It has been 128 years since the last country in the world abolished slavery and 53 years since Martin Luther King pronounced his "I Have A Dream" speech. But we still live in a world where the color of our skin not only gives a first impression, but a lasting one that remains.
Вже минуло 128 років з того часу, як остання на світі країна скасувала рабство, і 53 роки, відколи Мартін Лютер Кінг виголосив свою промову "У мене є мрія". Проте ми все ще живемо у світі, де по кольору шкіри не лише зустрічають, а й проводжають.
I was born in a family full of colors. My father is the son of a maid from whom he inherited an intense dark chocolate tone. He was adopted by those who I know as my grandparents. The matriarch, my grandma, has a porcelain skin and cotton-like hair. My grandpa was somewhere between a vanilla and strawberry yogurt tone, like my uncle and my cousin. My mother is a cinnamon-skin daughter of a native Brazilian, with a pinch of hazel and honey, and a man [who is] a mix of coffee with milk, but with a lot of coffee. She has two sisters. One in a toasted-peanut skin and the other, also adopted, more on the beige side, like a pancake.
Я народилась у різнобарвній сім'ї. Мій батько - син служниці, від якої він успадкував насичений темно-шоколадний відтінок. Його всиновили ті, кого я називаю дідусем та бабусею. У голови сім'ї, моєї бабусі, порцеляново-біла шкіра та волосся кольору бавовни. Відтінок шкіри мого дідуся був чимось між ваніллю та полуничним йогуртом, так само як і мого дядька та двоюрідного брата. Моя матір, шкіра якої має колір кориці, - донька корінної бразилійки, з щіпкою лісового горіха та меду, і чоловіка, кольору кави з молоком, але ближче до кавового. У неї є дві сестри. В одної шкіра кольору смаженого арахісу, а в іншої, також прийомної, більш бежева, як млинець.
(Laughter)
(Сміх)
Growing up in this family, color was never important for me. Outside home, however, things were different soon. Color had many other meanings.
Оскільки я зростала у такій сім'ї, колір для мене ніколи не був важливий. Однак поза межами дому все незабаром стало по-іншому. Колір мав багато інших значень.
I remember my first drawing lessons in school as a bunch of contradictory feelings. It was exciting and creative but I never understood the unique flesh-colored pencil. I was made of flesh but I wasn't pink. My skin was brown, and people said I was black. I was seven years old with a mess of colors in my head.
Пригадую, як мій перший урок малювання у школі викликав у мене низку суперечливих почуттів. Він був захопливий і креативний, але я ніяк не могла зрозуміти особливого олівця тілесного кольору. Я була зроблена з плоті, однак не була рожевою. У мене була коричнева шкіра, а люди казали, що я чорна. Мені було сім років, і кольори переплутались у моїй голові.
Later, when I took my cousin to school, I was usually taken for the nanny. By helping in the kitchen at a friend's party, people thought I was the maid. I was even treated like a prostitute just because I was walking alone on the beach with European friends. And many times, visiting my grandma or friends in upper class buildings, I was invited not to use the main elevator. Because in the end, with this color and this hair, I cannot belong to some places.
Пізніше, коли я приводила свою двоюрідну сестру до школи, мене зазвичай вважали нянькою. Коли я допомагала на кухні на вечірці у подруги, люди думали, що я служниця. Мене навіть сприйняли за повію лише тому, що я гуляла по пляжі зі своїми друзями з Європи. І багато разів, коли я відвідувала бабусю чи друзів у будинках вищих класів суспільства, мене просили не користуватися головним ліфтом. Адже, врешті-решт, з таким кольором шкіри й таким волоссям, мені не можна відвідувати деяких місць.
In some way, I get to used to it and accept part of it. However, something inside of me keeps revolving and struggling.
Певною мірою, я звикла до цього і частково з цим змирилась. Проте щось всередині мене продовжує бунтувати та боротись.
Years later I married a Spaniard. But not any Spaniard. I chose one with the skin color of a lobster when sunburnt.
Через багато років я одружилась з іспанцем. Але не просто з іспанцем. Той, кого я вибрала, мав колір шкіри як у обпаленого сонцем лобстера.
(Laughter)
(Сміх)
Since then, a new question started to chase me. What will be the color of your children? As you can understand, this is my last concern. But thinking about it, with my previous background, my story led me to make my personal exercise as a photographer. And that is how Humanae was born.
З того часу мене почали переслідувати з новим питанням. Яким буде колір шкіри ваших дітей? Як ви розумієте, це мене цікавить найменше. Однак, якщо подумати про це, беручи до уваги мій попередній досвід, моя історія привела мене до вибору особистого заняття в якості фотографа. І саме так народився проект "Humanae".
Humanae is a pursuit to highlight our true colors, rather than the untrue white, red, black or yellow associated with race. It's a kind of game to question our codes. It's a work in progress from a personal story to a global history.
"Humanae" - це прагнення виділити наші справжні кольори, а не помилкові білий, червоний, чорний чи жовтий, які асоціюють з расою. Це щось на кшталт гри, яка кидає виклик старим правилам. Це незакінчена робота: від особистої історії до загальної.
I portray the subjects in a white background. Then I choose an 11-pixel square from the nose, paint the background, and look for the corresponding color in the industrial palette, Pantone.
Я створюю портрети людей на білому фоні. Тоді вибираю квадрат на носі розміром 11 пікселів, замальовую фон і шукаю відповідний колір на промисловій палітрі "Pantone".
I started with my family and friends, then more and more people joined the adventure, thanks to public calls coming through the social media.
Я почала зі своєї сім'ї та друзів, тоді все більше і більше людей приєдналися до пригоди, завдяки закликам, що лунали із соціальних мереж.
I thought that the main space to show my work was the Internet because I want an open concept that invites everybody to push the share button in both the computer and their brain.
Я думала, що основним місцем для виставки моїх робіт буде інтернет, тому що я хочу відкритий формат, який заохочує кожного натиснути кнопку "поділитися з друзями" як у комп'ютері, так і в своїй голові.
The snowball started to roll. The project had a great welcome -- invitations, exhibitions, physical formats, galleries and museums ... just happened. And among them, my favorite: when Humanae occupies public spaces and appears in the street, it fosters a popular debate and creates a feeling of community.
Снігова грудка почала рости. Проект чудово сприйняли: запрошення, виставки, фізичні формати, галереї та музеї ... все це було. А посеред них - моє улюблене: коли "Humanae" з'являється у громадських місцях і на вулицях, він стає предметом популярної дискусії і створює відчуття спільності.
I have portrayed more than 3,000 people in 13 different countries, 19 different cities around the world. Just to mention some of them -- from someone included in the Forbes list, to refugees who crossed the Mediterranean by boat. In Paris, from the UNESCO Headquarters to a shelter. And students both in Switzerland and favelas in Rio de Janeiro.
Я сфотографувала більше, ніж 3 000 людей у 13 різних країнах, 19 різних містах по всьому світу. Згадаю лише декілька з них: від тих, хто входить у список "Форбс", до біженців. які перетнули Середземне море на човні. У Парижі - від штаб-квартири ЮНЕСКО до притулку для бездомних. І студентів у Швейцарії, і в нетрях Ріо-де-Женейро.
All kinds of beliefs, gender identities or physical impairments, a newborn or terminally ill. We all together build Humanae.
Люди всіх віросповідань, з різною гендерною ідентичністю чи фізичними вадами, новонародженні або невиліковно хворі. Усі ми разом становимо проект "Humanae".
Those portraits make us rethink how we see each other. When modern science is questioning the race concept, what does it mean for us to be black, white, yellow, red? Is it the eye, the nose, the mouth, the hair? Or does it have to do with our origin, nationality or bank account?
Ці фотографії змушують нас переосмислити своє ставлення одне до одного. Коли сучасна наука ставить під сумнів поняття "раса", що ж означає для нас бути чорним, білим, жовтим чи червоним? Це колір очей, носа, рота чи губ? Чи воно стосується нашого походження, національності, або банківського рахунку?
This personal exercise turned out to be a discovery. Suddenly I realized that Humanae was useful for many people. It represents a sort of mirror for those who cannot find themselves reflected in any label.
Це особисте заняття виявилось відкриттям. Раптом я зрозуміла, що "Humanae" був корисний для багатьох людей. Він є своєрідним дзеркалом для тих, хто не може віднайти себе у жодному ярлику.
It was amazing that people started to share their thoughts about the work with me. I have hundreds of that, I will share with you, too.
Було неймовірно, коли люди почали ділитись зі мною своїми думками стосовно цієї роботи. У мене сотні відгуків, і я також поділюсь із вами.
A mother of 11 years -- A mother of an 11-year-old girl wrote me, "Very good for me as a tool to work on her confidence, as this past weekend one of her girlfriends argued with her that she does not belong and should not be allowed to live in Norway. So your work has a very special place in my heart and it's very important for me."
Мати одинадцятирічної... Мати одинадцятирічної дівчинки написала: "Це неабияк допомогло мені додати їй упевненості в собі, бо минулих вихідних одна з її подруг посварилась з нею, сказавши, що вона не є родом з Норвегії і їй потрібно заборонити там жити. Тому ваша робота посіла дуже особливе місце у моєму серці і є надзвичайно важливою для мене".
A woman shared her portrait on Facebook and wrote, "All my life, people from across the globe had difficulties to place me in a group, a stereotype, a box. Perhaps we should stop. Instead of framing, ask the individual, 'How would you label yourself?' Then I would say, 'Hi. I'm Massiel. I'm a Dominican-Dutch, I grew up in a mixed family and I'm a bisexual woman.' "
Одна жінка поділилась своєю фотографією у Фейсбуці та написала: "Усе своє життя людям по всьому світу було важко віднести мене до якоїсь групи, стереотипу, рамки. Можливо, нам потрібно зупинитись. Замість того, щоб класифікувати, запитайте в людини: "Який ярлик ти на себе приклеїш?" Тоді я б відповіла: "Привіт. Я Массіель. Я домініканка-голландка, я виросла у змішаній сім'ї, і я бісексуалка".
Besides these unexpected and touching reactions, Humanae finds a new life in a different variety of fields. Just to show you some examples, illustrators and art students using it as a reference for their sketches and their studies. It's a collection of faces.
Окрім таких неочікуваних та зворушливих реакцій, "Humanae" віднайшов нове життя у багатьох різних сферах. Наведу лише декілька прикладів: ілюстратори та студенти художніх академій використовують проект як основу для своїх нарисів та навчання. Це зібрання облич.
Researchers in the fields of anthropology, physics and neuroscience use Humanae with different scientific approaches related to human ethnicity, optophysiology, face recognition or Alzheimer's.
Дослідники у сфері атропології, фізики та нейробіології використовують "Humanae" для різних наукових цілей, пов'язаних з етнічною приналежністю людини, оптофізіологією, розпізнанням осіб чи хворобою Альцгеймера.
One of the most important impacts of the project is that Humanae was chosen to be the cover of Foreign Affairs, one of the most relevant political publications. And talking about foreign affairs, I found the perfect ambassadors for my project ... teachers. They are the ones that use Humanae as a tool for educational purposes. Their passion encourages me to go back to drawing classes, but this time as a teacher myself.
Одним із найбільших досягнень проекту є те, що "Humanae" вибрали обкладинкою журналу "Foreign Affairs", одного з найважливіших політичних видань. І ящо говорити про міжнародні відносини, я знайшла ідеальних послів для мого проекту ... вчителів. Саме вони використовують "Humanae" як інструмент для навчання. Їхній ентузіазм заохочує мене повернутись назад до уроків малювання, проте цього разу вже у ролі вчителя.
My students, both adults and kids, paint their self-portraits, trying to discover their own unique color.
Мої учні, - і дорослі, і діти, - малюють свої автопортрети, і в такий спосіб намагаються віднайти свій власний унікальний колір
As a photographer, I realize that I can be a channel for others to communicate. As an individual, as Angélica, every time I take a picture, I feel that I am sitting in front of a therapist. All the frustration, fear and loneliness that I once felt ... becomes love.
Як фотограф, я розумію, що можу бути засобом комунікації між людьми. Як людина, як Анжеліка, кожного разу, коли я фотографую, я відчуваю, що сиджу перед терапевтом. Всі розчарування, страхи та самотність, які я колись відчувала, ... стають любов'ю.
The last country -- the last country in the world who abolished slavery is the country where I was born, Brazil. We still have to work hard to abolish discrimination. That remains a common practice worldwide, and that will not disappear by itself.
Остання країна ... Остання країна в світі, яка скасувала рабство - це та країна, де я народилась, Бразилія. Нам все ще потрібно наполегливо працювати, щоб скасувати дискримінацію. Вона все ще поширена у світі, і не зникне сама по собі.
Thank you.
Дякую.
(Applause)
(Оплески)
Thank you.
Дякую.