A tourist is backpacking through the highlands of Scotland, and he stops at a pub to get a drink. And the only people in there is a bartender and an old man nursing a beer. And he orders a pint, and they sit in silence for a while. And suddenly the old man turns to him and goes, "You see this bar? I built this bar with my bare hands from the finest wood in the county. Gave it more love and care than my own child. But do they call me MacGregor the bar builder? No." Points out the window. "You see that stone wall out there? I built that stone wall with my bare hands. Found every stone, placed them just so through the rain and the cold. But do they call me MacGregor the stone wall builder? No." Points out the window. "You see that pier on the lake out there? I built that pier with my bare hands. Drove the pilings against the tide of the sand, plank by plank. But do they call me MacGregor the pier builder? No. But you fuck one goat ... "
Турист совершает поход по высокогорью Шотландии. Он заходит в паб чего-нибудь выпить. В пабе нет никого, кроме бармена и старика за кружкой пива. Турист заказывает пиво. В баре царит тишина. Вдруг старик поворачивается и говорит: «Видишь этот бар? Я построил его собственными руками из лучшего в стране дерева. Я любил и заботился он нём больше, чем о собственном ребёнке. Но называют ли меня Макгрегор, основатель паба? Нет». Затем он указывает на окно. «Видишь ту каменную стену? Я построил её вот этими руками. Я по одному отбирал камни и работал в холод и дождь. Но называют ли меня Макгрегор, строитель стены? Нет». Он опять указывает на окно. «Видишь пирс на берегу озера? Я построил его собственными руками. Я вбивал каждую сваю, борясь с течением реки, доска за доской. Называют ли меня Макгрегор, строитель пирса? Нет. Но стоит тебе трахнуть одну козу...»
(Laughter)
(Смех)
Storytelling -- (Laughter) is joke telling. It's knowing your punchline, your ending, knowing that everything you're saying, from the first sentence to the last, is leading to a singular goal, and ideally confirming some truth that deepens our understandings of who we are as human beings. We all love stories. We're born for them. Stories affirm who we are. We all want affirmations that our lives have meaning. And nothing does a greater affirmation than when we connect through stories. It can cross the barriers of time, past, present and future, and allow us to experience the similarities between ourselves and through others, real and imagined.
Повествование — (Смех) это рассказ шуток. Вы должны предусмотреть кульминацию и продумать конец. Помните: всё в вашем рассказе от первого до последнего слова должно подчиняться единой цели, в идеале подтверждающей и углубляющей наше понимание человеческой натуры. Нам всем нравятся рассказы. Мы рождены для них. Они утверждают наше существование. Мы хотим убедиться, что наша жизнь имеет смысл. Ничто не подтверждает это лучше, чем наше единение в рассказах. Мы можем путешествовать во времени, пройти прошлое, настоящее и будущее. Рассказы позволяют нам ощутить реальные и воображаемые сходства между нами.
The children's television host Mr. Rogers always carried in his wallet a quote from a social worker that said, "Frankly, there isn't anyone you couldn't learn to love once you've heard their story." And the way I like to interpret that is probably the greatest story commandment, which is "Make me care" -- please, emotionally, intellectually, aesthetically, just make me care. We all know what it's like to not care. You've gone through hundreds of TV channels, just switching channel after channel, and then suddenly you actually stop on one. It's already halfway over, but something's caught you and you're drawn in and you care. That's not by chance, that's by design.
Детский телеведущий мистер Роджерс всегда носил в кошельке цитату одного работника, который сказал: «Невозможно остаться равнодушным к человеку, рассказавшему вам свою историю». Интерпретируя эту цитату по-своему, я получаю главную заповедь повествования — «Заинтересуй меня». Пожалуйста, эмоционально, интеллектуально, эстетически — заинтересуй меня. Мы все знаем, что значит отсутствие интереса. Вы просматриваете сотни телеканалов, переключая один за другим, и вдруг останавливаетесь на одном из них. История уже подходит к концу, но что-то привлекает и заинтересовывает вас. Это не просто случайность, это должно было случиться.
So it got me thinking, what if I told you my history was story, how I was born for it, how I learned along the way this subject matter? And to make it more interesting, we'll start from the ending and we'll go to the beginning. And so if I were going to give you the ending of this story, it would go something like this: And that's what ultimately led me to speaking to you here at TED about story.
Я подумал: что если я расскажу вам историю моей жизни, как я был рождён и с годами научился повествованию? Чтобы сделать её более интересной, я начну с конца и приду к началу. Говоря о конце этой истории, я бы начал так: вот почему я стою сегодня на сцене TED и рассказываю вам о повествовании.
And the most current story lesson that I've had was completing the film I've just done this year in 2012. The film is "John Carter." It's based on a book called "The Princess of Mars," which was written by Edgar Rice Burroughs. And Edgar Rice Burroughs actually put himself as a character inside this movie, and as the narrator. And he's summoned by his rich uncle, John Carter, to his mansion with a telegram saying, "See me at once." But once he gets there, he's found out that his uncle has mysteriously passed away and been entombed in a mausoleum on the property.
Самым последним уроком о повествовании стало для меня создание фильма в 2012 году. Это фильм «Джон Картер», основанный на книге «Принцесса Марса». Её автор — Эдгар Райс Берроуз. Эдгар Райс Берроуз фактически является персонажем этого фильма и рассказчиком. Его богатый дядя, Джон Картер, зовёт его в свой особняк телеграммой: «Нужно срочно встретиться». Когда герой приезжает туда, он узнаёт, что дядя таинственно скончался, и был похоронен в мавзолее на территории особняка.
(Video) Butler: You won't find a keyhole. Thing only opens from the inside. He insisted, no embalming, no open coffin, no funeral. You don't acquire the kind of wealth your uncle commanded by being like the rest of us, huh? Come, let's go inside.
(Видео) Дворецкий: Вы не найдёте замочную скважину, дверь открывается только изнутри. Он настоял. Никакого бальзамирования и открытого гроба, никаких похорон. Невозможно приобрести богатство, нажитое Вашим дядей, будучи одним из нас, а? Давайте зайдём.
AS: What this scene is doing, and it did in the book, is it's fundamentally making a promise. It's making a promise to you that this story will lead somewhere that's worth your time. And that's what all good stories should do at the beginning, is they should give you a promise. You could do it an infinite amount of ways. Sometimes it's as simple as "Once upon a time ... " These Carter books always had Edgar Rice Burroughs as a narrator in it. And I always thought it was such a fantastic device. It's like a guy inviting you around the campfire, or somebody in a bar saying, "Here, let me tell you a story. It didn't happen to me, it happened to somebody else, but it's going to be worth your time." A well told promise is like a pebble being pulled back in a slingshot and propels you forward through the story to the end.
АС: Как и в книге, эта сцена по сути даёт вам обещание. Она обещает вам: случится что-то, что стоит потраченного на просмотр времени. Задача всех хороших рассказов — дать вам обещание. Это можно делать постоянно. Иногда достаточно просто сказать «Жил-был однажды...» В книгах о Картере Эдгар Райс Берроуз всегда был рассказчиком. Я считаю это прекрасным трюком. Например, вы сидите у костра или в баре, и вдруг кто-то говорит: «Хочешь, расскажу тебе одну историю? Это произошло не со мной, но это стоит услышать». Удачное обещание это как пущенный из рогатки камушек, который пролетает с вами через всю историю до самого её конца.
In 2008, I pushed all the theories that I had on story at the time to the limits of my understanding on this project.
В 2008 я попытался максимально использовать мои знания теории повествования для этого проекта.
(Video) (Mechanical Sounds) ♫ And that is all ♫ ♫ that love's about ♫ ♫ And we'll recall ♫ ♫ when time runs out ♫ ♫ That it only ♫ (Laughter)
(Видео) (Механические звуки) ♫ Вот в чём ♫ ♫ суть нашей любви. ♫ ♫ Мы будем вспоминать, ♫ ♫ когда закончится время, ♫ ♫ что это только... ♫ (Смех)
AS: Storytelling without dialogue. It's the purest form of cinematic storytelling. It's the most inclusive approach you can take. It confirmed something I really had a hunch on, is that the audience actually wants to work for their meal. They just don't want to know that they're doing that. That's your job as a storyteller, is to hide the fact that you're making them work for their meal. We're born problem solvers. We're compelled to deduce and to deduct, because that's what we do in real life. It's this well-organized absence of information that draws us in. There's a reason that we're all attracted to an infant or a puppy. It's not just that they're damn cute; it's because they can't completely express what they're thinking and what their intentions are. And it's like a magnet. We can't stop ourselves from wanting to complete the sentence and fill it in.
АС: Повествование без диалога — чистейшая форма киноповествования. Это самый комплексный подход к повествованию, подтверждающий мою догадку о том, что зрители не даром едят свой хлеб. Они просто не хотят, чтобы об этом знали. Поэтому задача рассказчика — утаить тот факт, что они сами зарабатывают себе на хлеб. Мы рождены для решения проблем. Мы вынуждены делать логические выводы и вычисления — то, чем занимаемся в реальной жизни. Нас очаровывает именно хорошо организованное отсутствие информации. Почему нас влечёт к ребёнку или щенку? Не просто потому, что они миленькие. Дело в том, что они не могут полностью выразить то, что находится у них в голове. Они как магнит для нас. Мы не можем устоять перед желанием дополнить фразу, сказать несказанное.
I first started really understanding this storytelling device when I was writing with Bob Peterson on "Finding Nemo." And we would call this the unifying theory of two plus two. Make the audience put things together. Don't give them four, give them two plus two. The elements you provide and the order you place them in is crucial to whether you succeed or fail at engaging the audience. Editors and screenwriters have known this all along. It's the invisible application that holds our attention to story. I don't mean to make it sound like this is an actual exact science, it's not. That's what's so special about stories, they're not a widget, they aren't exact. Stories are inevitable, if they're good, but they're not predictable.
Впервые я по-настоящему понял этот приём повествования, когда работал с Бобом Петерсоном над «В поисках Немо». Я бы назвал это объединяющей теорией «2 + 2». Пусть зрители решат уравнение. Не надо давать им 4, дайте им 2 + 2. Элементы и порядок их размещения обусловят успех или неудачу в привлечении аудитории. Редакторы и сценаристы уже давно это знают. Это невидимый приём, удерживающий наше внимание на истории. Не хочу, чтобы это прозвучало, как самая что ни на есть наука, это не так. Истории особенны именно потому, что они не являются точными механизмами. Можно вообразить ход хорошей истории, но её нельзя предсказать.
I took a seminar in this year with an acting teacher named Judith Weston. And I learned a key insight to character. She believed that all well-drawn characters have a spine. And the idea is that the character has an inner motor, a dominant, unconscious goal that they're striving for, an itch that they can't scratch. She gave a wonderful example of Michael Corleone, Al Pacino's character in "The Godfather," and that probably his spine was to please his father. And it's something that always drove all his choices. Even after his father died, he was still trying to scratch that itch. I took to this like a duck to water. Wall-E's was to find the beauty. Marlin's, the father in "Finding Nemo," was to prevent harm. And Woody's was to do what was best for his child. And these spines don't always drive you to make the best choices. Sometimes you can make some horrible choices with them.
В этом году я посетил семинар преподавателя актёрского мастерства Джудит Вестон, раскрывшей мне тайну персонажей. Она говорила, что каждый хорошо нарисованный образ — человек с характером. Такие персонажи имеют внутренний двигатель, они задаются доминирующими, бессознательными целями, их стремления неконтролируемы. Прекрасный тому пример — Майкл Корлеоне, персонаж Аля Пачино в «Крёстном отце». Его стремлением было угождать отцу, и именно оно всегда предопределяло его поступки. Даже после смерти отца эта одержимость никуда не исчезла. С этим принципом я как рыба в воде. ВАЛЛ-И стремился найти красоту. Марлин, отец из «В поисках Немо», стремился предотвратить беду. Вуди должен был сделать то, что лучше для его ребёнка. Эти мании не всегда подводят вас к лучшему выбору. Иногда вы делаете ужасный выбор.
I'm really blessed to be a parent, and watching my children grow, I really firmly believe that you're born with a temperament and you're wired a certain way, and you don't have any say about it, and there's no changing it. All you can do is learn to recognize it and own it. And some of us are born with temperaments that are positive, some are negative. But a major threshold is passed when you mature enough to acknowledge what drives you and to take the wheel and steer it. As parents, you're always learning who your children are. They're learning who they are. And you're still learning who you are. So we're all learning all the time. And that's why change is fundamental in story. If things go static, stories die, because life is never static.
Я счастлив быть отцом, Глядя на то, как растут мои дети, я уверен: мы все устроены определённым образом, имеем наш темперамент. Бесполезно пытаться его изменить, всё равно ничего не выйдет. Однако вы можете его распознать и овладеть им. Одни рождаются с позитивным темпераментом, другие — с негативным. Вы переходите на новый уровень, когда становитесь достаточно взрослым, чтобы понять, что ведёт вас вперёд, и взять управление в свои руки. Как родители, вы не перестаёте изучать ваших детей. Они стараются, а вы продолжаете познавать себя. Процесс познания никогда не заканчивается. Вот почему перемены так важны в повествовании. Если события не меняются, история умирает, ведь жизнь не бывает статичной.
In 1998, I had finished writing "Toy Story" and "A Bug's Life" and I was completely hooked on screenwriting. So I wanted to become much better at it and learn anything I could. So I researched everything I possibly could. And I finally came across this fantastic quote by a British playwright, William Archer: "Drama is anticipation mingled with uncertainty." It's an incredibly insightful definition.
В 1998 я закончил «Историю игрушек» и «Жизнь жуков». Написание сценариев зацепило меня. Я хотел стать как можно лучше и научиться абсолютно всему. Я был в постоянном поиске. Однажды я натолкнулся на замечательную цитату британского драматурга Вильяма Арчера: «Драматургия — это ожидание, смешанное с неопределённостью». Это невероятно проницательное определение.
When you're telling a story, have you constructed anticipation? In the short-term, have you made me want to know what will happen next? But more importantly, have you made me want to know how it will all conclude in the long-term? Have you constructed honest conflicts with truth that creates doubt in what the outcome might be? An example would be in "Finding Nemo," in the short tension, you were always worried, would Dory's short-term memory make her forget whatever she was being told by Marlin. But under that was this global tension of will we ever find Nemo in this huge, vast ocean?
Когда вы рассказываете историю, вы позаботились о предвосхищении? Вы зародили во мне желание узнать, что произойдёт в ближайшем будущем? Но даже не это главное. Вы вызвали во мне желание узнать, чем всё закончится? Вы создали искренние противоречия, подлинность которых делает результат неопределённым для слушателя? Вот пример из «В поисках Немо». Думая о ближайших событиях, вы постоянно беспокоились, забудет ли Дори с её короткой памятью то, что ей поведал Марлин. Но самая главная напряжённость была другой: найдём ли мы когда-либо Немо в огромном, необъятном океане?
In our earliest days at Pixar, before we truly understood the invisible workings of story, we were simply a group of guys just going on our gut, going on our instincts. And it's interesting to see how that led us places that were actually pretty good. You've got to remember that in this time of year, 1993, what was considered a successful animated picture was "The Little Mermaid," "Beauty and the Beast," "Aladdin," "Lion King." So when we pitched "Toy Story" to Tom Hanks for the first time, he walked in and he said, "You don't want me to sing, do you?" And I thought that epitomized perfectly what everybody thought animation had to be at the time. But we really wanted to prove that you could tell stories completely different in animation.
В самом начале работы в Pixar, до того, как мы овладели невидимыми трюками повествования, мы были простыми ребятами и основывали работу на наших инстинктах. Теперь интересно осознавать, что они вели нас в нужном направлении. Вспомните, примерно в это время в 1993 году чрезвычайно удачными мультфильмами были «Русалочка», «Красавица и Чудовище», «Алладин», «Король Лев». Когда мы впервые предложили «Историю игрушек» Тому Хэнксу, он вошёл и сказал: «Надеюсь, вы не ждёте от меня пения?» И я подумал: в этой фразе воплощено всеобщее представление об анимации на тот момент. И мы очень хотели доказать, что анимация способна создавать абсолютно разные истории.
We didn't have any influence then, so we had a little secret list of rules that we kept to ourselves. And they were: No songs, no "I want" moment, no happy village, no love story. And the irony is that, in the first year, our story was not working at all and Disney was panicking. So they privately got advice from a famous lyricist, who I won't name, and he faxed them some suggestions. And we got a hold of that fax. And the fax said, there should be songs, there should be an "I want" song, there should be a happy village song, there should be a love story and there should be a villain. And thank goodness we were just too young, rebellious and contrarian at the time. That just gave us more determination to prove that you could build a better story. And a year after that, we did conquer it. And it just went to prove that storytelling has guidelines, not hard, fast rules.
Тогда мы не имели никакого влияния, поэтому у нас был секретный список правил, который мы никому не раскрывали. В нём было следующее: никаких песен, ничего похожего на мечтания героя, никакой счастливой деревни, никакой истории любви. Ирония в том, что первый год наша стратегия не работала, и Дисней начинала паниковать. Они тайно спросили совета у одного знаменитого автора текстов, чьё имя я не назову, и он послал им по факсу пару советов. Мы потом ознакомились с тем факсом. Там было сказано: «Нужны песни, особенно сокровенные мечтания героя, нужна счастливая деревня и история любви, не обойтись и без злодея. Слава Богу, в то время мы были слишком молоды, мятежны и имели противоположные взгляды. Это дало нам больше решимости доказать, что мы способны создать лучшую историю. Спустя год мы добились своего. Это доказывает то, что повествование имеет принципы, но не жёсткие незыблемые правила.
Another fundamental thing we learned was about liking your main character. And we had naively thought, well Woody in "Toy Story" has to become selfless at the end, so you've got to start from someplace. So let's make him selfish. And this is what you get.
Ещё одна фундаментальная вещь — нужно любить главного героя. Мы наивно думали: Вуди в «Истории игрушек» должен в конце стать бескорыстным, поэтому с чего-то надо начать. Давайте сделаем его эгоистом. Вот, что из этого выйдет.
(Voice Over) Woody: What do you think you're doing? Off the bed. Hey, off the bed! Mr. Potato Head: You going to make us, Woody? Woody: No, he is. Slinky? Slink ... Slinky! Get up here and do your job. Are you deaf? I said, take care of them. Slinky: I'm sorry, Woody, but I have to agree with them. I don't think what you did was right. Woody: What? Am I hearing correctly? You don't think I was right? Who said your job was to think, Spring Wiener?
(Голос за кадром) Вуди: Что вы себе позволяете? Прочь с кровати. Ну-ка, прочь с кровати! Мистер Картофельная Голова: И что ты сделаешь, Вуди? Вуди: Ничего. Она сделает! Спиралька? Спира... Спиралька! Ко мне! Выполняй! Ты оглохла? Я сказал, займись ими! Спиралька: Извини, Вуди, но я на их стороне. Не думаю, что ты прав. Вуди: Что? Не ослышался ли я? Ты думаешь, что я не прав? Кто тебе сказал, что ты должна думать, сосиска?
AS: So how do you make a selfish character likable? We realized, you can make him kind, generous, funny, considerate, as long as one condition is met for him, is that he stays the top toy. And that's what it really is, is that we all live life conditionally. We're all willing to play by the rules and follow things along, as long as certain conditions are met. After that, all bets are off. And before I'd even decided to make storytelling my career, I can now see key things that happened in my youth that really sort of opened my eyes to certain things about story.
АС: Как вы делаете эгоиста милым? Мы поняли, что можно сделать его добрым, щедрым, весёлым, внимательным. Но нужно сохранить одно условие: он должен оставаться главной игрушкой. Суть этого в том, что наша жизнь полна условностей. Мы готовы играть по правилам и следовать указаниям до тех пор, пока соблюдаются определённые условия. И никто не может ручаться за результат. Прежде, чем я сделал повествование моей работой, я пережил ключевые события моей юности, которые открыли мне глаза на многие аспекты рассказа.
In 1986, I truly understood the notion of story having a theme. And that was the year that they restored and re-released "Lawrence of Arabia." And I saw that thing seven times in one month. I couldn't get enough of it. I could just tell there was a grand design under it -- in every shot, every scene, every line. Yet, on the surface it just seemed to be depicting his historical lineage of what went on. Yet, there was something more being said. What exactly was it? And it wasn't until, on one of my later viewings, that the veil was lifted and it was in a scene where he's walked across the Sinai Desert and he's reached the Suez Canal, and I suddenly got it.
В 1986 я по-настоящему понял, что история должна иметь тему. В этом году был отреставрирован и заново выпущен «Лоуренс Аравийский». Я посмотрел его 7 раз за месяц. Я не мог насладиться им вдоволь. Каждый его кадр, каждая сцена и строчка имели прекрасный замысел. Тем не менее, на первый взгляд казалось, излагал его точку зрения на исторические события. Однако там было что-то ещё. Что именно? Только в одном из последних просмотров завеса была приподнята. В той сцене, когда он переходит пустыню Синай и достигает Суэцкий канал, я вдруг всё понял.
(Video) Boy: Hey! Hey! Hey! Hey! Cyclist: Who are you? Who are you?
(Видео) Парень: Эй! Эй! Эй! Мотоциклист: Кто ты? Кто ты такой?
AS: That was the theme: Who are you? Here were all these seemingly disparate events and dialogues that just were chronologically telling the history of him, but underneath it was a constant, a guideline, a road map. Everything Lawrence did in that movie was an attempt for him to figure out where his place was in the world. A strong theme is always running through a well-told story.
АС: Вот она, тема: кто ты такой? В ней были все, казалось бы, разнородные события и диалоги, хронологически рассказывавшие его историю. Но внутри была устойчивость, руководство, план действий. Целью Лоуренса в этом фильме было попытаться найти своё место в мире. Сильная тема всегда проходит через хорошо рассказанную историю.
When I was five, I was introduced to possibly the most major ingredient that I feel a story should have, but is rarely invoked. And this is what my mother took me to when I was five.
Когда мне было 5, я познакомился с компонентом, который, возможно, является самым главным в рассказе, однако не всегда там присутствует. Вот, куда отвела меня мама, когда мне было 5.
(Video) Thumper: Come on. It's all right. Look. The water's stiff. Bambi: Yippee! Thumper: Some fun, huh, Bambi? Come on. Get up. Like this. Ha ha. No, no, no.
(Видео) Топотун: А ну-ка! Не бойся! Смотри, вода замёрзла. Бэмби: Ура! Топотун: Повеселимся, Бэмби? Ну, давай же, вставай! Вот так. Ха-ха! Нет, нет, нет.
AS: I walked out of there wide-eyed with wonder. And that's what I think the magic ingredient is, the secret sauce, is can you invoke wonder. Wonder is honest, it's completely innocent. It can't be artificially evoked. For me, there's no greater ability than the gift of another human being giving you that feeling -- to hold them still just for a brief moment in their day and have them surrender to wonder. When it's tapped, the affirmation of being alive, it reaches you almost to a cellular level. And when an artist does that to another artist, it's like you're compelled to pass it on. It's like a dormant command that suddenly is activated in you, like a call to Devil's Tower. Do unto others what's been done to you. The best stories infuse wonder.
АС: Я вышел из кинозала с широко раскрытыми глазами, полными удивления. Это и есть для меня магический ингредиент, секретный соус — заставить удивиться. Удивление искренно, совершенно невинно. Его нельзя вызвать искусственно. Для меня нет ничего более уникального, чем способность другого человека вызывать это чувство — удержать нас пусть даже на короткое время, заставить нас поддаться удивлению. Когда это случается, вы ощущаете жизнь каждой клеткой вашего тела. Когда художник делает это с другим художником, он должен передать это дальше. Это похоже на молчаливую команду, которая вдруг активизируется, как зов Башни Дьявола. Поступай с другими так, как поступили с тобой. Лучшие рассказы вселяют в нас удивление.
When I was four years old, I have a vivid memory of finding two pinpoint scars on my ankle and asking my dad what they were. And he said I had a matching pair like that on my head, but I couldn't see them because of my hair. And he explained that when I was born, I was born premature, that I came out much too early, and I wasn't fully baked; I was very, very sick. And when the doctor took a look at this yellow kid with black teeth, he looked straight at my mom and said, "He's not going to live." And I was in the hospital for months. And many blood transfusions later, I lived, and that made me special.
Когда мне было 4, я отчётливо помню, как обнаружил у себя на лодыжке два маленьких шрама. Я спросил отца, что это было. Он сказал, что на голове у меня были такие же, но я не мог их видеть из-за волос. Он объяснил, что я родился преждевременно, что меня достали из печки до того, как я был испечён. Я был очень-очень болен. Доктор взглянул на жёлтого ребёнка с чёрными зубами, посмотрел на мою маму и сказал: «Он не выживет». Я месяцами лежал в больнице. После несчётных переливаний крови я выжил, и это сделало меня особенным.
I don't know if I really believe that. I don't know if my parents really believe that, but I didn't want to prove them wrong. Whatever I ended up being good at, I would strive to be worthy of the second chance I was given.
Не знаю, верю ли я в это по-настоящему. Не знаю, верят ли в это мои родители, но мне не хотелось, чтобы они чувствовали себя неправыми. В чём бы я ни был хорош, я буду стремиться быть достойными второго шанса, который был мне дан.
(Video) (Crying) Marlin: There, there, there. It's okay, daddy's here. Daddy's got you. I promise, I will never let anything happen to you, Nemo.
(Видео) (Плач) Марлин: Вот ты где. Всё хорошо, папа с тобой. Папа с тобой рядом. Я обещаю, с тобой никогда ничего не случится, Немо.
AS: And that's the first story lesson I ever learned. Use what you know. Draw from it. It doesn't always mean plot or fact. It means capturing a truth from your experiencing it, expressing values you personally feel deep down in your core. And that's what ultimately led me to speaking to you here at TEDTalk today.
АС: Это первый урок повествования, которому я научился. Используй свой опыт, черпай из него. Это не всегда сюжет или факт. Это использование правды из вашего опыта, выражение личных ценностей, исходящих из глубины вашего сердца. Именно это привело меня сегодня на сцену TED.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)