A tourist is backpacking through the highlands of Scotland, and he stops at a pub to get a drink. And the only people in there is a bartender and an old man nursing a beer. And he orders a pint, and they sit in silence for a while. And suddenly the old man turns to him and goes, "You see this bar? I built this bar with my bare hands from the finest wood in the county. Gave it more love and care than my own child. But do they call me MacGregor the bar builder? No." Points out the window. "You see that stone wall out there? I built that stone wall with my bare hands. Found every stone, placed them just so through the rain and the cold. But do they call me MacGregor the stone wall builder? No." Points out the window. "You see that pier on the lake out there? I built that pier with my bare hands. Drove the pilings against the tide of the sand, plank by plank. But do they call me MacGregor the pier builder? No. But you fuck one goat ... "
Um turista está viajando de mochila pelas montanhas da Escócia, e para em um bar para uma bebida. E as únicas pessoas lá são um garçom e um homem velho cuidando de uma cerveja. Ele pede uma caneca de cerveja, e eles se sentam em silêncio por algum tempo. De repente o homem velho se volta para ele e diz: "Você vê este bar? Construí este bar com minhas próprias mãos da melhor madeira do condado. Dei a ele mais amor e carinho que a meu próprio filho. Mas me chamam de MacGregor, o construtor do bar? Não;" Aponta pela janela. "Você vê aquele muro de pedras ali fora? Construí aquele muro de pedra com minhas próprias mãos. Encontrei cada pedra, arrumei-as assim debaixo de chuva e frio. Mas me chamam de MacGregor, o construtor do muro de pedra? Não." Aponta pela janela. "Você vé aquele píer no lago lá fora? Construí aquele píer com minhas próprias mãos. Empilhei a madeira contra a força da areia, tábua por tábua. Mas me chamam de MacGregor, o construtor do píer? Não. Mas você fode uma única cabra..."
(Laughter)
(Risadas)
Storytelling -- (Laughter) is joke telling. It's knowing your punchline, your ending, knowing that everything you're saying, from the first sentence to the last, is leading to a singular goal, and ideally confirming some truth that deepens our understandings of who we are as human beings. We all love stories. We're born for them. Stories affirm who we are. We all want affirmations that our lives have meaning. And nothing does a greater affirmation than when we connect through stories. It can cross the barriers of time, past, present and future, and allow us to experience the similarities between ourselves and through others, real and imagined.
Contar histórias -- (Risadas) é contar piadas. É conhecer sua frase de efeito, seu final, saber que tudo que você está dizendo, da primeira à última sentença, está conduzindo a um objetivo singular, e, de forma ideal, confirmando alguma verdade que aprofunda nosso entendimento de quem somos como seres humanos. Todos nós amamos histórias. Nascemos para elas. As histórias afirmam quem somos. Todos queremos confirmações de que nossas vidas têm significado. E nada faz uma confirmação maior do que quando nos conectamos através de histórias. Ela pode cruzar as barreiras do tempo, passado, presente e futuro, e nos permitir experimentar as similaridades entre nós mesmos e através de outros, reais ou imaginados.
The children's television host Mr. Rogers always carried in his wallet a quote from a social worker that said, "Frankly, there isn't anyone you couldn't learn to love once you've heard their story." And the way I like to interpret that is probably the greatest story commandment, which is "Make me care" -- please, emotionally, intellectually, aesthetically, just make me care. We all know what it's like to not care. You've gone through hundreds of TV channels, just switching channel after channel, and then suddenly you actually stop on one. It's already halfway over, but something's caught you and you're drawn in and you care. That's not by chance, that's by design.
O apresentador de programas para crianças na televisão, Sr. Rogers, sempre carregou em sua carteira uma citação de um trabalhador social que dizia: "Honestamente, não há ninguém que você não pudesse aprender a amar uma vez que tenha ouvido sua história." E a forma como gosto de interpretar isso é provavelmente o maior mandamento de histórias, que é: "Faça com que eu me importe" -- por favor, emocionalmente, intelectualmente, esteticamente, apenas faça com que eu me importe. Todos sabemos como é não se importar. Você passou por centenas de canais de TV, mudando canal após canal, e, de repente, você para em um. [O programa] já está na metade, mas algo prendeu você, e você se envolve e você se importa. Isso não é por acaso, isso ocorre pelo 'design'.
So it got me thinking, what if I told you my history was story, how I was born for it, how I learned along the way this subject matter? And to make it more interesting, we'll start from the ending and we'll go to the beginning. And so if I were going to give you the ending of this story, it would go something like this: And that's what ultimately led me to speaking to you here at TED about story.
Isso me fez pensar, e se eu contasse minha história como uma história, como nasci para isso, como aprendi ao longo do caminho que esse assunto importa? E para tornar isso mais interessante, começaremos pelo fim e iremos para o início. Então, se eu fosse dar a vocês o final desta história, seria algo assim: e isso foi o que finalmente me levou a falar a vocês aqui no TED sobre histórias.
And the most current story lesson that I've had was completing the film I've just done this year in 2012. The film is "John Carter." It's based on a book called "The Princess of Mars," which was written by Edgar Rice Burroughs. And Edgar Rice Burroughs actually put himself as a character inside this movie, and as the narrator. And he's summoned by his rich uncle, John Carter, to his mansion with a telegram saying, "See me at once." But once he gets there, he's found out that his uncle has mysteriously passed away and been entombed in a mausoleum on the property.
E a última lição sobre histórias que tive foi completar o filme que fiz este ano, em 2012. O filme é "John Carter". Baseia-se em um livro chamado "The Princess of Mars" (A Princesa de Marte), que foi escrito por Edgar Rice Burroughs. E Edgar Rice Burroughs de fato tornou-se um personagem dentro do filme, e é o narrador. E ele é convocado por um tio rico, John Carter, à sua mansão com um telegrama que diz: "Venha me ver logo." Mas, assim que ele chega lá, descobre que seu tio morreu misteriosamente e foi sepultado em um mausoléu na propriedade.
(Video) Butler: You won't find a keyhole. Thing only opens from the inside. He insisted, no embalming, no open coffin, no funeral. You don't acquire the kind of wealth your uncle commanded by being like the rest of us, huh? Come, let's go inside.
(Vídeo) Mordomo: Você não encontrará a fechadura. A coisa só se abre do lado de dentro. Ele insistiu, sem embalsamento, sem caixão aberto, sem funeral. Você não adquire a quantidade de riqueza que seu tio controlava sendo como nós, hã? Venha, vamos entrar.
AS: What this scene is doing, and it did in the book, is it's fundamentally making a promise. It's making a promise to you that this story will lead somewhere that's worth your time. And that's what all good stories should do at the beginning, is they should give you a promise. You could do it an infinite amount of ways. Sometimes it's as simple as "Once upon a time ... " These Carter books always had Edgar Rice Burroughs as a narrator in it. And I always thought it was such a fantastic device. It's like a guy inviting you around the campfire, or somebody in a bar saying, "Here, let me tell you a story. It didn't happen to me, it happened to somebody else, but it's going to be worth your time." A well told promise is like a pebble being pulled back in a slingshot and propels you forward through the story to the end.
AS: O que esta cena está fazendo, e o fez no livro, é basicamente uma promessa, Está fazendo uma promessa a você de que esta história conduzirá a algum ponto que vale seu tempo. E isso é o que todas as boas histórias deveriam fazer no início, elas deveriam dar a você uma promesa. Você pode fazer isso de infinitas maneiras. Algumas vezes é tão simples quanto "Era uma vez...". Esses livros de Carter sempre tiveram Edgar Rice Burroughs como o narrador. E sempre achei que esse era um recurso tão fantástico. É como um sujeito convidando você ao redor de uma fogueira, ou alguém em um bar dizendo: "Ei, deixe-me contar-lhe uma história. Não aconteceu comigo, aconteceu com outra pessoa, mas vai valer a pena." Uma promessa bem elaborada é como uma pedrinha sendo retesada por um estilingue e impulsiona você através da história até o final.
In 2008, I pushed all the theories that I had on story at the time to the limits of my understanding on this project.
Em 2008, forcei todas as teorias que tinha sobre histórias à epoca até os limites de minha compreensão neste projeto.
(Video) (Mechanical Sounds) ♫ And that is all ♫ ♫ that love's about ♫ ♫ And we'll recall ♫ ♫ when time runs out ♫ ♫ That it only ♫ (Laughter)
(Vídeo) (Sons Mecânicos) ♫ E isso é tudo ♫ ♫ que o amor é ♫ ♫ E lembraremos ♫ ♫ quando o tempo se esgota ♫ ♫ Que ele apenas ♫ (Risadas)
AS: Storytelling without dialogue. It's the purest form of cinematic storytelling. It's the most inclusive approach you can take. It confirmed something I really had a hunch on, is that the audience actually wants to work for their meal. They just don't want to know that they're doing that. That's your job as a storyteller, is to hide the fact that you're making them work for their meal. We're born problem solvers. We're compelled to deduce and to deduct, because that's what we do in real life. It's this well-organized absence of information that draws us in. There's a reason that we're all attracted to an infant or a puppy. It's not just that they're damn cute; it's because they can't completely express what they're thinking and what their intentions are. And it's like a magnet. We can't stop ourselves from wanting to complete the sentence and fill it in.
AS: Contar histórias sem diálogo. É a forma mais pura de contar histórias no cinema. É a abordagem mais inclusiva que você pode ter. Confirmou algo sobre o que eu, de fato, tinha um palpite, que a audiência na verdade quer envolver-se na trama. Só não querem saber que estão fazendo isso. Esse é seu trabalho como contador da história, esconder o fato de que você os faz trabalhar para compreender a trama. Nascemos solucionadores de problemas. Somos compelidos a inferir e a deduzir, porque isso é o que fazemos na vida real. É essa falta de informação bem organizada que nos chama. Há uma razão por que somos todos atraídos por uma criança ou um filhote. Não é só porque eles são extremamente fofos; é porque eles não conseguem expressar completamente o que estão pensando e quais são suas intenções. E é como um ímã. Não conseguimos evitar o querer completar, preencher a sentença.
I first started really understanding this storytelling device when I was writing with Bob Peterson on "Finding Nemo." And we would call this the unifying theory of two plus two. Make the audience put things together. Don't give them four, give them two plus two. The elements you provide and the order you place them in is crucial to whether you succeed or fail at engaging the audience. Editors and screenwriters have known this all along. It's the invisible application that holds our attention to story. I don't mean to make it sound like this is an actual exact science, it's not. That's what's so special about stories, they're not a widget, they aren't exact. Stories are inevitable, if they're good, but they're not predictable.
Comecei realmente a entender esse padrão de contar histórias quando estava escrevendo com Bob Peterson em "Procurando Nemo". E chamamos isso de teoria unificadora do dois mais dois. Faça com que a audiência junte as partes. Não lhes dê quatro, dê-lhes dois mais dois. Os elementos que você fornece e a ordem em que os coloca são cruciais para você ter sucesso ou fracassar ao envolver a audiência. Editores e roteiristas sabem disso há muito tempo. É a solicitação invisível que sustenta nossa atenção para com a história. Não quero fazer isso parecer como se fosse uma ciência exata, não é. Isso é o que é tão especial sobre histórias, elas não são coisas, não são exatas. Histórias são inevitáveis, se são boas, mas não são previsíveis.
I took a seminar in this year with an acting teacher named Judith Weston. And I learned a key insight to character. She believed that all well-drawn characters have a spine. And the idea is that the character has an inner motor, a dominant, unconscious goal that they're striving for, an itch that they can't scratch. She gave a wonderful example of Michael Corleone, Al Pacino's character in "The Godfather," and that probably his spine was to please his father. And it's something that always drove all his choices. Even after his father died, he was still trying to scratch that itch. I took to this like a duck to water. Wall-E's was to find the beauty. Marlin's, the father in "Finding Nemo," was to prevent harm. And Woody's was to do what was best for his child. And these spines don't always drive you to make the best choices. Sometimes you can make some horrible choices with them.
Fiz um seminário nesse ano com uma professora de arte dramática, chamada Judith Weston. E aprendi um elemento chave do personagem. Ela acredita que todos os personagens bem esboçados têm uma espinha. E a ideia é que o personagem tem uma característica interna que o move, um propósito inconsciente, dominante pelo qual ele se esforça, uma comichão que não consegue coçar. Ela deu o exemplo maravilhoso de Michael Corleone, o personagem de Al Pacino em "O Poderoso Chefão", cuja espinha, provavelmente, era agradar o pai, E isso é algo que sempre conduziu todas as escolhas dele. Mesmo depois que seu pai morreu, ele ainda estava tentando coçar aquela comichão. Aprendi depressa. A de Wall-E era encontrar a beleza. A de Marlin, o pai em "Procurando Nemo", era evitar o dano. E a de Woody era fazer o que fosse melhor para seu filho. E essas espinhas nem sempre levam você a fazer a melhor escolha. Algumas vezes você pode fazer escolhas horríveis para eles.
I'm really blessed to be a parent, and watching my children grow, I really firmly believe that you're born with a temperament and you're wired a certain way, and you don't have any say about it, and there's no changing it. All you can do is learn to recognize it and own it. And some of us are born with temperaments that are positive, some are negative. But a major threshold is passed when you mature enough to acknowledge what drives you and to take the wheel and steer it. As parents, you're always learning who your children are. They're learning who they are. And you're still learning who you are. So we're all learning all the time. And that's why change is fundamental in story. If things go static, stories die, because life is never static.
Sou realmente abençoado por ser pai, e observando minhas crianças crescerem; acredito plenamente que você nasce com um temperamento e é equipado de determinada maneira, e você não tem nenhuma intervenção sobre isso e não há como mudar isso. Tudo que você pode fazer é aprender a reconhecer e ser senhor disso. E alguns de nós nascem com temperamentos que são positivos, outros são negativos. Mas o limiar principal é ultrapassado quando você amadurece o bastante para admitir aquilo que o governa e para assumir o controle e conduzir isso. Como pai, você está sempre aprendendo quem são seus filhos. Eles estão aprendendo quem são. E você ainda está aprendendo quem você é. Assim, estamos todos aprendendo o tempo todo. E é por isso que a mudança é fundamental na história. Se as coisas ficam estáticas, as históras morrem, porque a vida nunca é estática.
In 1998, I had finished writing "Toy Story" and "A Bug's Life" and I was completely hooked on screenwriting. So I wanted to become much better at it and learn anything I could. So I researched everything I possibly could. And I finally came across this fantastic quote by a British playwright, William Archer: "Drama is anticipation mingled with uncertainty." It's an incredibly insightful definition.
Em 1998, eu tinha acabado de escrever "Toy Story" e "Vida de Inseto" e estava completamente viciado em escrever roteiros. Queria me tornar muito melhor nisso e aprender tudo que conseguisse. Assim, pesquisei tudo que pude. E, por fim, encontrei por acaso esta citação fantástica do dramaturgo britânico, William Archer: "Drama é antecipação combinado com incerteza." É uma definição incrivelmente perspicaz.
When you're telling a story, have you constructed anticipation? In the short-term, have you made me want to know what will happen next? But more importantly, have you made me want to know how it will all conclude in the long-term? Have you constructed honest conflicts with truth that creates doubt in what the outcome might be? An example would be in "Finding Nemo," in the short tension, you were always worried, would Dory's short-term memory make her forget whatever she was being told by Marlin. But under that was this global tension of will we ever find Nemo in this huge, vast ocean?
Quando está contando uma história, você elaborou a antecipação? No curto prazo, você me fez querer saber o que acontece a seguir? Mas, mais importante, você me fez querer saber como tudo se concluirá no longo prazo? Você elaborou conflitos genuínos com verdade que cria dúvida sobre qual poderia ser o desenlace? Um exemplo estaria em "Procurando Nemo", na tensão imediata, você estava sempre preocupado, a memória de curto prazo de Dory a faria esquecer seja lá o que for que Marlin lhe dissera. Mas debaixo disso estava a tensão global de conseguiremos encontrar Nemo neste oceano enorme e vasto?
In our earliest days at Pixar, before we truly understood the invisible workings of story, we were simply a group of guys just going on our gut, going on our instincts. And it's interesting to see how that led us places that were actually pretty good. You've got to remember that in this time of year, 1993, what was considered a successful animated picture was "The Little Mermaid," "Beauty and the Beast," "Aladdin," "Lion King." So when we pitched "Toy Story" to Tom Hanks for the first time, he walked in and he said, "You don't want me to sing, do you?" And I thought that epitomized perfectly what everybody thought animation had to be at the time. But we really wanted to prove that you could tell stories completely different in animation.
Em nosso início na Pixar, antes que verdadeiramente entendêssemos o funcionamento invisível da históra, éramos simplesmente um grupo seguindo apenas na ousadia, nos nossos instintos. E é interessante observar como isso nos conduziu a lugares que eram, de fato, muito bons. Você deve lembrar que nessa época, 1993, o que era considerado uma animação de sucesso era "A Pequena Sereia", "A Bela e a Fera", "Aladim", "Rei Leão". Assim, quando designamos "Toy Story" para Tom Hanks na primeira vez, ele chegou e disse, "Vocês não querem que eu cante, não é? E penso que isso sintetizou perfeitamente o que todos pensavam que a animação tinha que ser na época. Mas realmente queríamos provar que você poderia contar histórias de maneira completamente diferente na animação.
We didn't have any influence then, so we had a little secret list of rules that we kept to ourselves. And they were: No songs, no "I want" moment, no happy village, no love story. And the irony is that, in the first year, our story was not working at all and Disney was panicking. So they privately got advice from a famous lyricist, who I won't name, and he faxed them some suggestions. And we got a hold of that fax. And the fax said, there should be songs, there should be an "I want" song, there should be a happy village song, there should be a love story and there should be a villain. And thank goodness we were just too young, rebellious and contrarian at the time. That just gave us more determination to prove that you could build a better story. And a year after that, we did conquer it. And it just went to prove that storytelling has guidelines, not hard, fast rules.
Não tínhamos nenhuma influência nessa época, mas tínhamos uma listinha secreta de regras que ficava entre nós. E elas eram: sem canções, sem momento "Eu quero", sem vilarejo feliz, sem história de amor. E a ironia é que, no primeiro ano, nossa história não estava funcionando e a Disney estava entrando em pânico. Então, em particular, eles solicitaram o parecer de um famoso letrista, que não vou nomear, e ele lhes enviou um fax com algumas sugestões. E conseguimos uma cópia daquele faz. E o fax dizia que deveria haver canções, deveria haver uma canção "Eu quero", deveria haver uma canção do vilarejo feliz, deveria haver uma história de amor e deveria haver um vilão. E graças a Deus, éramos apenas muito jovens, rebeldes e do contra à época. Aquilo só nos deu mais determinação para provar que você poderia elaborar uma história melhor. E um ano depois daquilo, nós realmente conseguimos. E foi só para comprovar que contar histórias tem diretrizes, não regras rápidas e rígidas.
Another fundamental thing we learned was about liking your main character. And we had naively thought, well Woody in "Toy Story" has to become selfless at the end, so you've got to start from someplace. So let's make him selfish. And this is what you get.
Outra coisa fundamental que aprendemos foi gostar do personagem principal. Ingenuamente pensamos, bem, Woody em "Toy Story" tem que se tornar generoso no final, e temos que começar de algum lugar. Então vamos fazê-lo egoísta. E foi assim que ficou.
(Voice Over) Woody: What do you think you're doing? Off the bed. Hey, off the bed! Mr. Potato Head: You going to make us, Woody? Woody: No, he is. Slinky? Slink ... Slinky! Get up here and do your job. Are you deaf? I said, take care of them. Slinky: I'm sorry, Woody, but I have to agree with them. I don't think what you did was right. Woody: What? Am I hearing correctly? You don't think I was right? Who said your job was to think, Spring Wiener?
(Voz do narrador) Woody: O que vocês pensam que estão fazendo? Fora da cama. Ei, fora da cama! Sr. Cabeça de Batata: Você vai nos obrigar, Woody? Woody: Não, ele vai. Slinky? Slink... Slinky! Venha aqui e faça seu trabalho. Está surdo? Eu disse: cuide deles. Slinky: Sinto muito, Woody, mas tenho que concordar com eles. Não acho que o que você fez foi certo. Woody: O quê? Estou ouvindo direito? Você não acha que eu estava certo? Quem disse que seu trabalho era pensar, Salsichão?
AS: So how do you make a selfish character likable? We realized, you can make him kind, generous, funny, considerate, as long as one condition is met for him, is that he stays the top toy. And that's what it really is, is that we all live life conditionally. We're all willing to play by the rules and follow things along, as long as certain conditions are met. After that, all bets are off. And before I'd even decided to make storytelling my career, I can now see key things that happened in my youth that really sort of opened my eyes to certain things about story.
AS: Como você torna um personagem egoísta simpático? Percebemos que é possível fazê-lo amável, generoso, engraçado, atencioso, desde que seja preenchida uma condição para ele, que é a de ser o brinquedo principal. E isso é aquilo que é realmente, todos nós vivemos a vida condicionalmente. Estamos todos dispostos a jogar pelas regras e seguir em frente com as coisas, desde que certas condições sejam preenchidas. Depois disso, não há mais apostas. E mesmo antes de eu decidir fazer do contar histórias minha carreira, posso ver agora que coisas chave que aconteceram em minha juventude como que, de fato, abriram meus olhos para certas coisas sobre histórias.
In 1986, I truly understood the notion of story having a theme. And that was the year that they restored and re-released "Lawrence of Arabia." And I saw that thing seven times in one month. I couldn't get enough of it. I could just tell there was a grand design under it -- in every shot, every scene, every line. Yet, on the surface it just seemed to be depicting his historical lineage of what went on. Yet, there was something more being said. What exactly was it? And it wasn't until, on one of my later viewings, that the veil was lifted and it was in a scene where he's walked across the Sinai Desert and he's reached the Suez Canal, and I suddenly got it.
Em 1986, realmente entendi a noção da história ter um tema. E aquele foi o ano em que restauraram e relançaram "Lawrence da Arábia". E vi aquela coisa sete vezes em um mês. Não conseguia apreendê-lo no todo. Podia apenas dizer que havia um grande deisgn sob ele -- em cada instantâneo, cada cena, cada fala. Ainda assim, na superfície parecia apenas estar descrevendo sua linhagem histórica do que acontecera. Mesmo assim, havia algo mais sendo dito. O que exatamente era isso? E não foi senão em uma das últimas sessões que vi que a capa foi levantada e foi em uma cena na qual ele atravessa o Deserto do Sinai e alcança o Canal de Suez, e, de repente, compreendi.
(Video) Boy: Hey! Hey! Hey! Hey! Cyclist: Who are you? Who are you?
(Vídeo) Menino: Ei! Ei! Ei! Ei! Ciclista: Quem é você? Quem é você?
AS: That was the theme: Who are you? Here were all these seemingly disparate events and dialogues that just were chronologically telling the history of him, but underneath it was a constant, a guideline, a road map. Everything Lawrence did in that movie was an attempt for him to figure out where his place was in the world. A strong theme is always running through a well-told story.
AS: Aquele era o tema: quem é você? Ali estavam todos aqueles eventos e diálogos aparentemente disparatados que apenas contavam cronologicamente a história dele, mas subjacente havia uma constante, uma diretriz, um mapa do caminho. Tudo que Lawrence fez naquele filme foi uma tentativa de descobrir qual era seu lugar no mundo. Um tema forte está sempre circulando por uma história bem contada.
When I was five, I was introduced to possibly the most major ingredient that I feel a story should have, but is rarely invoked. And this is what my mother took me to when I was five.
Quando eu tinha cinco anos, fui apresentado ao que é possivelmente o maior, o principal ingrediente que eu sinto que uma história deve ter, mas raramente é invocado. E isto é para onde me levou minha mãe quando eu tinha cinco anos.
(Video) Thumper: Come on. It's all right. Look. The water's stiff. Bambi: Yippee! Thumper: Some fun, huh, Bambi? Come on. Get up. Like this. Ha ha. No, no, no.
(Vídeo) Batedor: Vamos. Está tudo bem. Veja. A água está dura. Bambi: Iupiii! Batedor: Divertido, hã, Bambi? Vamos. Levante-se. Assim. Ha ha. Não, não, não.
AS: I walked out of there wide-eyed with wonder. And that's what I think the magic ingredient is, the secret sauce, is can you invoke wonder. Wonder is honest, it's completely innocent. It can't be artificially evoked. For me, there's no greater ability than the gift of another human being giving you that feeling -- to hold them still just for a brief moment in their day and have them surrender to wonder. When it's tapped, the affirmation of being alive, it reaches you almost to a cellular level. And when an artist does that to another artist, it's like you're compelled to pass it on. It's like a dormant command that suddenly is activated in you, like a call to Devil's Tower. Do unto others what's been done to you. The best stories infuse wonder.
AS: Saí dali com os olhos maravilhados. E acho que esse é o ingrediente mágico, o tempero secreto, poder invocar a maravilha. A maravilha é sincera, é completamente inocente. Não pode ser evocada artificialmente. Para mim, não há capacidade maior do que o dom de outro ser humano dando-lhe essa sensação -- mantê-los estáticos por um breve momento e fazê-los render-se à maravilha. Quando canalizada, a confirmação de estar vivo, atinge você quase no nível celular. E quando um artista faz isso a outro artista, é como se você fosse compelido a passar isso adiante. É como um comando dormente que, de súbito, é ativado em você, como um chamado para a Torre do Diabo. Faça a outros o que foi feito a você. As melhores histórias provocam a maravilha.
When I was four years old, I have a vivid memory of finding two pinpoint scars on my ankle and asking my dad what they were. And he said I had a matching pair like that on my head, but I couldn't see them because of my hair. And he explained that when I was born, I was born premature, that I came out much too early, and I wasn't fully baked; I was very, very sick. And when the doctor took a look at this yellow kid with black teeth, he looked straight at my mom and said, "He's not going to live." And I was in the hospital for months. And many blood transfusions later, I lived, and that made me special.
Quando eu tinha quatro anos, tenho a nítida lembrança de encontrar duas cicatrizes em meu tornozelo e perguntar a meu pai o que eram. E ele me disse que eu tinha um par igual em minha cabeça, mas não podia vê-las por causa de meu cabelo. E me explicou que quando nasci, fui um prematuro, que eu saí muito cedo e não estava totalmente assado; eu estava muito, muito doente. E quando o médico deu uma olhada nessa criança amarela com dentes pretos, ele olhou direto para minha mãe e disse: "Ele não vai viver." E fiquei no hospital por meses. E muitas transfusões de sangue depois, eu sobrevivi, e isso me fez especial.
I don't know if I really believe that. I don't know if my parents really believe that, but I didn't want to prove them wrong. Whatever I ended up being good at, I would strive to be worthy of the second chance I was given.
Não sei se realmente acredito nisso. Não sei se meus pais realmente acreditam nisso, mas eu não quis discutir sobre isso. No que quer que fosse que eu me tornasse bom, eu lutaria para ser merecedor da segunda chance que me foi dada.
(Video) (Crying) Marlin: There, there, there. It's okay, daddy's here. Daddy's got you. I promise, I will never let anything happen to you, Nemo.
(Vídeo) (Choro) Marlin: Ali, ali, ali. Tudo bem, papai está aqui. Papai pegou você. Eu prometo, nunca vou deixar que nada aconteça a você, Nemo.
AS: And that's the first story lesson I ever learned. Use what you know. Draw from it. It doesn't always mean plot or fact. It means capturing a truth from your experiencing it, expressing values you personally feel deep down in your core. And that's what ultimately led me to speaking to you here at TEDTalk today.
AS: E essa foi a primeira lição sobre histórias que aprendi. Use o que você conhece. Extraia disso. Nem sempre significa enredo ou fato. Siginifica capturar uma verdade de sua experiência, expressar valores que você sente pessoalmente dentro de seu âmago. E isso foi o que finalmente me levou a falar com vocês aqui no TEDTalk hoje.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)