I was sitting with my girls, and Joy said, "Dang, I wish he'd get off my back. My daddy, he calls me all the time."
J'étais assise en compagnie des filles, et Joy a dit, « Putain, j'aimerais qu'il me lâche un peu. Mon père, il m'appelle tout le temps. »
"Lucky for you he calls at all," said Jasmine. "I haven't heard from my dad in years."
« Tu as déjà de la chance qu'il t'appelle. » a dit Jasmine, « Je n'ai plus de nouvelles du mien depuis des années. »
At this moment, I knew the girls needed a way to connect with their fathers. At Camp Diva, my non-profit organization, we have these types of conversations all the time as a way to help girls of African descent prepare for their passage into womanhood. These girls just needed a way to invite their fathers into their lives on their own terms.
A cet instant, j'ai su que les filles avaient besoin de se rapprocher de leurs pères. A Camp Diva, mon association à but non lucratif, nous avons tout le temps ce genre de conversations, dans le but d'aider les jeunes files d'origine africaine à se préparer à devenir des femmes. Ces filles avaient juste besoin d'inviter leurs pères à entrer dans leurs vies d'une façon qui leur conviendrait.
So I asked the girls, "How can we help other girls develop healthy relationships with their fathers?"
Je leur ai donc demandé, « Comment pouvons-nous aider d'autres filles à construire des relations saines avec leurs pères ? »
"Let's have a dance," one girl shouted, and all the girls quickly backed her up. They started dreaming about the decorations, invitations, the dresses they were going to wear, and what their fathers could and could not wear. (Laughter) It was off and running before I could even blink my eyes, but even if I could have slowed down those girls, I wouldn't have, because one thing that I have learned from over a decade of working with girls is that they already know what they need. The wisdom lives inside of them. As long as they have infrastructure, mentorship and resources, they can build what they need, not only to survive, but to thrive.
« On n'a qu'à organiser un bal », a crié une des filles, et toutes les filles ont vite renchéri. Elles ont commencé à rêver à la décoration, aux invitations, aux robes qu'elles allaient porter, et à ce que leurs pères pourraient ou ne pourraient pas porter. (Rires) C'était en marche en un clin d'oeil, mais même si j'avais pu ralentir ces filles, je ne l'aurais pas fait, parce que l'une des choses que j'ai apprises de cette décennie passée à travailler avec des filles, c'est qu'elles savent elles-mêmes ce dont elles ont besoin. La sagesse réside en elles. Tant qu'elles ont les infrastructures, un mentor et des ressources, elles peuvent construire ce dont elles ont besoin, non seulement pour survivre, mais pour s'épanouir.
So we had a dance, and girls and their fathers came in multitudes. They were dressed to the nines. They acted sweet. (Laughter) They acted silly. They really enjoyed each other's company. It was a huge success. And the girls decided to make it an annual event.
Nous avons donc organisé un bal, et les filles et leurs pères sont venus en masse. Ils étaient tirés à quatre épingles. Ils se sont bien comportés. (Rires) Ils ont fait les fous. Ils ont vraiment profité les uns des autres. Ça a a été un grand succès. Et les filles ont décidé d'en faire un événement annuel.
So as the seasons changed, and it was time to plan the dance again, one girl named Brianna spoke up, and she said, "My dad can't come to the dance, and this whole thing is making me sad."
Ainsi, lorsque les saisons ont passé, et qu'il a été à nouveau temps d'organiser le bal, une fille nommée Brianna a pris la parole, et elle a dit, « Mon père ne peut pas venir au bal, et toute cette histoire me fait de la peine. »
"Why not?" the girls asked.
« Pourquoi pas ? » a demandé une des filles.
"Because he's in jail," she bravely admitted.
« Parce qu'il est en prison », a-t-elle admis courageusement.
"Well, can he just get out for a day?" one of the girls asked. (Laughter)
« Eh bien, est-ce qu'il ne peut pas sortir juste pour une journée ? » a demandé une des filles. (Rires)
"And come in shackles? That's worse than not having him here at all."
« Pour qu'il vienne avec des chaînes ? C'est pire que s'il ne venait pas du tout. »
At this moment, I saw an opportunity for the girls to rise to the occasion and to become their own heroes. So I asked, "What do you think we should do about this? We want every girl to experience the dance, right?"
A cet instant, j'ai perçu l'occasion pour ces filles de se montrer à la hauteur, et de devenir leurs propres héroïnes. Alors j'ai demandé, « Qu'est-ce que vous pensez qu'on devrait faire ? On veut que toutes les filles profitent du bal, non ? »
So the girls thought for a moment, and one girl suggested, "Why don't we just take the dance in the jail?"
Les filles ont réfléchi un moment, et l'une d'entre elles a suggéré, « Pourquoi ne pas tout simplement organiser le bal en prison ? »
Most of the girls doubted the possibility of that, and said, "Are you crazy? Who is going to allow a bunch of little girls, dressed up — " (Laughter) " — to come inside a jail and dance with their daddies in Spongebob suits?" Because that's what they called them.
La plupart des filles pensaient que c'était impossible, et ont dit, « Ça va pas la tête ? On ne permettra jamais à une bande de petites filles bien habillées... » (Rires) « ... d'entrer dans une prison et de danser avec leurs pères en costume de Bob l'Eponge. » Parce que c'est comme ça qu'elles les appellent.
I said, "Girls, well, well, you never know unless you ask."
J'ai dit, « Les filles, allons, allons, vous ne pouvez pas savoir tant que vous n'avez pas demandé. »
So a letter was written to the Richmond City Sheriff, signed collectively by each girl, and I would have to say, he is a very special sheriff. He contacted me immediately and said, whenever there is an opportunity to bring families inside, his doors are always open. Because one thing he did know, that when fathers are connected to their children, it is less likely that they will return.
Une lettre a donc été envoyée au shérif de Richmond City, signée de toutes les filles, et je dois dire que c'est un shérif très spécial. Il m'a appelée immédiatement, et il a dit qu'à chaque fois que se présentait une occasion de faire rentrer les familles, ses portes étaient toujours ouvertes. Parce qu'une des choses qu'il savait, c'est que quand les pères sont proches de leurs enfants, il y a moins de risques qu'ils retournent en prison.
So, 16 inmates and 18 girls were invited. The girls were dressed in their Sunday best, and the fathers traded in their yellow and blue jumpsuits for shirts and ties. They hugged. They shared a full catered meal of chicken and fish. They laughed together. It was beautiful. The fathers and daughters even experienced an opportunity to have a physical connection, something that a lot of them didn't even have for a while. Fathers were in a space where they were able to make their daughter's plate, and pull out her chair and extend his hand for a dance. Even the guards cried.
Alors, 16 détenus et 18 filles ont été invités. Les filles étaient sur leur trente et un, et les pères ont échangé leurs combinaisons bleues et jaunes contre des chemises et des cravates. Ils se sont pris dans les bras. Ils ont partagé un repas de poulet et de poisson préparé par un traiteur. Ils ont ri ensemble. C'était magnifique. Les pères et les filles ont même eu l'occasion de rentrer physiquement en contact, ce que beaucoup d'entre eux n'avaient pas pu faire depuis longtemps. Les pères étaient dans un endroit où ils pouvaient jouer avec leurs filles, et leur tirer leurs chaises, et leur tendre la main pour les inviter à danser. Même les gardiens ont pleuré.
But after the dance, we all realized that Dad still would be in jail. So we needed to create something that they could take with them. So we brought in Flip cams, and we had them look at the Flip cams and just interview each other -- their messages, their thoughts. This was going to be used as a touchstone so when they started to miss each other and feel disconnected, they could reconnect through this image.
Mais après le bal, on savait tous très bien que Papa resterait en prison. Il nous fallait donc fabriquer quelque chose qu'ils pourraient emporter avec eux. Alors on a apporté des caméras vidéo Flip, et on leur a fait regarder la caméra, et simplement s'interviewer l'un l'autre : leurs messages, leurs pensées. C'était destiné à servir de repère, de façon à ce que quand ils allaient commencer à manquer l'un à l'autre, et à se sentir éloignés, ils pourraient se retrouver à travers ces images.
I'll never forget that one girl looked in her father's eyes with that camera and said, "Daddy, when you look at me, what do you see?" Because our daddies are our mirrors that we reflect back on when we decide about what type of man we deserve, and how they see us for the rest of our lives. I know that very well, because I was one of the lucky girls. I have had my father in my life always. He's even here today.
Je n'oublierai jamais cette fille qui a regardé son père dans les yeux avec cette caméra, et a dit, « Papa, quand tu me regardes, qu'est-ce que tu vois ? » Parce que nos pères sont les miroirs dans lesquels nous nous réfléchissons lorsque nous décidons quel genre d'homme nous méritons, et comment ils nous verront pour le restant de nos jours. Je sais parfaitement cela, parce que j'ai été une de celles qui a eu de la chance. J'ai toujours eu mon père dans ma vie. Il est même ici aujourd'hui.
(Applause)
(Applaudissements)
And that is why it is extremely special for me to make sure that these girls are connected to their fathers, especially those who are separated because of barbed wires and metal doors. We have just created a form for girls who have heavy questions on their heart to be in a position to ask their fathers those questions and given the fathers the freedom to answer. Because we know that the fathers are even leaving with this one thought: What type of woman am I preparing to put in the world? Because a father is locked in does not mean he should be locked out of his daughter's life.
Et c'est la raison pour laquelle il est si important pour moi de faire en sorte que ces filles soient en contact avec leurs pères, particulièrement pour celles qui sont séparées par des barbelés et des portes métalliques. Nous venons de créer un formulaire pour les filles qui ont de lourdes questions sur le cœur pour leur donner la possibilité de poser ces questions à leurs pères, et donner aux pères la liberté de répondre. Parce que nous savons que les pères, lorsqu'ils s'en vont, ont cette pensée à l'esprit : Quelle sorte de femme est-ce que je me prépare à mettre au monde ? Le fait qu'un père soit enfermé ne signifie pas qu'il doit être exclu de la vie de sa fille.
(Applause)
(Applaudissements)