It has been 128 years since the last country in the world abolished slavery and 53 years since Martin Luther King pronounced his "I Have A Dream" speech. But we still live in a world where the color of our skin not only gives a first impression, but a lasting one that remains.
Han pasado 128 años desde que el último país del mundo abolió la esclavitud. Y 53 años desde que Martin Luther King pronunciara su discurso "Tengo un Sueño". Pero aún vivimos en un mundo en el que el color de nuestra piel no solo causa una primera impresión, sino la definitiva.
I was born in a family full of colors. My father is the son of a maid from whom he inherited an intense dark chocolate tone. He was adopted by those who I know as my grandparents. The matriarch, my grandma, has a porcelain skin and cotton-like hair. My grandpa was somewhere between a vanilla and strawberry yogurt tone, like my uncle and my cousin. My mother is a cinnamon-skin daughter of a native Brazilian, with a pinch of hazel and honey, and a man [who is] a mix of coffee with milk, but with a lot of coffee. She has two sisters. One in a toasted-peanut skin and the other, also adopted, more on the beige side, like a pancake.
Nací en una familia llena de colores. Mi padre es hijo de una dama de quien heredó un intenso tono chocolate oscuro. Fue adoptado por quienes conozco como mis abuelos. La matriarca, mi abuela, tiene una piel de porcelana y cabellos de algodón. Mi abuelo estaba entre un tono vainilla y el tono del yogur de fresa, como mi tío y mi primo. Mi madre es hija de una nativa de Brasil, de piel canela con un toque de avellana y miel y de un hombre con la piel café con leche, pero con mucho café. Ella tiene dos hermanas. Una con una piel maní tostado y la otra, también adoptada, está más bien tirando al beige, como un panqueque.
(Laughter)
(Risas)
Growing up in this family, color was never important for me. Outside home, however, things were different soon. Color had many other meanings.
Creciendo en esta familia, el color nunca fue importante para mí, pero al salir de la casa las cosas fueron cambiando rápidamente. El color tenía muchos otros significados.
I remember my first drawing lessons in school as a bunch of contradictory feelings. It was exciting and creative but I never understood the unique flesh-colored pencil. I was made of flesh but I wasn't pink. My skin was brown, and people said I was black. I was seven years old with a mess of colors in my head.
Recuerdo mis primeras clases de dibujo en la escuela como un remolino de sentimientos encontrados. Era divertido y creativo, pero nunca entendí el único lápiz color carne. Yo era de carne, pero no era rosa. Mi piel era marrón y la gente decía que era negra. Tenía siete años y un lío de colores en mi cabeza.
Later, when I took my cousin to school, I was usually taken for the nanny. By helping in the kitchen at a friend's party, people thought I was the maid. I was even treated like a prostitute just because I was walking alone on the beach with European friends. And many times, visiting my grandma or friends in upper class buildings, I was invited not to use the main elevator. Because in the end, with this color and this hair, I cannot belong to some places.
Luego, cuando acompañaba a mi primo a la escuela, la gente me confundía con la niñera. Si ayudaba en la cocina en la fiesta de un amigo, la gente pensaba que era la criada. Fui incluso tratada como prostituta solo porque estaba caminando sola por la playa con amigos europeos. Y muchas veces, cuando visitaba a mi abuela o amigos en edificios de gente de clase alta, era invitada a no usar el ascensor principal. Porque al final, con este color y este pelo, no puedo pertenecer a ciertos lugares.
In some way, I get to used to it and accept part of it. However, something inside of me keeps revolving and struggling.
De alguna manera, me acostumbré a ello y lo acepté un tanto. Sin embargo, algo dentro de mí sigue rebelde y peleando.
Years later I married a Spaniard. But not any Spaniard. I chose one with the skin color of a lobster when sunburnt.
Años después me casé con un español. Pero no cualquier español. Elegí uno con el color de piel de una langosta quemada por el sol.
(Laughter)
(Risas)
Since then, a new question started to chase me. What will be the color of your children? As you can understand, this is my last concern. But thinking about it, with my previous background, my story led me to make my personal exercise as a photographer. And that is how Humanae was born.
Desde entonces, una nueva pregunta comenzó a perseguirme: ¿cuál será el color de nuestros hijos? Como se pueden imaginar, esto es la menor de mis preocupaciones. Pero pensando al respecto, con mi experiencia pasada, mi historia me llevó a hacer un experimento personal como fotógrafa. Y así es como nació Humanae.
Humanae is a pursuit to highlight our true colors, rather than the untrue white, red, black or yellow associated with race. It's a kind of game to question our codes. It's a work in progress from a personal story to a global history.
Humanae es un intento por resaltar nuestros verdaderos colores de piel, en vez de los falsos: el blanco, rojo, negro o amarillo asociados a la raza. Es una especie de juego para poner en tela de juicio nuestros códigos. Es un trabajo en curso de una historia personal a una historia universal.
I portray the subjects in a white background. Then I choose an 11-pixel square from the nose, paint the background, and look for the corresponding color in the industrial palette, Pantone.
Fotografío a los sujetos sobre un fondo blanco. Luego elijo un cuadrado de 11 pixeles de la nariz, pinto el fondo y busco el color correspondiente en el catálogo industrial Pantone.
I started with my family and friends, then more and more people joined the adventure, thanks to public calls coming through the social media.
Comencé con mi familia y amigos, luego más y más personas se unieron a esta aventura, gracias a llamadas públicas hechas en las redes sociales.
I thought that the main space to show my work was the Internet because I want an open concept that invites everybody to push the share button in both the computer and their brain.
Consideré que el espacio más adecuado para mostrar mi trabajo era Internet porque quiero un concepto abierto que invita a apretar el botón "compartir" en todas las computadoras y cabezas.
The snowball started to roll. The project had a great welcome -- invitations, exhibitions, physical formats, galleries and museums ... just happened. And among them, my favorite: when Humanae occupies public spaces and appears in the street, it fosters a popular debate and creates a feeling of community.
La bola de nueve empezó a rodar. El proyecto tuvo una gran acogida e invitaciones, exposiciones, presentaciones en soporte material, galerías y museos llegaron solos. Y entre ellos, mi favorito: cuando Humanae ocupa espacios públicos y aparece en las calles, fomenta el debate popular y crea un espíritu de comunidad.
I have portrayed more than 3,000 people in 13 different countries, 19 different cities around the world. Just to mention some of them -- from someone included in the Forbes list, to refugees who crossed the Mediterranean by boat. In Paris, from the UNESCO Headquarters to a shelter. And students both in Switzerland and favelas in Rio de Janeiro.
He retratado a más de 3000 personas en 13 países diferentes, en 19 ciudades diferentes alrededor del mundo. Solo para mencionar algunos de ellos: desde alguien incluido en la lista de Forbes, a refugiados que cruzaron el Mediterráneo en barco; en París, desde la sede de UNESCO a los hogares de acogida, y también estudiantes, tanto de Suiza como de las favelas de Río de Janeiro.
All kinds of beliefs, gender identities or physical impairments, a newborn or terminally ill. We all together build Humanae.
Cada con su creencia, identidad de género o deficiencia física; desde un recién nacido a un enfermo terminal. Todos juntos formamos Humanae.
Those portraits make us rethink how we see each other. When modern science is questioning the race concept, what does it mean for us to be black, white, yellow, red? Is it the eye, the nose, the mouth, the hair? Or does it have to do with our origin, nationality or bank account?
Esos retratos nos obligan replantear el cómo nos vemos unos a otros. Mientras la ciencia moderna está cuestionando el concepto de raza, ¿qué significa para nosotros ser negro, blanco, amarillo o rojo? ¿Son los ojos, la nariz, la boca, el pelo? ¿O tiene que ver con nuestro origen, nacionalidad o cuenta bancaria?
This personal exercise turned out to be a discovery. Suddenly I realized that Humanae was useful for many people. It represents a sort of mirror for those who cannot find themselves reflected in any label.
Este ejercicio personal resultó ser un descubrimiento. De repente me di cuenta de que Humanae era útil para muchas personas. Representa una especie de espejo para aquellos que no se ven reflejados en ninguna etiqueta.
It was amazing that people started to share their thoughts about the work with me. I have hundreds of that, I will share with you, too.
Fue increíble que la gente empezó a compartir conmigo lo que pensaba de mi trabajo. Recibo cientos de opiniones, compartiré unas cuantas también.
A mother of 11 years -- A mother of an 11-year-old girl wrote me, "Very good for me as a tool to work on her confidence, as this past weekend one of her girlfriends argued with her that she does not belong and should not be allowed to live in Norway. So your work has a very special place in my heart and it's very important for me."
La madre de una niña de 11 años me escribió: "Es una herramienta excelente para trabajar con su confianza, ya que el fin de semana pasado una de sus amigas discutió con ella y le dijo que esto no es su lugar y que no debería serle permitido vivir en Noruega. Así que su trabajo tiene un lugar muy especial en mi corazón y es muy importante para mí".
A woman shared her portrait on Facebook and wrote, "All my life, people from across the globe had difficulties to place me in a group, a stereotype, a box. Perhaps we should stop. Instead of framing, ask the individual, 'How would you label yourself?' Then I would say, 'Hi. I'm Massiel. I'm a Dominican-Dutch, I grew up in a mixed family and I'm a bisexual woman.' "
Una mujer compartió su retrato en Facebook y escribió, "Toda mi vida, todo el mundo ha tenido dificultades para ubicarme en un grupo, un estereotipo, una caja. Quizás deberíamos parar. En vez de encasillar, pregunta a la persona: '¿Cómo te describirías tu mismo?' Entonces yo diría, 'Hola. Soy Massiel. Soy dominicano-holandesa, crecí en una familia mixta y soy una mujer bisexual'".
Besides these unexpected and touching reactions, Humanae finds a new life in a different variety of fields. Just to show you some examples, illustrators and art students using it as a reference for their sketches and their studies. It's a collection of faces.
Más allá de las reacciones emotivas e inesperadas, Humanae encuentra una nuevo reto en muchos otros campos diferentes. Para dar algunos ejemplos, ilustradores y estudiantes de arte lo utilizan como una referencia para sus dibujos y sus estudios. Es una colección de caras.
Researchers in the fields of anthropology, physics and neuroscience use Humanae with different scientific approaches related to human ethnicity, optophysiology, face recognition or Alzheimer's.
Investigadores en el campo de la antropología, la física y las neurociencias, utilizan Humanae con distintos enfoques científicos relacionados a la etnología humana, la optofisiología; el reconocimiento facial o el Alzheimer.
One of the most important impacts of the project is that Humanae was chosen to be the cover of Foreign Affairs, one of the most relevant political publications. And talking about foreign affairs, I found the perfect ambassadors for my project ... teachers. They are the ones that use Humanae as a tool for educational purposes. Their passion encourages me to go back to drawing classes, but this time as a teacher myself.
Una de las consecuencias más importantes del proyecto es que Humanae fue elegido para ser la portada de Foreign Affairs, uno de las publicaciones políticas más relevantes. Y hablando de asuntos exteriores, he encontrado los embajadores perfectos para mi proyecto: los maestros. Ellos son los que utilizan Humanae como una herramienta educativa. Su pasión me anima retomar la clase de dibujo, pero esta vez como profesora.
My students, both adults and kids, paint their self-portraits, trying to discover their own unique color.
Mis alumnos, tanto adultos como niños, pintan sus autorretratos tratando de descubrir su color propio y único.
As a photographer, I realize that I can be a channel for others to communicate. As an individual, as Angélica, every time I take a picture, I feel that I am sitting in front of a therapist. All the frustration, fear and loneliness that I once felt ... becomes love.
Como fotógrafa, me doy cuenta de que puedo ser un canal para que otros se comuniquen. Como individuo, como Angélica, cada vez que tomo una fotografía, siento que estoy sentada delante de un terapeuta. Toda la frustración, el miedo y la soledad que una vez sentí, se convierten en amor.
The last country -- the last country in the world who abolished slavery is the country where I was born, Brazil. We still have to work hard to abolish discrimination. That remains a common practice worldwide, and that will not disappear by itself.
El último país -- el último país del mundo en abolir la esclavitud es el país donde nací: Brasil. Todavía tenemos que trabajar duro para abolir la discriminación que sigue siendo común en todo el mundo, y que no va a desaparecer por sí sola.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Gracias.