معظمكم يعلم حول التحديات التي تواجهها قارتي الحبيبة، أفريقيا. العديد من الناس فقراء. ملايين من الفتيات لا يستطعن الحصول على تعليم. ولا يوجد وظائف كافية لتعداد السكان المتزايد. كل يوم، ينضم 33,000 شاب جديد في البحث عن عمل. أي 12 مليون لثلاثة ملايين وظيفة رسمية. في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، أقل من واحد من كل أربعة شباب من المرجح أن يحصلوا على عمل مأجور أو بأجر. فرصة أن تملك حياة آمنة أقل بالنسبة للشابات الفقيرات والريفيات. لا يستطعن تحمل تكلفة التعليم. وليس لديهن نفس الفرصة للحصول علي أجور أو قروض أو أراضي مثل الرجال. هذا يترك مجتمعات بأكملها محاصرة في حلقة مفرغة من الفقر وعدم المساواة واليأس.
Most of you will know about the challenges faced by my beloved continent, Africa. Too many people are poor. Millions of girls don't have access to school. And there aren't enough jobs for the rapidly growing population. Every day, 33,000 new young people join the search for employment. That's 12 million for three million formal jobs. In sub-Saharan Africa, less than one in four young people are likely to get waged or salaried work. The chances of making a secure living are even slimmer for poor and rural young women. They cannot afford an education. And they do not have the same access to wages, loans or land as men. This leaves entire communities trapped in a vicious cycle of poverty, inequality and hopelessness.
لكن لست هنا لأحكي عن الموت والكآبة، لأننا نعرف أيضاً أن تعداد الشباب يجعل هناك فرصة لبدء نمو اقتصادي وحل تحديات عالمية. وفي الحقيقة، يوجد حركة متنامية في أفريقيا، لتعليم الشابات، اللاتي يصعدن ويستخدمن قوة شبكتهن وأداة نسميها فائدة اجتماعية لتنمية المجتمع.
But I'm not here to narrate the doom and gloom, because we also know that a youthful population presents an opportunity to kick-start economic growth and solve global challenges. And in fact, there is a growing movement in Africa, of educated young women, who are stepping up and using the power of their network and a tool we call social interest to uplift communities.
أنا أحد قادة المنظمة وراء هذه الحركة. هذه الحركة قد دعمتني أيضًا خلال المدرسة. ورأيت الفائدة الاجتماعية تضاعف تأثير حركتنا. الفائدة الاجتماعية هي طريقة لتسديد الفوائد على القرض من خلال الخدمات، بدلًا من الدولارات. مشاركة الوقت والمعرفة عن طريق الإرشاد، الدعم الأكاديمي، تدريب على الأعمال للأخريات المحتاجات. هذا يعني تأثير القرض لا يشعر به شخص واحد، بل يشعر به الكثيرون.
I'm one of the leaders of the organization behind this movement. An organization that also supported me through school. And I have seen social interest multiply the impact of our work. Social interest is a way to pay back interest on a loan through service, rather than dollars. Sharing time and knowledge through mentoring, academic support, business training to others in need. This means the impact of a loan is felt not by one, but by many.
خلال هذا النظام، قد تمكنا من مساعدة وإرسال المزيد والمزيد من الفتيات للمدارس، ودعمهن بينما هن هناك، مساعدتهن في بدء مشروع وفي نهاية المطاف، قيادة مجتمعاتهن - كل ذلك مع توفير التمويل للجيل القادم. يمكن استخدام الفائدة الاجتماعية لشحن أي حركة حيث يمكن دفع الفوائد إلى الأمام.
Through this system, we've been able to help and send more and more girls to school, support them while they are there, help them start businesses and ultimately, lead in their communities -- all while providing funding for the next generation. Social interest can be used to supercharge any movement where the benefits can be paid forward.
دعوني أعطيكم مثالا. هذه سوماي من ريف تنزانيا. لقد فقدت والدها بشكل مأساوي عندما كان عمرها ثلاث سنوات فقط. ترك الأم المعاقة لتربيتها بمفردها وأشقائها الخمسة. عندما أكملت ستوماي تعليمها الإبتدائي، كانت علي وشك ترك المدرسة وتكون واحدة من 92% من الفتيات في أفريقيا اللاتي لم يكملن دراستهن. بدلًا، كانت محظوظة. حصلت علي دعم من منظمة غير ربحية التي دفعت رسومها وأبقوها في المدرسة
Let me give you an example. This is Stumai from rural Tanzania. She tragically lost her father when she was just three years old. Leaving a disabled mother to single-handedly raise her and her five siblings. Once Stumai completed primary school, she was about to drop out of school and become one of the 92 percent of girls in sub-Saharan Africa that never finish high school. Instead, she got lucky. She got support from a nonprofit that paid her fees and kept her in school.
ولكن عند التخرج من المدرسة الثانوية، واجهت تحديًا مروعًا ما هو التالي. علمت أنه يجب عليها أن تبدأ مشروعها الخاص من أجل البقاء. ولمساعدة والدتها، التي حاولت بجِد لإبقائها في المدرسة ببيع أصولها الوحيدة، كومة من صفائح الحديد المموج كانت تدخرهم علي أمل بناء منزل أفضل لأطفالها. ستوماي كانت تعلم أيضًا أنها لن تحصل على قرض من البنوك المحلية، الذي يعتبر بشكل عام الشابات الريفيات مثلها، التي بدون أرض أو أصول، لا يمكن تحمّله.
But upon graduating high school, she faced a daunting challenge of what's next. She knew she had to start her own business to survive. And to help her mother, who had tried so hard to keep her in school by selling her only assets, a stack of corrugated iron sheets she had been saving in the hope of building a better home for her children. Stumai also knew she wouldn’t get a loan from a traditional bank, which generally considers young, rural women like her, without land or assets, unbankable.
من خلال مجموعة خاصة شركاء الإقراض، حصلت على 350 دولاراً لبدء محل لبيع المواد الغذائية، بيع خضراوات وزيت وأرز وطماطم وبصل وفول. ساعدها زملاؤها أعضاء الشبكة لتدريبها على مهارات العمل الأساسية، مثل صنع خطة عمل، العمل علي الأرباح والتسويق، حفظ السجلات التجارية وقيمة المدخرات. وانطلق المشروع سددت قرضها الأساسي في خلال ثمانية أشهر، واستعارت 2,000 دولار لبدء تاكسي للدراجات النارية وأعمال البريد السريع.
Through a special group of lending partners, she secured 350 dollars to start a food shop, selling vegetables, oil, rice, tomatoes, onions and beans. Fellow network members helped to train her on basic business skills, like creating a business plan, working out profits, marketing, keeping business records and the value of savings. And the business took off. She repaid the original loan within eight months, and then borrowed 2,000 dollars to start a motorcycle taxi and courier business.
تمتلك سوماي دراجتين ناريتين وتوظف شخصين. وأصبحت قادرة علي شراء أرض وبناء منزل، ويستمر العمل في النمو أكبر وأكبر.
Stumai now owns two motorcycles and employs two people. And she has been able to purchase land and build a house, and the business continues to grow from strength to strength.
أعادت ستوماي دفع فوائدها من خلال الفائدة الاجتماعية. دفعت من خلال الفائدة الاجتماعية من خلال توفير الإرشاد للفتيات في مدرسة ثانوية محلية. تطوعت أسبوعياً كمرشدة للطالبات، تقدم المهارات الحياتية ومناهج الرعاية التي تساعد الأطفال على كسب الثقة لطرح الأسئلة، رعاية ودعم بعضهم البعض، التعلم عن الصحة والتغذية، وضع أهداف ومعرفة كيفية تحقيقها. تقول ستوماي إن أعظم مكافأة لها هي مشاهدة الفتيات اللواتي أرشدتهن تبدأ في الإيمان بأنفسهن وينجهن.
Stumai repaid her interest in social interest. She paid social interest by providing mentoring to girls in a local high school. She volunteered weekly as a learner guide, delivering a life skills and well-being curriculum that helps children gain the confidence to ask questions, care for and support each other, learn about health and nutrition, set goals and learn how to achieve them. Stumai says her greatest reward is witnessing the girls she mentors start to believe in themselves and succeeding.
هذه الأيام، تُدرب تسوماي أيضاً مرشدات تعليميات أخريات. وهذا ضاعف عدد الفتيات في المدارس وفي تأمين سبل العيش كما فعلت. من خلال أرباح أعمالها، كانت قادرة على دعم أشقائها، ثلاث بنات وأبناء وأطفال آخرين في مجتمعها للذهاب إلي المدرسة. كما أنها تدعم بانتظام أعضاء الشبكات الآخرين. علي سبيل المثال، شابة تدرس للحصول على شهادة في تنمية المجتمع. في العامين الماضيين، ساعدتها ستوماي بمال لأجرة الحافلة، للفوط الصحية والصابون وشجعتها أن تستمر. تصرف ستوماي 370 دولاراً في السنة لدعم تعليم الأخريات. هذا يمثل 17% من إجمالي أرباحها من عملها للدراجات النارية. هذه هي قوة الفائدة الاجتماعية.
These days, Stumai also trains other learner guides. That's multiplying the number of girls making it through school and into secure livelihoods like she did. Through her business profits, she has been able to support her siblings, three nieces and nephews and other children in her community to go to school. She also regularly supports other network members. For example, a young woman studying for a diploma in community development. In the past two years, Stumai helped her with money for bus fare, for sanitary pads, for soap and encouraged her to keep going. Stumai spends 370 dollars a year supporting the education of others. That's 17 percent of her gross earnings from her motorcycle business. This is the power of social interest.
ستوماي مثال يُظهر أنك لو ساعدت فتاة واحدة، ليس فقط للذهاب إلى المدرسة لكن مساعدتها في التخرج وبدء مشروع، يمكنها أن تصنع اختلافاً كبيراً في حياة الأخريات ومجتمعها. لو كانت ستوماي قد سددت فائدة قرضها بالدولار، كان يمكن لنجاحها أن يشعر به عائلتها المباشرة، لكن لأنها دفعت الفائدة عن طريق الفائدة الاجتماعية، شعرت أثرها من قبل المتدربين لها، بنات أخيها وأبناء أخيها وموظفيها والعديد من الناس حولها. ستوماي فقط مجرد مثال.
Stumai's example shows that if you help one girl, not only to go to school, but graduate and start a business, she can in turn make a giant difference in the lives of others and her community. Had Stumai paid back interest on her loan in dollars, her success might have been felt by her and her immediate family, but because she paid interest as social interest, the impact was felt by her mentees, her nieces, nephews, her employees and so many others around her. Stumai is just one example of many.
اليوم، لدينا 7,000 معلمة مرشدة مثل ستوماي، يعملن في ملاوي، تنزانيا وغانا وزامبيا وزمبابوي. وبشكل جماعي، يساعدن الأطفال في المدارس. الفتيات التي نعمل معهن أقل احتمالاً بنحو ثلاث مرات من ترك المدرسة، بسبب قيام المعلمات المرشدات بزيارات منزلية عندما لا تذهب الفتاه إلى المدرسة ليساعدنها للعودة إلي المسار. كما أنهن يعملن مع مجتمعات وحكومات المقاطعات لمواجهة التحديات التي يواجهها الأطفال، يتضمن منع أو إلغاء زواج الأطفال، التواصل مع الأطفال الذين يواجهون الجوع أو المشقة في المنزل بوساطة دعم محلي، أو مجموعات استرشادية حتى الأطفال الذين قد يكونون متخلفين في دراساتهم يمكن أن يحصلوا علي دعم للمواصلة. يتصرفن كأخت ثقة أو صديقة ومرشدة.
Today, we have 7,000 learner guides like Stumai, working across Malawi, Tanzania, Ghana, Zambia and Zimbabwe. And collectively, they've helped children do better in school. The girls we work with are nearly three times less likely to drop out of school, because learner guides make home visits when girls fail to attend school to help them back on track. They also work with communities and district governments to address the challenges children face, including preventing or annulling child marriages, connecting children facing hunger or hardship at home with local support, or running study groups so that children who might be lagging behind in their studies can get supporters and catch up. They act as trusted sisters, friends and guardians.
حتى الآن، ما يقرب من 6,300 عضوة اقترضن حوالي 3 ملايين دولار، مع معدل السداد لتلك القروض باستمرار فوق 95%. وأعضائنا الـ 140,000، استثمروا في مصادرهم الخاصة لدعم وإرسال أكثر من 937,000 طفل إلى المدرسة الابتدائية والثانوية. كل شابة نحن نعمل معها تدعم، بمعدل، ثلاث أطفال آخرين خارج عائلتها المباشرة ليذهبوا إلى المدرسة. كل هذا بدون أي مال إضافي منا.
So far, nearly 6,300 network members have borrowed close to three million dollars, with a repayment rate of those loans at consistently above 95 percent. And our 140,000 members, they have invested their own resources to support and send over 937,000 children to primary and secondary school. Every young woman we work with supports, on average, another three children outside of her immediate family to go to school. All without additional money from us.
نحن نبني قوة قوية. اكتساب زخم أكبر من أي وقت مضى كلما فتحنا بابا لمزيد ومزيد من الفتيات للذهاب إلى المدرسة، ينجحن ويقدن وفي المقابل يدعمن آلاف أخريات. هذا النظام، يدعم هؤلاء ليغيرن حياتهن وبعد هذا نخطوا للأخريات، يستطعن أن يفعلن أكثر من تعليم الفتيات. بالطبع أنت تريد مالك مرة أخرى إذا أقرضتها. لكن بدلًا من طلب فوائد بالدولار، هل يمكننا استخدام الفائدة الاجتماعية كبديل؟
We are building a powerful force. Gaining ever greater momentum as we open the door for more and more girls to go to school, succeed, lead and in turn, support thousands more. This system, supporting those once excluded to transform their lives and then step up for others, can work for more than girls' education. Of course, you need to get your money back if you lend it. But instead of demanding interest in dollars, can you consider using social interest instead?
علي سبيل المثال، هل يمكن للشباب نقل المهارات التي تعلموها في كليات التدريب؟ مثل ميشيل، التي تُعلم صناعة الطوب في ريف زيمبابوي. أو لويزا، التي تدرب الأخريات على الزراعة التي لا تضر البيئة في ملاوي. أو فاطمة في غانا، التي تعلم السيدات المساعدة في ولادة الأطفال حيث الأمهات الحوامل ربما لا يستطعن الوصول إلى المستشفى المحلي في الوقت المناسب.
For example, could young people pass on the skills they learned in training colleges? Like Michelle, who teaches brickmaking in rural Zimbabwe. Or Louisa, who is training others on climate-smart agriculture in Malawi. Or Fatima in Ghana, who is training women to help deliver babies where expectant mothers might not be able to make it to the local hospital on time.
عندما كنت أكبر، سيدة كبيرة في قريتي في ريف زيمبابوي عندما وصفت التحديات التي واجهتها للذهاب إلى المدرسة قالت: "أولئك الذين يحصدون الكثير من القرع في كثير من الأحيان ليس لديهم الأواني الفخارية لطهيهم."
When I was growing up, an elder in my village in rural Zimbabwe once described the challenges I faced in going to school. She said, "Those who harvest many pumpkins often do not have the clay pots to cook them in."
(ضحك)
(Laughter)
ما قصدته هو ذالك، على الرغم من أنني حصلت على أفضل ما يمكن النتائج في امتحاناتي عندما أنهيت المدرسة الابتدائية، موهبتي كانت بلا قيمة لو لم تستطع عائلتي أن تتحمل استمراري في التعليم. حسناً، مع هذا النظام، لم نكن نقدم أواني فقط، أو إعداد وجبة واحدة من القرع. في النهاية، هناك المئات من البذور في اليقطين الواحد. كنا نحفظ البذور، ونزرعهم ونرعى كل واحد فيهم. والنتيجة؟ دورة ازدهار افتراضية، من المساوة والأمل، تحت قيادة الشابات. لأن معاً، نحن نهز العالم. باموجا توناويزا - هذا هو شعار شبكتي بالسواحيلية: "معاً نستطيع!"
What she meant was that, although I got the best possible results in my exams when I finished elementary school, my talent was of no value if my family could not afford to pay for me to continue my education. Well, with this system, we are not just providing pots, or making a single meal out of the pumpkins. After all, there are hundreds of seeds in a single pumpkin. We are saving the seeds, planting them and nurturing every one of them. And the result? A virtuous cycle of prosperity, equality and hope, led by young women. Because together, we are shaking up the world. Pamoja tunaweza -- that's Swahili for my network motto: "Together we can!"
شكراً لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)