教えています ルイーザは マラウィで人々に 「スマート農業」を教えています ガーナのファティマは 女性たちに助産師の訓練をしています 妊娠中の母親が 地元の病院に間に合わない場合に 備えるためです
When I was growing up, an elder in my village in rural Zimbabwe once described the challenges I faced in going to school. She said, "Those who harvest many pumpkins often do not have the clay pots to cook them in."
私が子どもの頃 ジンバブエの田舎にある故郷の村に あるおばあさんがいて 私が学校へ行くのに苦労している様子を こう表現していました おばあさん曰く 「たくさんのカボチャを収穫する人が 調理する鍋を持っていないことがよくある」
(Laughter)
(笑)
What she meant was that, although I got the best possible results in my exams when I finished elementary school, my talent was of no value if my family could not afford to pay for me to continue my education. Well, with this system, we are not just providing pots, or making a single meal out of the pumpkins. After all, there are hundreds of seeds in a single pumpkin. We are saving the seeds, planting them and nurturing every one of them. And the result? A virtuous cycle of prosperity, equality and hope, led by young women. Because together, we are shaking up the world. Pamoja tunaweza -- that's Swahili for my network motto: "Together we can!"
おばあさんが言いたかったのは テストで これ以上ないというくらい 最高の成績を出して 小学校を卒業したって そんな私の才能も 進学費用を家族が工面できないのなら 無意味だということです でも このシステムなら ただ単に鍋をあげたり カボチャ料理を一つだけ作ってあげたり するだけでは終わりません だって カボチャ1個にたくさんの種が あるのですから 私たちは種を蓄えて それを植え 一つ一つを大切に育てているのです 結果はどうなるでしょう 成功や平等や希望を生む良循環が 若い女性の力で実現するのです 力を合わせれば 私たちは世界を変えることもできるのです "Pamoja tunaweza" これはスワヒリ語で「一緒ならできる」 私たちのモットーです
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)