A tourist is backpacking through the highlands of Scotland, and he stops at a pub to get a drink. And the only people in there is a bartender and an old man nursing a beer. And he orders a pint, and they sit in silence for a while. And suddenly the old man turns to him and goes, "You see this bar? I built this bar with my bare hands from the finest wood in the county. Gave it more love and care than my own child. But do they call me MacGregor the bar builder? No." Points out the window. "You see that stone wall out there? I built that stone wall with my bare hands. Found every stone, placed them just so through the rain and the cold. But do they call me MacGregor the stone wall builder? No." Points out the window. "You see that pier on the lake out there? I built that pier with my bare hands. Drove the pilings against the tide of the sand, plank by plank. But do they call me MacGregor the pier builder? No. But you fuck one goat ... "
Un turista mochilero va por las tierras altas de Escocia y se detiene en un pub a tomar un trago. Dentro hay solo un camarero y un anciano bebiendo una cerveza. Pide una cerveza y se sienta en silencio durante un momento. De repente el anciano se vuelve hacia él y le dice: "¿Ves esta barra? La construí con mis propias manos, con la madera más fina del condado. Le di más amor y afecto que a mis propios hijos. Pero, ¿me llaman McGregor el constructor de barras? No". Señala la ventana. "¿Ves ese muro de piedra allí? Construí ese muro de piedra con mis propias manos. Encontré cada piedra, la coloqué bajo la lluvia y el frío. Pero, ¿me llaman McGregor el constructor de muros? No". Señala la ventana. "¿Ves ese muelle en el lago allí? Lo construí con mis propias manos. Conduje los pilotes en contra de la marea de arena, tabla por tabla. Pero, ¿me llaman McGregor el constructor de muelles? No. Pero tienes sexo con una sola cabra..."
(Laughter)
(Risas)
Storytelling -- (Laughter) is joke telling. It's knowing your punchline, your ending, knowing that everything you're saying, from the first sentence to the last, is leading to a singular goal, and ideally confirming some truth that deepens our understandings of who we are as human beings. We all love stories. We're born for them. Stories affirm who we are. We all want affirmations that our lives have meaning. And nothing does a greater affirmation than when we connect through stories. It can cross the barriers of time, past, present and future, and allow us to experience the similarities between ourselves and through others, real and imagined.
La narración... (Risas) es contar chistes. Es conocer tu remate, tu final, saber que todo lo que uno dice, desde la primera a la última frase, conduce a una meta, y, a ser posible, confirma alguna verdad que profundiza nuestra comprensión de lo que somos como humanos. Nos encantan las historias. Nacimos para esto. Las historias afirman quiénes somos. Todos queremos confirmar que nuestras vidas tienen sentido. Y nada nos reafirma más que conectarnos mediante historias. Porque pueden atravesar las barreras del tiempo: pasado, presente y futuro; y nos permiten experimentar las similitudes entre nosotros y con los demás, reales e imaginarias.
The children's television host Mr. Rogers always carried in his wallet a quote from a social worker that said, "Frankly, there isn't anyone you couldn't learn to love once you've heard their story." And the way I like to interpret that is probably the greatest story commandment, which is "Make me care" -- please, emotionally, intellectually, aesthetically, just make me care. We all know what it's like to not care. You've gone through hundreds of TV channels, just switching channel after channel, and then suddenly you actually stop on one. It's already halfway over, but something's caught you and you're drawn in and you care. That's not by chance, that's by design.
El Sr. Rogers, presentador de TV infantil, siempre llevaba en su billetera la cita de un trabajador social que decía: "Francamente, no hay nadie a quien no podrías aprender a amar después de haber escuchado su historia". Y la interpretación que me gusta darle quizá sea el mandamiento más grande de la narrativa, que es "Haz que me importe"; por favor, en lo emocional intelectual, estético, haz que me importe. Todos sabemos que es lo que no nos importa. Hemos cambiado cientos de canales de TV, pasando de canal en canal, y, de repente, nos detenemos en uno. Algo ya está por la mitad, pero llama la atención y hace que a uno le importe. Eso no es por casualidad, es por diseño.
So it got me thinking, what if I told you my history was story, how I was born for it, how I learned along the way this subject matter? And to make it more interesting, we'll start from the ending and we'll go to the beginning. And so if I were going to give you the ending of this story, it would go something like this: And that's what ultimately led me to speaking to you here at TED about story.
Así que pensé, ¿y si les dijera que mi vida es una historia, cómo nací para esto, cómo aprendí sobre la marcha esta asignatura? Y para hacerlo más interesante empezaremos por el final e iremos hasta el principio. Si tuviera que contar el final de esta historia diría algo como esto: esto es lo que finalmente me llevó a contar aquí en TED esta historia.
And the most current story lesson that I've had was completing the film I've just done this year in 2012. The film is "John Carter." It's based on a book called "The Princess of Mars," which was written by Edgar Rice Burroughs. And Edgar Rice Burroughs actually put himself as a character inside this movie, and as the narrator. And he's summoned by his rich uncle, John Carter, to his mansion with a telegram saying, "See me at once." But once he gets there, he's found out that his uncle has mysteriously passed away and been entombed in a mausoleum on the property.
La última lección de narrativa que aprendí recientemente fue al terminar la película que acabo de hacer este año, en 2012. Es la película "John Carter". Se basa en el libro "Una princesa de Marte", de Edgar Rice Burroughs. Edgar Rice Burroughs se puso como personaje en la película y como narrador. Su tío adinerado lo llama a su mansión con un telegrama que dice: "Veámonos de inmediato". Pero al llegar allí descubre que su tío ha fallecido misteriosamente y que está enterrado en un mausoleo de la propiedad.
(Video) Butler: You won't find a keyhole. Thing only opens from the inside. He insisted, no embalming, no open coffin, no funeral. You don't acquire the kind of wealth your uncle commanded by being like the rest of us, huh? Come, let's go inside.
(Video) Butler: No encontrará una cerradura. Sólo se abre desde el interior. Él insistió: sin embalsamar, sin ataúd abierto, ni funeral. No se amasa la fortuna de su tío siendo como todos nosotros, ¿eh? Ven, vamos a entrar.
AS: What this scene is doing, and it did in the book, is it's fundamentally making a promise. It's making a promise to you that this story will lead somewhere that's worth your time. And that's what all good stories should do at the beginning, is they should give you a promise. You could do it an infinite amount of ways. Sometimes it's as simple as "Once upon a time ... " These Carter books always had Edgar Rice Burroughs as a narrator in it. And I always thought it was such a fantastic device. It's like a guy inviting you around the campfire, or somebody in a bar saying, "Here, let me tell you a story. It didn't happen to me, it happened to somebody else, but it's going to be worth your time." A well told promise is like a pebble being pulled back in a slingshot and propels you forward through the story to the end.
AS: Lo que hace esta escena, y lo mismo en el libro, es básicamente una promesa fundamental. Nos hace la promesa de que esta historia conducirá a algo que vale nuestro tiempo. Toda buena historia en el principio debe hacernos una promesa. Esto se puede hacer de infinidad de maneras. A veces es tan simple como "Érase una vez..." Estos libros de Carter han tenido siempre a Edgar Rice Burroughs como narrador. Y siempre pensé que era una herramienta espléndida. Es como una invitación alrededor de una fogata, o alguien en un bar que dice: "Ven, te contaré una historia. No me pasó a mí, le pasó a otra persona, pero será tiempo bien invertido". Una promesa bien contada es como una piedra cargada en una honda y expulsada hacia adelante en la historia hasta el final.
In 2008, I pushed all the theories that I had on story at the time to the limits of my understanding on this project.
En 2008, llevé todas las teorías que tenía sobre la narrativa en ese momento a los límites de mi entendimiento en este proyecto.
(Video) (Mechanical Sounds) ♫ And that is all ♫ ♫ that love's about ♫ ♫ And we'll recall ♫ ♫ when time runs out ♫ ♫ That it only ♫ (Laughter)
(Video) (Sonidos mecánicos) ♫ Y ese es ♫ ♫ el significado del amor ♫ ♫ Y recordaremos ♫ ♫ cuando se agote el tiempo ♫ ♫ Que sólo ♫ (Risas)
AS: Storytelling without dialogue. It's the purest form of cinematic storytelling. It's the most inclusive approach you can take. It confirmed something I really had a hunch on, is that the audience actually wants to work for their meal. They just don't want to know that they're doing that. That's your job as a storyteller, is to hide the fact that you're making them work for their meal. We're born problem solvers. We're compelled to deduce and to deduct, because that's what we do in real life. It's this well-organized absence of information that draws us in. There's a reason that we're all attracted to an infant or a puppy. It's not just that they're damn cute; it's because they can't completely express what they're thinking and what their intentions are. And it's like a magnet. We can't stop ourselves from wanting to complete the sentence and fill it in.
AS: Narrativa sin diálogo. Es la forma más pura de la narración cinematográfica. Es el enfoque que lo abarca todo. Confirma la sensación que tuve de que el público quiere ganarse el pan. Pero no quieren saber que lo están haciendo. Es la tarea del narrador ocultar el hecho de que se están ganando el pan. Hemos nacido para resolver problemas. Nos vemos obligados a concluir y a deducir, porque eso hacemos en la vida real. Es esta falta de información bien organizada lo que nos atrae. Hay una razón por la que nos atraen los niños y los cachorros. No es sólo porque son tan lindos; sino porque no pueden expresar plenamente lo que piensan y cuáles son sus intenciones. Eso es como un imán. No podemos evitar el querer terminar la frase y llenar los huecos.
I first started really understanding this storytelling device when I was writing with Bob Peterson on "Finding Nemo." And we would call this the unifying theory of two plus two. Make the audience put things together. Don't give them four, give them two plus two. The elements you provide and the order you place them in is crucial to whether you succeed or fail at engaging the audience. Editors and screenwriters have known this all along. It's the invisible application that holds our attention to story. I don't mean to make it sound like this is an actual exact science, it's not. That's what's so special about stories, they're not a widget, they aren't exact. Stories are inevitable, if they're good, but they're not predictable.
Empecé a entender cabalmente esta herramienta narrativa cuando escribí junto a Bob Peterson "Buscando a Nemo". Y la denominamos teoría unificada del dos más dos. Hagan que la audiencia ate cabos. No les den cuatro; denles dos más dos. Los elementos provistos y el orden de aparición son cruciales para el éxito o el fracaso de la participación del público. Los editores y guionistas siempre lo han sabido. Es la aplicación invisible que mantiene nuestra atención en la historia. No quiero que parezca una ciencia exacta, porque no lo es. Eso hace tan especiales a las historias, no son un dispositivo, son inexactas. Si son buenas, son inevitables, pero son impredecibles.
I took a seminar in this year with an acting teacher named Judith Weston. And I learned a key insight to character. She believed that all well-drawn characters have a spine. And the idea is that the character has an inner motor, a dominant, unconscious goal that they're striving for, an itch that they can't scratch. She gave a wonderful example of Michael Corleone, Al Pacino's character in "The Godfather," and that probably his spine was to please his father. And it's something that always drove all his choices. Even after his father died, he was still trying to scratch that itch. I took to this like a duck to water. Wall-E's was to find the beauty. Marlin's, the father in "Finding Nemo," was to prevent harm. And Woody's was to do what was best for his child. And these spines don't always drive you to make the best choices. Sometimes you can make some horrible choices with them.
En un seminario este año con una maestra de actores, Judith Weston, aprendí una idea fundamental para los personajes. Ella cree que todo personaje bien construido tiene un eje. La idea es que el personaje tiene un motor interno, un objetivo dominante, inconsciente, que lo moviliza; una picazón que no puede rascar. Daba un ejemplo maravilloso de Michael Corleone, el personaje de Al Pacino en "El Padrino", y que probablemente su eje era agradar a su padre. Algo que impulsa todas sus elecciones. Incluso después de la muerte de su padre, todavía trata de rascar esa picazón. Me volqué a esto de lleno. Para Wall-E era encontrar la belleza. Para Marlin, el padre de "Buscando a Nemo", era evitar daños. Y Woody estaba haciendo lo mejor para su niño. Estos ejes no siempre te llevan a tomar las mejores decisiones. A veces puedes tomar decisiones horribles.
I'm really blessed to be a parent, and watching my children grow, I really firmly believe that you're born with a temperament and you're wired a certain way, and you don't have any say about it, and there's no changing it. All you can do is learn to recognize it and own it. And some of us are born with temperaments that are positive, some are negative. But a major threshold is passed when you mature enough to acknowledge what drives you and to take the wheel and steer it. As parents, you're always learning who your children are. They're learning who they are. And you're still learning who you are. So we're all learning all the time. And that's why change is fundamental in story. If things go static, stories die, because life is never static.
Tengo la suerte de ser padre y ver crecer a mi hijo; creo firmemente que uno nace con un temperamento dado y que estamos hechos de una manera determinada, que no podemos discutir y no se puede cambiar. Sólo podemos aprender a reconocerlo y hacerlo propio. Algunos nacemos con un temperamento positivo, otros con uno negativo. Sin embargo, se cruza un umbral importante cuando crecemos lo suficiente como para reconocer lo que nos impulsa y tomar el volante y conducir. Como padres, siempre estamos aprendiendo quiénes son nuestros hijos. Ellos aprenden quiénes son. Y uno aún está aprendiendo quién es. Todos aprendemos todo el tiempo. Por eso el cambio es fundamental en la narrativa. Si las cosas quedan estáticas, la historia muere, porque la vida nunca es estática.
In 1998, I had finished writing "Toy Story" and "A Bug's Life" and I was completely hooked on screenwriting. So I wanted to become much better at it and learn anything I could. So I researched everything I possibly could. And I finally came across this fantastic quote by a British playwright, William Archer: "Drama is anticipation mingled with uncertainty." It's an incredibly insightful definition.
En 1998, yo había terminado de escribir "Toy Story" y "Bichos" y estaba enganchado con la escritura de guiones. Quería mejorar en eso y aprender todo lo que pudiera. Así que investigué cuanto pude. Y finalmente encontré esta cita excepcional del dramaturgo británico William Archer: "El teatro es una mezcla de anticipación e incertidumbre". Es una definición muy ingeniosa.
When you're telling a story, have you constructed anticipation? In the short-term, have you made me want to know what will happen next? But more importantly, have you made me want to know how it will all conclude in the long-term? Have you constructed honest conflicts with truth that creates doubt in what the outcome might be? An example would be in "Finding Nemo," in the short tension, you were always worried, would Dory's short-term memory make her forget whatever she was being told by Marlin. But under that was this global tension of will we ever find Nemo in this huge, vast ocean?
Al contar una historia, ¿construyeron la anticipación? En el corto plazo, ¿me han hecho querer saber que pasará después? Pero, aún más importante, ¿me han hecho querer saber cómo va a terminar todo en el largo plazo? ¿Han construido conflictos auténticos con verdades que creen dudas sobre el posible resultado? Un ejemplo en "Buscando a Nemo", de breve tensión, que siempre nos preocupaba, ¿haría la memoria de corto plazo de Dory que se olvide de lo que le dijo Marlin? Y eso con una base de tensión general: ¿encontraremos a Nemo en este inmenso y vasto océano?
In our earliest days at Pixar, before we truly understood the invisible workings of story, we were simply a group of guys just going on our gut, going on our instincts. And it's interesting to see how that led us places that were actually pretty good. You've got to remember that in this time of year, 1993, what was considered a successful animated picture was "The Little Mermaid," "Beauty and the Beast," "Aladdin," "Lion King." So when we pitched "Toy Story" to Tom Hanks for the first time, he walked in and he said, "You don't want me to sing, do you?" And I thought that epitomized perfectly what everybody thought animation had to be at the time. But we really wanted to prove that you could tell stories completely different in animation.
En los primeros días de Pixar, antes de entender cabalmente los resortes invisibles de una historia, éramos un grupo de muchachos que trabajaban por corazonadas, por instinto. Y es interesante ver cómo eso nos llevó por una dirección bastante buena. Recuerden que en ese año, 1993, se consideraban exitosas animaciones como "La Sirenita", "La Bella y la Bestia", "Aladín" y "El rey león". La primera vez que le propusimos "Toy Story" a Tom Hanks se acercó y dijo: "¿No querrán que cante, verdad?". Y creo que resume perfectamente el pensamiento de la época sobre qué debía ser una animación. Pero realmente queríamos demostrar que se podían contar historias animadas de manera radicalmente diferente.
We didn't have any influence then, so we had a little secret list of rules that we kept to ourselves. And they were: No songs, no "I want" moment, no happy village, no love story. And the irony is that, in the first year, our story was not working at all and Disney was panicking. So they privately got advice from a famous lyricist, who I won't name, and he faxed them some suggestions. And we got a hold of that fax. And the fax said, there should be songs, there should be an "I want" song, there should be a happy village song, there should be a love story and there should be a villain. And thank goodness we were just too young, rebellious and contrarian at the time. That just gave us more determination to prove that you could build a better story. And a year after that, we did conquer it. And it just went to prove that storytelling has guidelines, not hard, fast rules.
En ese entonces no teníamos influencia, por eso mantuvimos secreta una lista de reglas que nos reservamos para nosotros. Y eran: no a las canciones, no a los momentos "yo quiero", nada de aldea feliz, ni historia de amor. La ironía del caso es que, en el primer año, la historia no funcionó en absoluto y Disney estaba aterrorizada. Así que consultó en privado a un famoso letrista, que no voy a nombrar, y él les envió por fax algunas sugerencias. Le echamos mano al fax. Y el fax decía: debería haber canciones, debería tener una canción "yo quiero", debería haber una canción de aldea feliz, también una historia de amor y un villano. Y gracias a Dios en ese momento éramos muy jóvenes, rebeldes e inconformistas. Eso nos dio más determinación para demostrar que se podía construir una historia mejor. Y, un año más tarde, lo logramos. Y eso demostró que la narración tiene algunas pautas, pero no sigue reglas fáciles y estrictas.
Another fundamental thing we learned was about liking your main character. And we had naively thought, well Woody in "Toy Story" has to become selfless at the end, so you've got to start from someplace. So let's make him selfish. And this is what you get.
Otra cosa fundamental que aprendimos fue a amar al protagonista. Y pensamos, ingenuamente, que, al final, Woody en "Toy Story" se convirtiera en altruista para lo cual había que empezar por algún lugar. Entonces, hagámoslo egoísta. Y esto es lo que conseguimos:
(Voice Over) Woody: What do you think you're doing? Off the bed. Hey, off the bed! Mr. Potato Head: You going to make us, Woody? Woody: No, he is. Slinky? Slink ... Slinky! Get up here and do your job. Are you deaf? I said, take care of them. Slinky: I'm sorry, Woody, but I have to agree with them. I don't think what you did was right. Woody: What? Am I hearing correctly? You don't think I was right? Who said your job was to think, Spring Wiener?
(Voz en off) Woody: ¿Qué estás haciendo? Fuera de la cama. Oye, ¡fuera de la cama! Sr. Cara de Papa: ¿nos harás esto, Woody? Woody: No, él lo hará. ¿Slinky? Slink... ¡Slinky! Levántate y ven a hacer tu trabajo. ¿Estás sordo? Dije que cuides de ellos. Slinky: Lo siento, Woody, pero estoy de acuerdo con ellos. Pienso que lo que hiciste no estuvo bien. Woody: ¿Qué? ¿Estoy oyendo bien? ¿Piensas que no estuve bien? ¿Quién dijo que tenías que pensar, Salchichita?
AS: So how do you make a selfish character likable? We realized, you can make him kind, generous, funny, considerate, as long as one condition is met for him, is that he stays the top toy. And that's what it really is, is that we all live life conditionally. We're all willing to play by the rules and follow things along, as long as certain conditions are met. After that, all bets are off. And before I'd even decided to make storytelling my career, I can now see key things that happened in my youth that really sort of opened my eyes to certain things about story.
AS: ¿Cómo hacer simpático a un personaje egoísta? Nos dimos cuenta de que podíamos hacerlo amable, generoso, divertido, cariñoso, pero con una condición: él es el líder de los juguetes. Y así son las cosas, todos vivimos una vida con condiciones. Todos estamos dispuestos a seguir las reglas, siempre y cuando se cumplan ciertas condiciones. Después, se cierran todas las apuestas. E incluso antes de decidir hacer de la narrativa mi profesión ahora veo episodios clave ocurridos en mi juventud que de alguna manera me abrieron los ojos a ciertas cosas sobre la narrativa.
In 1986, I truly understood the notion of story having a theme. And that was the year that they restored and re-released "Lawrence of Arabia." And I saw that thing seven times in one month. I couldn't get enough of it. I could just tell there was a grand design under it -- in every shot, every scene, every line. Yet, on the surface it just seemed to be depicting his historical lineage of what went on. Yet, there was something more being said. What exactly was it? And it wasn't until, on one of my later viewings, that the veil was lifted and it was in a scene where he's walked across the Sinai Desert and he's reached the Suez Canal, and I suddenly got it.
En 1986, comprendí cabalmente la noción de que la historia debe tener un tema. En ese año se restauró y se puso nuevamente en cartel "Lawrence de Arabia". La vi siete veces en un mes. Todo me parecía poco. Por detrás había un gran diseño... en cada toma, en cada escena, en cada línea. Sin embargo, en la superficie parecía representar el camino histórico de lo ocurrido. Pero decía algo más. ¿Qué era exactamente? Y sólo después de verla varias veces, se levantó el velo y fue en una escena en la que él cruza el desierto del Sinaí para llegar al Canal de Suez, cuando, de repente, lo entendí.
(Video) Boy: Hey! Hey! Hey! Hey! Cyclist: Who are you? Who are you?
(Video) Chico: ¡Ey! ¡Ey! ¡Ey! ¡Ey! Motociclista: ¿Quién eres tú? ¿Quién eres tú?
AS: That was the theme: Who are you? Here were all these seemingly disparate events and dialogues that just were chronologically telling the history of him, but underneath it was a constant, a guideline, a road map. Everything Lawrence did in that movie was an attempt for him to figure out where his place was in the world. A strong theme is always running through a well-told story.
AS: Esa es la cuestión: ¿quién eres tú? Estaban estos eventos y diálogos aparentemente heterogéneos que contaban su historia cronológicamente, pero había una constante subyacente, una línea guía, un mapa. A lo largo de toda la película Lawrence intenta descubrir cuál es su lugar en el mundo. Un tema importante siempre atraviesa una historia bien contada.
When I was five, I was introduced to possibly the most major ingredient that I feel a story should have, but is rarely invoked. And this is what my mother took me to when I was five.
Cuando tenía cinco años, me presentaron el que quizá sea el ingrediente más importante que debe tener una historia pero al que se recurre poco. Esto me llevó a ver mi madre cuando tenía cinco años.
(Video) Thumper: Come on. It's all right. Look. The water's stiff. Bambi: Yippee! Thumper: Some fun, huh, Bambi? Come on. Get up. Like this. Ha ha. No, no, no.
(Video) Tambor: Vamos. Todo está bien. Mira. El agua está dura. Bambi: ¡Yupi! Tambor: Un poco de diversión, ¿eh, Bambi? Vamos. Anímate. Así. Ja, ja. No, no, no.
AS: I walked out of there wide-eyed with wonder. And that's what I think the magic ingredient is, the secret sauce, is can you invoke wonder. Wonder is honest, it's completely innocent. It can't be artificially evoked. For me, there's no greater ability than the gift of another human being giving you that feeling -- to hold them still just for a brief moment in their day and have them surrender to wonder. When it's tapped, the affirmation of being alive, it reaches you almost to a cellular level. And when an artist does that to another artist, it's like you're compelled to pass it on. It's like a dormant command that suddenly is activated in you, like a call to Devil's Tower. Do unto others what's been done to you. The best stories infuse wonder.
AS: Salí de allí completamente maravillado. Y creo que ese es el ingrediente mágico, el ingrediente secreto, recurrir a la maravilla. La maravilla es honesta y totalmente inocente. No se la puede evocar artificialmente. Para mí, no hay una mayor capacidad que el don de que otro ser humano te provoque esa sensación; de mantenerlos en suspenso por un breve momento del día y hacer que se entreguen a la maravilla. Cuando ocurre, la afirmación de estar vivo, impregna cada célula. Y cuando un artista hace eso con otro artista, uno se ve obligado a dar un paso adelante. Es como un comando latente que de repente se activa, como la llamada de la Torre del Diablo. Haz a otros lo que te han hecho a ti. Las mejores historias inspiran asombro.
When I was four years old, I have a vivid memory of finding two pinpoint scars on my ankle and asking my dad what they were. And he said I had a matching pair like that on my head, but I couldn't see them because of my hair. And he explained that when I was born, I was born premature, that I came out much too early, and I wasn't fully baked; I was very, very sick. And when the doctor took a look at this yellow kid with black teeth, he looked straight at my mom and said, "He's not going to live." And I was in the hospital for months. And many blood transfusions later, I lived, and that made me special.
Cuando yo tenía cuatro años, tengo el recuerdo nítido de cuando encontré dos pequeñas cicatrices en mi tobillo y le pregunté a papá qué era eso. Y me dijo que también tenía dos iguales en la cabeza pero que no podía verlas por el cabello. Y me explicó que cuando nací, nací prematuro, que salí demasiado pronto, no estaba desarrollado por completo; Estaba muy, muy enfermo. Y cuando el médico vio a este bebé amarillo con los dientes negros miró fijamente a mamá y le dijo: "No sobrevivirá". Estuve en el hospital durante meses. Y después de muchas transfusiones, viví, y eso me hizo especial.
I don't know if I really believe that. I don't know if my parents really believe that, but I didn't want to prove them wrong. Whatever I ended up being good at, I would strive to be worthy of the second chance I was given.
No sé si realmente lo creí. No sé si mis padres realmente creían eso, pero no me interesó demostrarles que se equivocaban. En lo que terminara siendo bueno me esforzaría por ser digno de la segunda oportunidad recibida.
(Video) (Crying) Marlin: There, there, there. It's okay, daddy's here. Daddy's got you. I promise, I will never let anything happen to you, Nemo.
(Video) (Llanto) Marlin: Allí, allí, allí. Tranquilo, papá está aquí. Papá te encontró. Te prometo que nunca dejaré que te pase nada, Nemo.
AS: And that's the first story lesson I ever learned. Use what you know. Draw from it. It doesn't always mean plot or fact. It means capturing a truth from your experiencing it, expressing values you personally feel deep down in your core. And that's what ultimately led me to speaking to you here at TEDTalk today.
AS: Y esta es la primera lección que aprendí de las historias. Usa lo que sabes. Crea a partir de eso. No siempre significa un argumento o hecho. Significa capturar una verdad de tu experiencia y expresar los valores que uno siente en la fibra íntima. Y eso es lo que en última instancia me llevó a dar esta TEDTalk hoy.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)