It has been 128 years since the last country in the world abolished slavery and 53 years since Martin Luther King pronounced his "I Have A Dream" speech. But we still live in a world where the color of our skin not only gives a first impression, but a lasting one that remains.
กว่า 128 ปี มาแล้ว นับตั้งแต่ประเทศสุดท้ายในโลกประกาศเลิกทาส และเป็นเวลา 53 ปี ตั้งแต่มาร์ติน ลูเธอร์ คิง ได้กล่าวสุนทรพจน์ เรื่อง "ข้าพเจ้ามีความฝัน" แต่พวกเราก็ยังคงอาศัยอยู่ในโลก ที่สีผิวไม่เพียงแต่สร้างความประทับใจเมื่อแรกพบ แต่ยังเป็นสิ่งที่ผู้คนจะจดจำ
I was born in a family full of colors. My father is the son of a maid from whom he inherited an intense dark chocolate tone. He was adopted by those who I know as my grandparents. The matriarch, my grandma, has a porcelain skin and cotton-like hair. My grandpa was somewhere between a vanilla and strawberry yogurt tone, like my uncle and my cousin. My mother is a cinnamon-skin daughter of a native Brazilian, with a pinch of hazel and honey, and a man [who is] a mix of coffee with milk, but with a lot of coffee. She has two sisters. One in a toasted-peanut skin and the other, also adopted, more on the beige side, like a pancake.
ฉันเกิดในครอบครัว ที่สมาชิกมีผิวพรรณหลากหลายสี พ่อของฉันเป็นลูกของหญิงรับใช้ เขาได้ผิวสีน้ำตาลช็อกโกแลตเข้มมาจากเธอ เขาได้รับการอุปถัมภ์โดยปู่และย่าของฉัน ย่าของฉันเป็นหัวหน้าครอบครัว ผิวเธอเนียนดั่งเซรามิกเนื้อขาว และผมดุจสำลี ปู่ของฉันมีผิวสีครีมเหมือนวนิลา และอมชมพูเหมือนโยเกิร์ตสตรอว์เบอร์รี เช่นเดียวกับลุงและลูกพี่ลูกน้องของฉัน แม่ของแม่ฉันเป็นชนพื้นเมืองชาวบราซิล เธอจึงมีผิวสีน้ำตาลเหมือนอบเชย ผสมสีน้ำตาลของผลเฮเซลนัต และน้ำผึ้งนิดหน่อย ส่วนพ่อของเธอมีผิวสีน้ำตาลเหมือนกาแฟใส่นม แต่หนักไปทางสีกาแฟ แม่ของฉันมีพี่น้องผู้หญิงสองคน คนแรกมีผิวสีน้ำตาลเหมือนถั่วลิสงคั่ว และอีกคนหนึ่ง เช่นเดียวกัน เธอได้รับผิวสีออกน้ำตาลอ่อน เหมือนกับแพนเค้ก
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Growing up in this family, color was never important for me. Outside home, however, things were different soon. Color had many other meanings.
การที่ฉันเติบโตมาในครอบครัวนี้ สีผิวไม่เคยเป็นเรื่องสำคัญเลย แต่ข้างนอกบ้านนั้น มีหลายสิ่งที่แตกต่างกัน สีมีความหมายอื่น ๆ อีกมาก
I remember my first drawing lessons in school as a bunch of contradictory feelings. It was exciting and creative but I never understood the unique flesh-colored pencil. I was made of flesh but I wasn't pink. My skin was brown, and people said I was black. I was seven years old with a mess of colors in my head.
ฉันยังจำบทเรียนแรก ในชั้นเรียนวาดเขียนที่โรงเรียนได้ มีความรู้สึกขัดแย้งเกิดขึ้นมากมาย ทั้งตื่นแต้นและสร้างสรรค์ แต่ฉันก็ไม่เคยเข้าใจเลยว่า ทำไมดินสอสีไม้สีเนื้อถึงมีเพียงแค่สีเดียว แม้ผิวหนังของฉันจะเป็นเนื้อจริง ๆ แต่ก็ไม่ได้มีสีชมพูเหมือนอย่างดินสอสี ผิวของฉันมีสีน้ำตาล แต่คนอื่นบอกว่าฉันมีผิวสีดำ ฉันเป็นเพียงเด็กเจ็ดขวบ ที่มีความสับสนเรื่องสีต่าง ๆ อยู่ในหัว
Later, when I took my cousin to school, I was usually taken for the nanny. By helping in the kitchen at a friend's party, people thought I was the maid. I was even treated like a prostitute just because I was walking alone on the beach with European friends. And many times, visiting my grandma or friends in upper class buildings, I was invited not to use the main elevator. Because in the end, with this color and this hair, I cannot belong to some places.
พอเป็นผู้ใหญ่ เวลาฉันพาหลานไปโรงเรียน ฉันก็มักจะไปดูแลเด็ก ๆ โดยช่วยงานครัวในงานสังสรรค์ของเพื่อน ๆ หลายคนคิดว่าฉันเป็นคนรับใช้ ยิ่งไปกว่านั้น ฉันยังเคยถูกมองว่าเป็นหญิงขายบริการ เพียงเพราะฉันเดินเล่นริมหาดคนเดียว กับเพื่อน ๆ ชาวยุโรป และหลายครั้ง เวลาฉันไปเยี่ยมคุณย่า หรือเพื่อน ๆ บนอาคารหรู ฉันมักจะถูกบอกไม่ให้ใช้ลิฟต์ตัวหลัก เพราะสุดท้ายแล้ว ด้วยผิวสีนี้และผมแบบนี้ ทำให้ฉันไม่สามารถเข้าไปยังสถานที่บางแห่งได้
In some way, I get to used to it and accept part of it. However, something inside of me keeps revolving and struggling.
ในบางครั้ง ฉันก็ชินและยอมรับกับเรื่องแบบนี้ อย่างไรก็ตาม บางอย่างในตัวฉัน ก็ยังคงทำให้ฉันคิดและดิ้นรนหาทางออก
Years later I married a Spaniard. But not any Spaniard. I chose one with the skin color of a lobster when sunburnt.
หลายปีต่อมา ฉันแต่งงานกับหนุ่มชาวสเปน เขาไม่เหมือนชาวสเปนเลย ฉันเลือกคนที่มีผิวสีส้ม เหมือนกุ้งมังกรเผา
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Since then, a new question started to chase me. What will be the color of your children? As you can understand, this is my last concern. But thinking about it, with my previous background, my story led me to make my personal exercise as a photographer. And that is how Humanae was born.
จากนั้น ผู้คนก็เริ่มตั้งคำถามใหม่กับฉัน "ลูกของเธอจะมีผิวสีอะไร" ทุกท่านคงทราบดีว่า นี่เป็นประเด็นสุดท้ายที่ฉันจะนึกถึง แต่ถ้าลองคิดดู ด้วยพื้นเพของฉันแล้ว เรื่องราวชีวิตของฉันนำไปสู่การริเริ่ม โครงการส่วนตัวในฐานะช่างภาพ และนั่นก็เป็นที่มาของ ฮิวแมนไน
Humanae is a pursuit to highlight our true colors, rather than the untrue white, red, black or yellow associated with race. It's a kind of game to question our codes. It's a work in progress from a personal story to a global history.
ฮิวแมนไน คือการค้นหาสีผิวที่แท้จริงของมนุษย์ แทนการใช้สีที่ไม่ตรงกับความเป็นจริง อย่างสีขาว สีแดง สีดำ หรือสีเหลือง ที่มีความเกี่ยวข้องกับเชื้อชาติ เป็นเหมือนเกมให้เราหารหัสเฉพาะของตัวเอง นี่เป็นงานที่กำลังดำเนินการอยู่ จากเรื่องราวส่วนตัวสู่ประวัติศาสตร์โลก
I portray the subjects in a white background. Then I choose an 11-pixel square from the nose, paint the background, and look for the corresponding color in the industrial palette, Pantone.
ฉันถ่ายภาพคนบนฉากสีขาว จากนั้น ฉันเลือกสีบริเวณจมูก ขนาด 11 ตารางพิกเซล นำไปใส่เป็นสีพื้นหลัง และเลือกเฉดสีที่ตรงกันจากแถบสีของแพนโทน
I started with my family and friends, then more and more people joined the adventure, thanks to public calls coming through the social media.
ฉันเริ่มต้นจากสมาชิกในครอบครัวและเพื่อน ๆ ต่อมา ผู้คนมากมายก็เข้าร่วมการผจญภัยนี้ ผ่านทางสื่อสังคมออนไลน์
I thought that the main space to show my work was the Internet because I want an open concept that invites everybody to push the share button in both the computer and their brain.
ฉันจึงคิดว่าพื้นที่หลักในการแสดงผลงาน คือบนอินเทอร์เน็ต เพราะฉันอยากให้ทุกคน สามารถแบ่งปันโครงการนี้ได้ เพียงแค่กดปุ่มแบ่งปัน ทั้งในคอมพิวเตอร์และในความคิดของพวกเขา
The snowball started to roll. The project had a great welcome -- invitations, exhibitions, physical formats, galleries and museums ... just happened. And among them, my favorite: when Humanae occupies public spaces and appears in the street, it fosters a popular debate and creates a feeling of community.
ผู้คนเริ่มให้ความสนใจโครงการนี้มากขึ้น การสนับสนุนหลั่งไหลเข้ามากมาย -- ทั้งคำเชิญ นิทรรศการ งานในรูปแบบที่จับต้องได้ หอศิลป์และพิพิธภัณฑ์ ... ทุกอย่างก็เกิดขึ้นโดยไม่ทันตั้งตัว และสิ่งที่ฉันชอบที่สุด คือตอนที่ฮิวแมนไนได้จัดแสดงบนพื้นที่สาธารณะ และปรากฏตามท้องถนน นี่ทำให้เกิดการพูดคุยถกเถียง และทำให้ผู้คนรู้สึกเป็นส่วนหนึ่งของชุมชน
I have portrayed more than 3,000 people in 13 different countries, 19 different cities around the world. Just to mention some of them -- from someone included in the Forbes list, to refugees who crossed the Mediterranean by boat. In Paris, from the UNESCO Headquarters to a shelter. And students both in Switzerland and favelas in Rio de Janeiro.
ฉันได้จัดแสดงภาพผู้คนมากกว่า 3,000 คน ใน 13 ประเทศ 19 เมืองต่าง ๆ ทั่วโลก นี่เป็นเพียงบางส่วนเท่านั้น -- จากบุคคลที่ได้รับการจัดอันดับ โดยนิตยสารฟอบส์ ไปจนถึงผู้ลี้ภัย ที่ข้ามทะเลเมดิเตอเรเนียนมาทางเรือ จากสำนักงานใหญ่องค์การยูเนสโก ณ กรุงปารีส ถึงค่ายผู้ลี้ภัย รวมทั้งนักเรียน จากประเทศสวิตเซอร์แลนด์ และจากชุมชนแออัดในกรุงรีโอเดจาเนโร
All kinds of beliefs, gender identities or physical impairments, a newborn or terminally ill. We all together build Humanae.
ความเชื่อที่หลากหลาย อัตลักษณ์ทางเพศ หรือความบกพร่องทางร่างกาย ทารกแรกเกิด หรือผู้ป่วยระยะสุดท้าย เราทุกคนได้ร่วมกันสร้างฮิวแมนไนขึ้นมา
Those portraits make us rethink how we see each other. When modern science is questioning the race concept, what does it mean for us to be black, white, yellow, red? Is it the eye, the nose, the mouth, the hair? Or does it have to do with our origin, nationality or bank account?
ภาพบุคคลเหล่านี้ ทำให้เรากลับมาคิดทบทวน วิธีที่เรามองคนรอบข้าง ขณะที่วิทยาศาสตร์สมัยใหม่ กำลังตั้งคำถามเกี่ยวกับแนวคิดเรื่องเชื้อชาติ ผิวสีดำ สีขาว สีเหลือง หรือสีแดง มีความหมายอะไรสำหรับเรา มันเกี่ยวข้องกับ ดวงตา จมูก ปาก หรือผมใช่ไหม หรือว่าสีผิวเกี่ยวมีความเกี่ยวข้อง กับพื้นเพของเรา สัญชาติ หรือจำนวนเงินในบัญชีธนาคาร
This personal exercise turned out to be a discovery. Suddenly I realized that Humanae was useful for many people. It represents a sort of mirror for those who cannot find themselves reflected in any label.
โครงการส่วนตัวนี้ กลายเป็นการค้นพบครั้งใหญ่ ทันใดนั้น ฉันก็ตระหนักว่า ฮิวแมนไนมีประโยชน์กับผู้คนมากมาย โดยเฉพาะการทำหน้าที่ เป็นเหมือนกระจกบานหนึ่ง สำหรับผู้ที่ไม่สามารถค้นพบนิยามใด ๆ ที่สะท้อนตัวตนของเขาได้
It was amazing that people started to share their thoughts about the work with me. I have hundreds of that, I will share with you, too.
ฉันรู้สึกประหลาดใจ ที่ผู้คนเริ่มแบ่งปันความคิดเห็น เกี่ยวกับสิ่งที่ฉันทำ ฉันมีข้อความนับร้อย และฉันก็จะอ่านให้พวกคุณฟัง
A mother of 11 years -- A mother of an 11-year-old girl wrote me, "Very good for me as a tool to work on her confidence, as this past weekend one of her girlfriends argued with her that she does not belong and should not be allowed to live in Norway. So your work has a very special place in my heart and it's very important for me."
คุณแม่ของลูกสาวอายุ 11 เธอเขียนมาหาฉันว่า "ฮิวแมนไนเป็นเครื่องมือที่ยอดเยี่ยมมาก ที่ฉันใช้เพิ่มความมั่นใจให้ลูกสาวของดิฉัน เพราะสัปดาห์ที่ผ่านมา เพื่อนของเธอคนหนึ่งบอกว่า เธอไม่ควรอยู่ที่นี่ และไม่ควรได้รับอนุญาต ให้อยู่ในประเทศนอร์เวย์ ฉะนั้นงานของคุณ จึงได้ครองพื้นที่พิเศษในใจของฉัน และเป็นสิ่งสำคัญมากสำหรับฉัน"
A woman shared her portrait on Facebook and wrote, "All my life, people from across the globe had difficulties to place me in a group, a stereotype, a box. Perhaps we should stop. Instead of framing, ask the individual, 'How would you label yourself?' Then I would say, 'Hi. I'm Massiel. I'm a Dominican-Dutch, I grew up in a mixed family and I'm a bisexual woman.' "
ผู้หญิงอีกคนหนึ่งแบ่งปันรูปภาพของเธอบนเฟสบุ๊ก เธอเขียนว่า "ตลอดชีวิตของฉัน คนทั่วโลกพยายามจัดประเภทให้ฉัน ใช้การเหมารวม จับฉันใส่กรอบ บางทีฉันคิดว่าเราควรหยุดการกระทำเช่นนี้ แทนที่จะตีกรอบผู้อื่น ลองถามเขาดีกว่าว่า "คุณจะนิยามตัวคุณว่าอย่างไร" แล้วฉันจะตอบว่า สวัสดี ฉันชื่อมัสสิแอลล์ ฉันเป็นลูกครึ่งโดมินิกัน-ดัตช์ ฉันเติบโตมาในครอบครัวผสม และฉันเป็นหญิงที่ชอบทั้งสองเพศ"
Besides these unexpected and touching reactions, Humanae finds a new life in a different variety of fields. Just to show you some examples, illustrators and art students using it as a reference for their sketches and their studies. It's a collection of faces.
นอกจากผลตอบรับที่คาดไม่ถึง และน่าประทับใจเหล่านี้แล้ว ฮิวแมนไนได้เข้าไปอยู่ในวงการต่าง ๆ ฉันจะให้ชมตัวอย่างนะคะ สำหรับนักวาดภาพประกอบและนักเรียนศิลป์ ใช้เป็นแบบอ้างอิงในการร่างภาพและการศึกษา เพื่อเป็นการเก็บรวบรวมใบหน้าแบบต่าง ๆ
Researchers in the fields of anthropology, physics and neuroscience use Humanae with different scientific approaches related to human ethnicity, optophysiology, face recognition or Alzheimer's.
สำหรับนักวิจัยสาขามานุษยวิทยา สาขาฟิสิกส์ และสาขาประสาทวิทยาศาสตร์ ใช้ฮิวแมนไนในกระบวนการทางวิทยาศาสตร์ ที่เกี่ยวข้องกับเชื้อชาติ กลไกเกี่ยวกับการเห็น การจดจำใบหน้า หรือโรคอัลไซเมอร์
One of the most important impacts of the project is that Humanae was chosen to be the cover of Foreign Affairs, one of the most relevant political publications. And talking about foreign affairs, I found the perfect ambassadors for my project ... teachers. They are the ones that use Humanae as a tool for educational purposes. Their passion encourages me to go back to drawing classes, but this time as a teacher myself.
ผลลัพธ์ที่สำคัญที่สุดประการหนึ่งของโครงการ คือฮิวแมนไนได้ขึ้นปกนิตยสารฟอเรนจ์แอฟแฟร์ หนึ่งในสิ่งพิมพ์ ที่เกี่ยวข้องกับการเมืองมากที่สุด เมื่อพูดถึงการเผยแพร่โครงการนี้ ฉันก็พบผู้ที่เหมาะสมที่สุด ... คุณครูนั่นเอง พวกเขาคือผู้ที่ใช้ฮิวแมนไนเป็นสื่อการเรียนการสอน ความกระตือรือร้นของคุณครูเหล่านี้ ผลักดันให้ฉันกลับไปที่ชั้นเรียนวาดเขียน แต่ครั้งนี้ฉันทำหน้าที่เป็นคุณครู
My students, both adults and kids, paint their self-portraits, trying to discover their own unique color.
นักเรียนของฉัน ทั้งเด็กและผู้ใหญ่ วาดรูปของตัวเอง พยายามค้นหาสีเฉพาะของตน
As a photographer, I realize that I can be a channel for others to communicate. As an individual, as Angélica, every time I take a picture, I feel that I am sitting in front of a therapist. All the frustration, fear and loneliness that I once felt ... becomes love.
ในฐานะช่างภาพ ฉันตระหนักว่า ฉันสามารถเป็นช่องทางให้ผู้อื่นสื่อสารได้ ในฐานะบุคคล ฉัน แอนเจลิกา ทุกครั้งที่ฉันถ่ายภาพ ฉันรู้สึกเหมือนกำลังนั่งอยู่ตรงหน้านักบำบัด ความรู้สึกฉุนเฉียว ความกลัว และความอ้างว้าง ความรู้สึกไม่ดีทั้งหมด .. แปรเปลี่ยนเป็นความรัก
The last country -- the last country in the world who abolished slavery is the country where I was born, Brazil. We still have to work hard to abolish discrimination. That remains a common practice worldwide, and that will not disappear by itself.
ประเทศสุดท้าย -- ประเทศสุดท้ายในโลกที่ประกาศเลิกทาส คือประเทศบ้านเกิดของฉัน ประเทศบราซิล เรายังคงต้องทำงานหนักกันอีกมาก เพื่อขจัดการแบ่งแยกเชื้อชาติ ที่ยังคงเกิดขึ้นทั่วโลก และไม่มีวันหายไปเองได้
Thank you.
ขอบคุณค่ะ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
Thank you.
ขอบคุณค่ะ