When is seeing not believing? A couple years ago, my friend sent me this photo from Ürümqi, which is the capital of Xinjiang province in northwest China. On this particular day, she couldn't believe her eyes. Checking the quality of the air outside using this app on her iPad, the numbers were telling her the air quality was good, one on a scale of 500. But when she looked outside, she saw something much different. Yes, those are buildings in the background.
¿Cuándo ver no es creer? Hace un par de años mi amigo me envió esta foto de Ürümqi, que es la capital de Xinjiang, una provincia en el Noroeste de China. Ese día en particular, ella no podía creer lo que veía. Chequeando la calidad de aire afuera, usando esta aplicación en su IPad los números le indicaban que la calidad del aire era buena uno en una escala de 500. Pero cuando miró afuera, ella vio algo muy diferente Sñi, eso en el fondo son edificios.
(Laughter)
(Risas)
But the data were simply not telling the truth of what people were seeing and breathing, and it's because they were failing to measure PM2.5, or fine particulate pollution. When PM2.5 levels went off the charts in 2012, or "crazy bad," as the US Embassy once described it in a tweet, Chinese denizens took to social media and they started to question why it was that they were seeing this disconnect between official air quality statistics and what they were seeing and breathing for themselves.
Pero los datos simplemente no le estaban diciendo la verdad sobre lo que la gente veía y respiraba. Y es era porque estaban equivocados al medir PM 2,5 o contaminación por partículas finas. Cuando los niveles PM 2,5 fueron eliminados de los gráficos en 2012 o "crazy bad", como lo describió la Embajada de EE.UU. en un tuit, los chinos tomaron los medios sociales y se empezaron a preguntar por qué estaban viendo esta desconexión entre las estadísticas oficiales de calidad del aire y lo que veían y respiraban ellos mismos.
Now, this questioning has led to an environmental awakening of sorts in China, forcing China's government to tackle its pollution problems. Now China has the opportunity to become a global environmental leader. But the picture that I'll paint for you today is one that's mixed. There are some signs that are very promising, and there are other trends that are more troubling that warrant closer attention. But now let's go back to the story at hand.
Este cuestionamiento ha llevado a un despertar ambiental de algunos en China forzando al gobierno chino a enfrentar sus problemas de contaminación. China tiene ahora la oportunidad de convertirse en un líder ambiental global. Pero el cuadro que les mostraré hoy es uno que está mezclado. Hay algunos signos muy prometedores, y otras tendencias más problemáticas y requieren de atención cuidadosa. Pero ahora volvamos al relato.
I started to witness the beginnings of China's green evolution when I was a PhD student conducting fieldwork in China in 2011. I traveled all across the country seeking answers to the question that I often got myself from the skeptical outsider: What, you mean China is doing something on the environment? They have environmental policies? What policies? At that time, PM2.5 data was considered too politically sensitive and so the government was keeping it secret, but citizens were becoming aware of its harmful human health effects, and they were demanding greater transparency on the part of the government. I actually started to see some of this growing evolution and awareness myself cropping up all over China. Department stores, for example, started to market these air purifiers that could filter out harmful PM2.5. Citizens were also adopting PM2.5 as the title of musical festivals.
Yo fui testigo de los inicios de la evolución verde en China. En 2011, cuando estudiaba un doctorado y dirigía un trabajo de campo en China, viajé a través de todo el país buscando respuestas a la pregunta que usualmente me hago como extranjera escéptica: ¿Qué? ¿Dices que China está haciendo algo con su ambiente? ¿Tienen políticas ambientales? ¿Qué políticas? En ese momento los datos PM 2,5 se consideraban muy sensibles politicamente y el gobierno los mantenía en secreto. Pero la población se estaba dando cuenta de los efectos dañinos a la salud humana, y demandaban mayor transparencia al gobierno. De hecho, comencé a ver esa creciente evolución y conciencia yo misma apareciendo por toda China. La tiendas, por ejemplo, empezaron a vender purificadores de aire que podían filtrar el dañino PM 2,5. Los ciudadanos usaban el PM 2,5 como el título de un festival de música.
(Laughter)
(Risas)
And then I went to a golf course in Shenzhen, which is in southern China, and you can see from this banner, they're advertising a retreat from PM2.5. Golf sub-par, but don't breathe sub-par air. And then Shanghai's Environmental Protection Bureau decided to create a mascot named after the air quality index to better communicate the air quality data to its people. I call her AQI Girl, and her expression and hair color changes depending on the quality of air outside. Five years later and she's still the mostly smiling face of Shanghai's air quality.
Y luego fui a un campo de golf en Shenzhen, en el sur de China. Como pueden ver en este aviso, están anunciando una retirada del PM 2,5 debajo del índice para golf, pero no para respirar. Luego el Bureau de Protección Ambiental de Shangai decidió crear una mascota nombrada en mención al índice de calidad de aire para comunicar mejor los datos sobre calidad de aire a su gente. Yo la llame chica AQI, y su expresión y color de ojos cambian dependiendo de la calidad del aire. Cinco años después ella aún tiene la cara más sonriente de Shangai.
And then in 2015, former CCTV reporter Chai Jing created this documentary called "Under the Dome." It would be likened to Rachel Carson's "Silent Spring." And much like Rachel Carson brought to attention the fact that pesticides were harming human health, "Under the Dome" stamped into the popular consciousness that air pollution was leading to one million premature deaths every year in China alone. This video garnered more than a hundred million views in a single weekend before China's government, fearing that it might incite some type of social unrest, pulled it from the internet. But the damage had already been done.
Y luego, en 2015 el exreportero de la CCTV Chai Jimg creó el documental "Debajo del domo", comparable con la "Primavera Silenciosa" de Rachel Carson. Y al igual que Rachel Carson centró la atención en el hecho de que los pesticidas dañaban la salud humana. "Debajo del Domo" se grabó en la conciencia popular de que la contaminación del aire se cobraba un millón de muertes prematuras cada año, solamente en China. Este video acumuló más de un millón de visualizaciones en un solo fin de semana antes de que el gobierno de China, temiendo que ello incitara algún tipo de disturbio social lo sacara de internet. Pero el daño ya estaba hecho.
Public outcry over air pollution galvanized China's government, perhaps in an act of self-preservation, to think big and decisively about how it could tackle the root of its air pollution and many of its other environmental problems: its energy system. For you see, in China, about two thirds of its electricity comes from coal. China has more coal-fired power plants than any other country in the world, about 40 percent of the global total, and it's because of this fact that China's government has decided since 2014 to wage a war on coal, shutting down small coal mines, setting limits on coal consumption, even canceling an Australia's worth of coal-fired power plants. They've also been making enormous investments when it comes to clean and renewable energy, like hydropower, wind and solar, and the pace and the scale of this transformation has been absolutely mind-blowing. Let me give you a couple of statistics to show you what I mean. China leads the world when it comes to hydropower, with a third of total capacity. There's enough for every Chinese citizen to power two homes in a single year from hydropower alone. You may have heard of the Three Gorges Dam, pictured here, which is the largest power station in the world, and it's powered by water. In terms of wind power, China has a third of the global capacity. This makes it the number one leader by far. When we look at solar, China's also leading. In fact, they crushed their 2020 target of installing 105 gigawatts of solar power. This is after the government already revised upwards several times its solar energy target between 2009 and 2015. Last year, in seven months alone, China was able to install a whopping 35 gigawatts of solar power. This is more than half of what the US has combined in total and China did this in just seven months alone. We can verify this remarkable growth in solar power from space, like the startup SpaceKnow has done in this slide. By 2020, China is on track to generate Germany's entire electricity consumption from just wind and solar power alone. It's pretty darn remarkable.
La protesta pública por la contaminación impulsó al gobierno de China, quizás en un acto de autopreservación, a pensar en grande y decididamente sobre cómo abordar la raíz de su contaminación del aire y muchos de sus otros problemas ambientales: como su sistema de energía. En China cerca de dos tercios de su electricidad proviene del carbón. China tiene más plantas de energía de carbón que cualquier otro país, cerca del 40 % del total global, y por eso el gobierno de China desde 2014 ha decidido librar una batalla al carbón, cerrando pequeñas minas de carbón, imponiendo límites al consumo de carbón, incluso cancelando una planta de energía de carbón australiana de gran importancia. También está realizando grandes inversiones en energía limpia y renovable, como la hidráulica, la eólica y la solar. Y el ritmo y la escala de esta transformación ha sido absolutamente alucinante. Les daré un par de estadísticas para mostrarles a lo que me refiero En energía hidráulica, China lidera el mundo con un tercio del total mundial. Hay suficiente para cada ciudadano chino para alimentar dos casas en un año, solo con energía hidráulica. Quizás escucharon hablar de la Represa Tres Gargantas imaginen, esa es la central eléctrica más grande del mundo, y funciona con agua. En energía eólica, China tiene la tercer parte de la capacidad global. Esto la hace líder número uno de lejos. Cuando miramos la energía solar, China también está al frente. De hecho, ellos superaron su objetivo para el 2020 de instalar 105 gigawatts de energía solar. Esto fue después de que el gobierno revisara y subiera varias veces su objetivo sobre energía solar entre 2009 y 2015. El año pasado, en solo siete meses, China fue capaz de instalar una friolera de 35 gigawatts de energía solar. Esto es más que la mitad de lo que tiene EE. UU. combinando todo. Y China lo hizo en siete meses. Podemos observar este notable crecimiento en energía solar desde el espacio, como lo hizo el proyecto SpaceKnow en esta diapositiva. Hacia el 2020 China generará el consumo eléctrico de toda Alemania solo proveniente de energía eólica y solar. Esto es muy notable.
And we see some evidence now that China's efforts on clean energy is actually having an effect, not just on air pollution reduction, but also on global climate change, where China has the world's largest carbon footprint. If we look at some of the data, we can see that China's coal consumption may have already reached a peak as early as 2013. This is a major reason why China's government announced that actually they've already achieved their 2020 carbon reduction pledge ahead of schedule. This reduction in coal consumption is also directly driving improvements in air quality across the country, as I've shown here in blue. In most major Chinese cities, air pollution has fallen by as much as 30 percent. And this reduction in air pollution is actually leading people to live longer lives in China, on average two and a half years more than they would have in 2013. In yellow, we can see the cities that have experienced the greatest improvements in air quality.
Y vemos ahora cierta evidencia de que el esfuerzo de China a favor de la energía limpia actualmente está mostrando sus efectos, no solo en reducción de contaminación, sino en el cambio climático global, donde China tiene la huella más grande del mundo. Al mirar la información, vemos que el consumo de carbón en China puede haber llegado a su pico como en los principios de 2013. Esta es la principal razón por la que el gobierno Chino anunciara que actualmente ya ha alcanzado su promesa para 2020 de reducción de carbón antes de lo previsto. Esta reducción en el consumo de carbón está también generando mejoras en la calidad del aire en todo el país, como he mostrado aquí en azul. En grandes ciudades de China, la contaminación del aire ha bajado hasta un 30 %. La reducción en la contaminación está llevando a las personas a tener vidas más largas en China, en promedio dos años y medio más de lo que habrían tenido en 2013. En amarillo, podemos ver las ciudades que han experimentado las mayores mejoras en la calidad del aire.
But of course, as I mentioned at the beginning of this talk, we have to temper some of this optimism with a healthy dose of caution, and that's largely because the data are still being determined. At the end of last year, after roughly three years of pretty steady global carbon emissions, scientific projections suggest that global emissions may be on the rise again and that could be due to increases in China's fossil fuel consumptions, so they may not have reached that peak that I showed earlier. But of course, the statistics and the data are still murky and that's because China regularly revises its coal statistics after the fact. Actually, it's funny, since I've been here I've been having a debate on Twitter with other climate modelers, trying to figure out whether China's carbon emissions have gone up, gone down or whether they're staying relatively stable. And of course, China is still a rapidly developing country. It's still experimenting with a range of policies, like dockless bike sharing, which has been hailed as a possible sustainable transport solution. But then we have images of this bicycle graveyard that tell a more cautionary tale. Sometimes, solutions can move too fast and outpace demand. And of course, coal is still king in China, at least for now.
Pero por supuesto, como mencioné al principio de esta charla, tenemos que templar un poco este optimismo con una dosis saludable de precaución y eso es, en gran parte, porque los datos aún están siendo comprobados. Al final del año pasado, tras casi tres años de emisión global de carbón bastante estable, las proyecciones científicas sugieren que las emisiones quizás estén subiendo nuevamente y eso puede ser debido al incremento en el consumo de combustible fósil en China. Entonces quizás no hayan alcanzado el pico que les mostré antes. Pero por supuesto, las estadísticas y la información aún son confusas y eso es así porque China revisa sus estadísticas sobre carbón luego del hecho. En realidad, esto es gracioso, desde que estoy aquí he mantenido un debate en Twitter con otros modeladores de clima, tratando de ver si la emisión de carbón en China ha subido, bajado o se mantiene estable. Y por supuesto, China es aún un país con un desarrollo muy rápido. Aún está experimentando con una gama de políticas, como uso compartido de bicicletas, que ha sido presentado como una solución de transporte sustentable. Pero luego tenemos imágenes de este cementerio de bicicletas que cuentan una historia aleccionadora. A veces, las soluciones se mueven muy rápido y superan la demanda. Y por supuesto, el carbón aún es el rey en China, al menos por ahora.
So why should we care about what China is doing on the environment? Well, what China does at home on the environment can have global implications for the rest of us. To borrow a line from Chai Jing, we're all under the same dome, and air pollution that originates in China can travel beyond its borders and affect populations as far away as those in North America. China's not only exporting air pollution, but they're also exporting aid, infrastructure, technology abroad. President Xi Jinping in 2013 announced the One Belt, One Road Initiative, a massive, one-trillion-US-dollar infrastructure investment project in more than 60 other countries. And historically, when we've seen that China has made these infrastructure investments abroad, they haven't always been clean. The Global Environment Institute, a Chinese civil society group, found that in the last 15 years, China has invested in more than 240 coal-fired power plants in more than 68 countries affiliated with the One Belt, One Road Initiative. That's more than a quarter of China's own domestic coal-fired capacity that is exported abroad.
Y ¿por qué nos debiera importar lo que hace China por el ambiente? Lo que este haciendo China en su casa, en el ambiente, puede tener implicación global para el resto de nosotros. Tomando una frase de Chai Jing, estamos todos bajo el mismo domo, y la contaminación del aire originada en China puede viajar a través de su frontera y afectar poblaciones tan lejanas como aquellas en América del Norte. China no solo está exportando contaminación del aire, también están exportando ayuda, infraestructura, tecnología. El Presidente Xi Jinping anunció en 2013 la iniciativa One Belt, One Road, un enorme proyecto de inversión en infraestructura de USD 1 billón en más de 60 países. Historicamente, cuando hemos visto inversiones que China hizo en infraestructura en el exterior, no siempre han sido limpias. El Instituto Global del Ambiente, una asociación civil china, fundada en los últimos 15 años, ha invertido en más de 240 plantas de energía de carbón en más de 68 países afiliados a la iniciativa One Belt, One Road. Eso es más que la cuarta parta de la capacidad de carbón doméstica de China que se exporta al exterior.
So we can see that even though China is cleaning up at home, it's exporting some of that pollution to other countries, and greenhouse gas emissions simply don't have a passport. So when we're trying to evaluate this question of whether or not China is actually leading, we can see it's still very much an open debate.
Y vemos que, aún cuando China está limpiando la casa, está exportando algo de esa contaminación a otros países, y las emisiones de gases invernadero simplemente no tienes pasaporte. Y al tratar de evaluar esta cuestión sobre si China está realmente liderando o no podemos ver que aún es un debate abierto.
But time is running out. I've studied the climate models, and the outlook is not good. We still have a gap between current policies and what needs to happen if we want to avoid dangerous climate change. Leadership is what we desperately need, but it's not coming from the US, for example. The US administration last June announced its intent to withdraw from the Paris Climate Agreement, so now people are looking towards China to fill that leadership void.
Pero el tiempo se está acabando. He estudiado modelos climáticos, y la perspectiva no es buena. Aún tenemos una brecha entre las políticas vigentes y lo que debe suceder si queremos evitar el peligroso cambio climático. Liderazgo es lo que necesitamos desesperadamente, pero ello no vendrá de EE. UU. El gobierno de EE. UU. anunció en junio su intención de retirarse del Acuerdo Climático de París. por eso la gente está mirando a China para llenar el vacío de liderazgo.
So China is very much in the driver's seat determining our global environmental future. What they do on carbon trading, on clean energy, on air pollution, we can learn many lessons. One of those lessons is that clean energy is not just good for the environment, it can save lives by reducing air pollution. It's also good for the economy. We can see that last year, China was responsible for 30 percent of the global growth in green jobs. The US? Only six.
Por lo que China está sentado al mando determinando el futuro de nuestro ambiente. Lo que hacen con el comercio del carbón, en energía limpia, en contaminación del aire, podemos aprender varías lecciones. Una enseñanza es que la energía limpia no solo es buena para el ambiente, salva vidas al reducir la contaminación del aire. Sirve también a la economía, Podemos ver que en el último año, China fue responsable del 30 % del crecimiento global en trabajos verdes. ¿EE. UU.? Solo 6 %.
So the picture that I just painted for you hopefully seems much different from those murky, foggy air quality statistics to a much clearer picture of China's clean energy. And even though China is headed in the right direction, we know that there's still a very long road ahead.
El panorama que acabo de mostrarles por suerte parece muy diferente de esas estadísticas turbias y oscuras del aire hacia un panorama más claro de la energía limpia en China. Y aunque China está orientada en la dirección correcta, sabemos que todavía queda un camino largo por recorrer.
So let me ask you once more: Is seeing believing? Can we trust the data and the statistics that show that China's air quality is coming down and that its war on coal is actually having an effect? Well, let's take a look at some of the latest satellite images of China's solar power installations. I want you to look very closely at this image. Can you see? The proof may just be in the pandas.
Y déjenme preguntarles una vez más: ¿Ver es creer? ¿Podemos creer los datos y estadísticas que muestran que la calidad de aire de China está bajando y que su guerra contra el carbón realmente está dando resultado? Bueno, miremos algunas de las últimas imágenes satelitales de las instalaciones de energía solar de China. Quiero que miren detenidamente esta imagen. ¿Pueden verla? La prueba puede estar en los pandas.
Thank you so much.
Muchas gracias.
(Applause)
(Aplauso)