The writer George Eliot cautioned us that, among all forms of mistake, prophesy is the most gratuitous. The person that we would all acknowledge as her 20th-century counterpart, Yogi Berra, agreed. He said, "It's tough to make predictions, especially about the future."
นักเขียน จอร์จ เอเลียต (George Eliot) เตือนพวกเราเอาไว้ว่า ในท่ามกลางความผิดพลาดทุกรูปแบบ การทำนายถือว่าเปล่าประโยชน์ที่สุด บุคคลที่พวกเราทุกคนรับรู้กันในฐานะ ของคู่เหมือนของเธอในศตวรรษที่ 20 ซึ่งก็คือโยกี เบอร์รา (Yogi Berra) เห็นด้วยเช่นนั้น เขาพูดว่า "มันยากที่จะทำนาย โดยเฉพาะอย่างยิ่งเกี่ยวกับอนาคต" ผมกำลังจะละเลยคำเตือนเหล่านั้น
I'm going to ignore their cautions and make one very specific forecast. In the world that we are creating very quickly, we're going to see more and more things that look like science fiction, and fewer and fewer things that look like jobs. Our cars are very quickly going to start driving themselves, which means we're going to need fewer truck drivers. We're going to hook Siri up to Watson and use that to automate a lot of the work that's currently done by customer service reps and troubleshooters and diagnosers, and we're already taking R2D2, painting him orange, and putting him to work carrying shelves around warehouses, which means we need a lot fewer people to be walking up and down those aisles.
แล้วทำการทำนายอะไรบางอย่างที่เฉพาะเจาะจงเอามากๆ ในโลกที่พวกเรากำลังสร้างอย่างเร็วๆนี้ เรากำลังจะเห็นสิ่งต่างๆ ที่ดูราวกับนิยายวิทยาศาสตร์มากขึ้นเรื่อยๆ และก็จะสิ่งที่ดูเหมือนงานอาชีพน้อยลงเรื่อยๆ รถของพวกเรากำลังจะขับเคลื่อนได้เองในเร็ววันนี้ ซึ่งหมายความว่าเรากำลังจะต้องการคนขับรถบรรทุกน้อยลง เรากำลังจะใช้ Siri เชื่อมต่อกับ Watson ในการทำงานอัตโนมัติหลายๆอย่าง ที่ตอนนี้กำลังดำเนินการโดยตัวแทนฝ่ายบริการลูกค้า และผู้ระบุปัญหา (troubleshooters) และผู้วินิจฉัยปัญหา (diagnosers) และพวกเราได้นำ R2D2 ไปใช้แล้ว ทาสีเขาด้วยสีส้ม แล้วเอาเขาไปทำงาน แบกชั้นต่างๆไปรอบๆโกดัง ซึ่งหมายความว่าเราต้องการคนน้อยลงมาก ในการเดินขึ้นและลงทางเดินเหล่านั้น ตอนนี้ เป็นเวลา 200 ปีแล้ว
Now, for about 200 years, people have been saying exactly what I'm telling you -- the age of technological unemployment is at hand — starting with the Luddites smashing looms in Britain just about two centuries ago, and they have been wrong. Our economies in the developed world have coasted along on something pretty close to full employment.
ผู้คนได้พากันพูดอย่างเดียวกันเป๊ะกับที่ผมกำลังบอกพวกคุณ ยุคของการว่างงานเพราะเทคโนโลยีได้มาถึงแล้ว เริ่มด้วยการที่กลุ่ม Luddites ทำลายเครื่องทอผ้าในอังกฤษ เมื่อประมาณสองศตวรรษที่แล้ว และพวกเขาก็คาดผิดไป ระบบเศรษฐกิจของพวกเราในโลกพัฒนาแล้ว ได้ดำเนินควบคู่ไปกับบางอย่าง ที่ใกล้เคียงกับการจ้างงานอย่างเต็มที่
Which brings up a critical question: Why is this time different, if it really is? The reason it's different is that, just in the past few years, our machines have started demonstrating skills they have never, ever had before: understanding, speaking, hearing, seeing, answering, writing, and they're still acquiring new skills. For example, mobile humanoid robots are still incredibly primitive, but the research arm of the Defense Department just launched a competition to have them do things like this, and if the track record is any guide, this competition is going to be successful. So when I look around, I think the day is not too far off at all when we're going to have androids doing a lot of the work that we are doing right now. And we're creating a world where there is going to be more and more technology and fewer and fewer jobs. It's a world that Erik Brynjolfsson and I are calling "the new machine age."
ซึ่งนำมาสู่คำถามสำคัญที่ว่า ทำไมคราวนี้มันถึงแตกต่าง ถ้าหากว่ามันเป็นอย่างนั้นจริง เหตุผลที่มันแตกต่างก็คือว่า ในช่วงเมื่อไม่กี่ปีที่ผ่านมานี้ เครื่องจักรของพวกเราได้เริ่มแสดงให้เห็นความสามารถ ที่พวกมันไม่เคยมีมาก่อน: เข้าใจ พูด ฟัง เห็น ตอบ เขียน และพวกมันกำลังเรียนรู้ทักษะใหม่ๆ ยกตัวอย่างเช่น หุ่นยนต์ฮิวแมนนอยด์แบบเคลื่อนที่ ยังอยู่ในระดับเริ่มต้นมากๆ แต่หน่วยวิจัยของกระทรวงกลาโหม เพิ่งประกาศการแข่งขัน ที่มีพวกมันทำสิ่งต่างๆเหล่านี้ และถ้าสถิติการติดตามบ่งบอกอะไรได้บ้าง การแข่งขันนี้กำลังจะประสบความสำเร็จ ดังนั้น ตอนที่ผมมองไปรอบๆ ผมคิดว่าวันนั้นไม่ได้อยู่ไกลเกินไปอีกแล้ว วันที่พวกเรากำลังจะมีแอนดรอยด์ ทำงานหลายๆอย่างที่พวกเรากำลังทำกันอยู่ตอนนี้ และพวกเรากำลังสร้างโลกที่จะ เต็มไปด้วยเทคโนโลยีมากขึ้นๆและงานที่น้อยลงๆ มันเป็นโลกที่เอริก บรินโจล์ฟสัน (Erik Brynjolfsson)และผมเรียกมันว่า "ยุคเครื่องจักรกลใหม่"
The thing to keep in mind is that this is absolutely great news. This is the best economic news on the planet these days. Not that there's a lot of competition, right? This is the best economic news we have these days for two main reasons. The first is, technological progress is what allows us to continue this amazing recent run that we're on where output goes up over time, while at the same time, prices go down, and volume and quality just continue to explode. Now, some people look at this and talk about shallow materialism, but that's absolutely the wrong way to look at it. This is abundance, which is exactly what we want our economic system to provide. The second reason that the new machine age is such great news is that, once the androids start doing jobs, we don't have to do them anymore, and we get freed up from drudgery and toil.
สิ่งหนึ่งที่ต้องจำให้ขึ้นใจก็คือ นี่เป็นข่าวดีอย่างยิ่งยวด นี่เป็นข่าวเศรษฐกิจที่ดีที่สุดบนโลกใบนี้ในทุกวันนี้ ไม่ใช่ว่ามันมีการแข่งขันมากมาย ใช่มั้ยครับ นี่เป็นข่าวเศรษฐกิจที่ดีที่สุดในทุกวันนี้ ด้วยเหตุผลหลักๆสองอย่าง อย่างแรกคือ ความก้าวหน้าทางเทคโนโลยีคือสิ่งที่ทำให้เราสามารถ ดำเนินความเร็วเท่ากับการวิ่งอันน่าทึ่งของพวกเรานี้ต่อไป การพัฒนาอย่างรวดเร็วซึ่งผลลัพธ์เพิ่มขึ้นไปพร้อมกับเวลาที่ดำเนินไป ในขณะเดียวกัน ราคาก็ลดลง และปริมาณและคุณภาพก็เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่อง ตอนนี้ บางคนมองมาตรงนี้และพูดเกี่ยวกับ แนวคิดวัตถุนิยมอันตื้นเขิน แต่นั่นเป็นหนทางที่ผิดอย่างสิ้นเชิงในการมองมัน นี่มันเยอะมาก ซึ่งเป็นสิ่งที่ เราต้องการให้ระบบเศรษฐกิจของเราทำให้เกิดขึ้น เหตุผลที่สองคือ ยุคเครื่องจักรกลใหม่ เป็นข่าวดียิ่งยวดที่ว่า เมื่อแอนดรอยด์ เริ่มทำงานต่างๆ เราก็ไม่ต้องทำมันอีกต่อไป และเราก็จะเป็นอิสระจากงานกรรมกรแบกหามหนักหน่วงต่างๆ
Now, when I talk about this with my friends in Cambridge and Silicon Valley, they say, "Fantastic. No more drudgery, no more toil. This gives us the chance to imagine an entirely different kind of society, a society where the creators and the discoverers and the performers and the innovators come together with their patrons and their financiers to talk about issues, entertain, enlighten, provoke each other." It's a society really, that looks a lot like the TED Conference. And there's actually a huge amount of truth here. We are seeing an amazing flourishing taking place. In a world where it is just about as easy to generate an object as it is to print a document, we have amazing new possibilities. The people who used to be craftsmen and hobbyists are now makers, and they're responsible for massive amounts of innovation. And artists who were formerly constrained can now do things that were never, ever possible for them before. So this is a time of great flourishing, and the more I look around, the more convinced I become that this quote, from the physicist Freeman Dyson, is not hyperbole at all. This is just a plain statement of the facts. We are in the middle of an astonishing period.
ตอนนี้ เมื่อผมพูดถึงเรืองนี้กับเพื่อนของผม ที่แคมบริดจ์และซิลิคอน วัลเลย์ พวกเขาพูดว่า "ยอดเยี่ยม ไม่มีงานแบกหาม ไม่มีงานหนักอีกต่อไป นี่มันให้โอกาสเราได้จินตนาการ สังคมแบบที่แตกต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิงเลยนะ สังคมแบบที่ผู้สร้างและผู้ค้นพบ และผู้ปฏิบัติและผู้สร้างสรรค์ มารวมด้วยกันกับผู้อุปถัมภ์และผู้สนับสนุนทางการเงินของพวกเขา เพื่อพูดเกี่ยวกับประเด็นต่างๆ ให้ความบันเทิง ให้ความกระจ่าง กระตุ้นความคิด ซึ่งกันและกัน" มันเป็นสังคมแบบที่ดูคล้ายคลึงกับ TED Conference มากทีเดียว และมันก็ยังมีข้อเท็จจริงมหาศาลอยู่ตรงนี้ด้วย พวกเรากำลังเห็นการเบ่งบานอย่างน่าอัศจรรย์กำลังเกิดขึ้น ในโลกที่การสร้างวัตถุ ง่ายพอๆกับการปรินท์เอกสาร เรามีความเป็นไปได้ใหม่ๆที่น่าทึ่งทั้งหลาย ผู้คนที่เคยเป็นช่างฝีมือและนักทำงานอดิเรก กลายมาเป็นผู้สร้าง และพวกเขาก็รับผิดชอบ ต่อนวัตกรรมจำนวนมหาศาล และศิลปินทั้งหลายที่เคยถูกจำกัดมาก่อน ตอนนี้สามารถทำสิ่งต่างๆที่ไม่เคยเป็นไปได้ สำหรับพวกเขามาก่อน เพราะงั้นนี่เป็นช่วงเวลาแห่งการเบ่งบานอันยิ่งใหญ่ และยิ่งผมมองไปรอบๆ ผมก็ยิ่งเชื่อมั่นมากขึ้นเรื่อยๆ ["เทคโนโลยีคือของขวัญจากพระเจ้า หลังจากของขวัญแห่งชีวิตแล้ว บางทีนี่อาจจะเป็นของขวัญที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของพระเจ้าก็ได้ มันเป็นมารดาแห่งความศิวิไลซ์ของศิลปะและวิทยาศาสตร์" -- ฟรีแมน ไดสัน (Freeman Dyson)] ว่าคำพูดนี้ จากนักฟิสิกส์ ฟรีแมน ไดสัน (Freeman Dyson) ไม่ใช่คำพูดที่เกินจริงเลย นี่เป็นเพียงคำกล่าวพื้นๆของข้อเท็จจริง
["Technology is a gift of God. After the gift of life it is perhaps the greatest of God's gifts. It is the mother of civilizations, of arts and of sciences." — Freeman Dyson]
พวกเรากำลังอยู่กึ่งกลางของช่วงเวลาอันน่าทึ่ง
Which brings up another great question: What could possibly go wrong in this new machine age? Right? Great, hang up, flourish, go home. We're going to face two really thorny sets of challenges as we head deeper into the future that we're creating.
นี่นำมาสู่คำถามที่ยิ่งใหญ่อีกคำถามหนึ่ง: มันจะมีอะไรผิดที่ผิดทางไปได้เล่าในโลกยุคเครื่องจักรกลใหม่นี้ ใช่มั้ยครับ เยี่ยมเลย พอล่ะ งอกงาม กลับบ้าน พวกเรากำลังจะเผชิญหน้ากับความท้าทายที่ยุ่งเหยิงสองชุด ในขณะที่เรากำลังมุ่งหน้าลึกเข้าไปสู่อนาคตที่พวกเรากำลังสร้าง
The first are economic, and they're really nicely summarized in an apocryphal story about a back-and-forth between Henry Ford II and Walter Reuther, who was the head of the auto workers union. They were touring one of the new modern factories, and Ford playfully turns to Reuther and says, "Hey Walter, how are you going to get these robots to pay union dues?" And Reuther shoots back, "Hey Henry, how are you going to get them to buy cars?"
ชุดแรกคือ ทางด้านเศรษฐกิจ และมันได้ถูกสรุปเอาไว้อย่างดูดี ในแบบของเรื่องราวจอมปลอม เกี่ยวกับการไปๆมาๆ ระหว่างเฮนรี่ ฟอร์ด ที่สอง (Henry Ford II) และวอลเตอร์ รูเธอร์ (Walter Reuther) ซึ่งเป็นหัวหน้าสหภาพคนงานรถยนต์ พวกเขากำลังเดินชมหนึ่งในโรงงานที่ทันสมัยแห่งใหม่ทั้งหลาย และฟอร์ดก็หันมาหยอกเล่นกับรูเธอร์ว่า "เฮ้ วอลเตอร์ คุณจะทำให้เจ้าหุ่นยนต์พวกนี้ จ่ายค่าสมาชิกสหภาพได้ยังไงเหรอ" และรูเธอร์ก็โต้กลับไปว่า "เฮ้ เฮนรี่ แล้วคุณจะทำยังไงให้พวกเขาซื้อรถยนต์ได้ล่ะ"
Reuther's problem in that anecdote is that it is tough to offer your labor to an economy that's full of machines, and we see this very clearly in the statistics. If you look over the past couple decades at the returns to capital -- in other words, corporate profits -- we see them going up, and we see that they're now at an all-time high. If we look at the returns to labor, in other words total wages paid out in the economy, we see them at an all-time low and heading very quickly in the opposite direction.
ปัญหาของรูเธอร์ในเรื่องเล่านี้ ก็คือว่า มันยากที่จะนำเสนอแรงงานของคุณในระบบเศรษฐกิจ ที่เต็มไปด้วยเครื่องจักรกล และเราเห็นสิ่งนี้ได้ชัดมากในสถิติ ถ้าคุณดูช่วง 2-3 ทศวรรษที่ผ่านมา ที่ผลการคืนทุน ในอีกความหมายหนึ่งคือ กำไรของบริษัท เราเห็นว่ามันกำลังเพิ่มสูงขึ้น และเเราเห็นว่ามันกำลังอยู่ที่ระดับสูงสุดตลอดกาลตอนนี้ ถ้าเรามองที่ผลตอบแทนต่อแรงงาน ในอีกความหมายหนึ่งคือ ค่าจ้างทั้งหมดที่ได้จ่ายออกไปในระบบเศรษฐกิจ เราจะเห็นมันที่จุดต่ำสุดตลอดกาล และมุ่งไปยังทิศทางตรงกันข้ามอย่างรวดเร็ว
So this is clearly bad news for Reuther. It looks like it might be great news for Ford, but it's actually not. If you want to sell huge volumes of somewhat expensive goods to people, you really want a large, stable, prosperous middle class. We have had one of those in America for just about the entire postwar period. But the middle class is clearly under huge threat right now. We all know a lot of the statistics, but just to repeat one of them, median income in America has actually gone down over the past 15 years, and we're in danger of getting trapped in some vicious cycle where inequality and polarization continue to go up over time.
ดังนั้น นี่มันเป็นข่าวร้ายสำหรับรูเธอร์อย่างเห็นได้ชัด มันอาจจะดูเหมือนว่าเป็นข่าวดีมากๆสำหรับฟอร์ด แต่จริงๆแล้วมันก็ไม่นะ ถ้าคุณต้องการจะขาย สินค้าที่ค่อนข้างจะแพงเป็นจำนวนมากต่อผู้คน คุณจะต้องมีชนชั้นกลางที่มีขนาดใหญ่ มั่นคง และมั่งคั่ง เรามีสิ่งนี้ในอเมริกา ก็แค่ช่วงประมาณหลังสงครามเท่านั้น แต่เป็นที่ชัดเจนว่าชนชั้นกลางได้ตกอยู่ภายใต้ ภัยคุกคามอันยิ่งใหญ่อยู่ตอนนี้ เราต่างรู้สถิติมากมาย แต่ก็เพียงเพื่อที่จะซ้ำรอยมันอีก รายได้มัธยฐานของอเมริกาได้ลดลง ในช่วง 15 ปีที่ผ่านมา และเรากำลังอยู่ในอันตรายของการติดกับ ในวงจรอุบาทว์ที่ความไม่เสมอภาคและการแบ่งแยก เพิ่มสูงขึ้นอย่างต่อเนื่องตลอดเวลา
The societal challenges that come along with that kind of inequality deserve some attention. There are a set of societal challenges that I'm actually not that worried about, and they're captured by images like this. This is not the kind of societal problem that I am concerned about. There is no shortage of dystopian visions about what happens when our machines become self-aware, and they decide to rise up and coordinate attacks against us. I'm going to start worrying about those the day my computer becomes aware of my printer.
ความท้าทายทางสังคมที่ดำเนินมา กับความไม่เสมอภาคแบบนั้นควรจะได้รับความสนใจ มีความท้าทายทางสังคมที่จริงๆแล้วผมไม่ได้กังวลมากนัก และมันก็แสดงออกมาเป็นภาพได้ประมาณนี้ นี่ไม่ใช่ปัญหาทางสังคม ที่ผมกังวลอยู่ เราไม่เคยขาดการมองโลกในแง่ร้าย เกี่ยวกับว่าอะไรจะเกิดขึ้นถ้าเครื่องจักรกลของเรา ตระหนักรู้ได้ด้วยตัวเอง แล้วพวกมันก็ลุกฮือขึ้นแล้วร่วมมือกันโจมตีพวกเรา ผมจะเริ่มกังวลเรื่องพวกนี้ ก็ในวันที่คอมพิวเตอร์ของผม หวาดระแวงปรินต์เตอร์ของผมนู่นแหละ
(Laughter) (Applause)
(เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
So this is not the set of challenges we really need to worry about. To tell you the kinds of societal challenges that are going to come up in the new machine age, I want to tell a story about two stereotypical American workers. And to make them really stereotypical, let's make them both white guys. And the first one is a college-educated professional, creative type, manager, engineer, doctor, lawyer, that kind of worker. We're going to call him "Ted." He's at the top of the American middle class. His counterpart is not college-educated and works as a laborer, works as a clerk, does low-level white collar or blue collar work in the economy. We're going to call that guy "Bill."
ดังนั้น นี่ไม่ใข่ชุดความท้าทายที่เราต้องกังวลกับมันมากๆ ในการที่จะบอกคุณถึงความท้าทายทางสังคมนี้ที่ กำลังจะเกิดขึ้นในยุคเครื่องจักรกลใหม่ ผมจะเล่าเรื่องของคนทำงานชาวอเมริกันแบบทั่วไปสองคน และเพื่อที่จะทำให้พวกเขาดูทั่วไปจริงๆ มานึกภาพพวกเขาทั้งคู่เป็นคนผิวขาวกัน และคนแรกเป็นบัณฑิตจากมหาวิทยาลัย มีความเป็นมืออาชีพ มีความคิดสร้างสรรค์ เป็นผู้จัดการ เป็นวิศวกร หมอ ทนาย เป็นตนทำงานอะไรประมาณนั้น เราจะเรียกเขาว่า "เท็ด" เขาอยู่ตรงจุดสูงสุดของชนชั้นกลางชาวอเมริกัน คู่แข่งของเขาไม่ได้จบมหาวิทยาลัย ทำงานเป็นคนใช้แรงงาน ทำงานเป็นเสมียน ทำงานระดับล่างของคนงานคอปกขาว (White-collar) หรือ คอปกน้ำเงิน (Blue Collar) ในระบบเศรษฐกิจ เราจะเรียกเขาว่า "บิล"
And if you go back about 50 years, Bill and Ted were leading remarkably similar lives. For example, in 1960 they were both very likely to have full-time jobs, working at least 40 hours a week. But as the social researcher Charles Murray has documented, as we started to automate the economy, and 1960 is just about when computers started to be used by businesses, as we started to progressively inject technology and automation and digital stuff into the economy, the fortunes of Bill and Ted diverged a lot. Over this time frame, Ted has continued to hold a full-time job. Bill hasn't. In many cases, Bill has left the economy entirely, and Ted very rarely has. Over time, Ted's marriage has stayed quite happy. Bill's hasn't. And Ted's kids have grown up in a two-parent home, while Bill's absolutely have not over time. Other ways that Bill is dropping out of society? He's decreased his voting in presidential elections, and he's started to go to prison a lot more often. So I cannot tell a happy story about these social trends, and they don't show any signs of reversing themselves. They're also true no matter which ethnic group or demographic group we look at, and they're actually getting so severe that they're in danger of overwhelming even the amazing progress we made with the Civil Rights Movement.
และถ้าคุณย้อนกลับไปประมาณ 50 ปีก่อน บิลและเท็ดต่างใช้ชีวิตที่เหมือนกันมากๆ ยกตัวอย่างเช่น ในปี 1960 พวกเขาทั้งคู่มีแนวโน้มที่จะ ทำงานเต็มเวลา ทำงานอย่างน้อย 40 ชั่วโมงต่อสัปดาห์ แต่ตามที่นักวิจัยทางสังคม ชาร์ลส์ เมอร์เรย์ (Charles Murray) ได้เก็บข้อมูลเอาไว้ ตอนที่พวกเราได้เริ่มนำเอา ระบบอัตโนมัติเข้ามาใช้ในระบบเศรษฐกิจ และปี 1960 เป็นปีที่คอมพิวเตอร์เริ่มจะถูกใช้ในการทำธุรกิจ ตอนที่พวกเราได้ค่อยๆอัดฉีดเทคโนโลยี และเครื่องอัตโนมัติ และเครื่องดิจิตอล เข้าไปในระบบเศรษฐกิจ โชคชะตาของบิลและเท็ดได้แตกต่างกันออกไปมาก ภายใต้กรอบเวลานี้ เท็ดยังคงทำงาน เต็มเวลาอย่างต่อเนื่อง แต่บืลไม่ ในหลายๆกรณี บิลได้ออกจากระบบเศรษฐกิจไปอย่างสิ้นเชิง และเท็ดแทบจะไม่เคยเลย เวลาผ่านไป ชีวิตแต่งงานของเท็ดเป็นไปอย่างมีความสุข แต่ของบิลไม่ และลูกๆของเท็ดเติบโตมาในบ้านที่มีทั้งพ่อและแม่ แต่ของบิลไม่เคยมีช่วงเวลาแบบนั้นเลย มีทางอื่นอีกมั้ยที่บิลหลุดออกจากสังคม? เขาจำนวนครั้งในการออกเสียงโหวตในการเลือกตั้งประธานาธิบดีครั้งต่างๆ และเขาเริ่มเข้าคุกบ่อยขึ้นมาก ดังนั้น ผมไม่สามารถบอกเล่าเรื่องราวแสนสุขเกี่ยวกับ แนวโน้มทางสังคมเหล่านี้ได้ และมันก็ไม่ได้มีสัญญาณอะไรที่ว่า มันจะย้อนกลับได้ด้วยตัวมันเอง มันยังคงเป็นความจริงอีกด้วย ไม่ว่าเราจะมองไปที่ กลุ่มชาติพันธุ์ใด หรือกลุ่มประชากรไหน และมันกำลังค่อยๆร้ายแรงขึ้น จนถึงขั้นท่วมท้น ถึงแม้ว่าจะมีความก้าวหน้าอันน่าทึ่งที่พวกเราได้ทำ ภายใต้การเคลือนไหวด้านสิทธิพลเมือง
And what my friends in Silicon Valley and Cambridge are overlooking is that they're Ted. They're living these amazingly busy, productive lives, and they've got all the benefits to show from that, while Bill is leading a very different life. They're actually both proof of how right Voltaire was when he talked about the benefits of work, and the fact that it saves us from not one but three great evils.
และสิ่งที่เพื่อนๆของผมที่ซิลิคอน วัลเลย์ และแคมบริดจ์มองข้ามไป ก็คือว่า พวกเขาคือเท็ด พวกเขาใช้ชีวิตอันแสนยุ่งและมีผลิตภาพอย่างน่าทึ่ง และพวกเขาได้รับผลประโยชน์ที่เห็นได้จากการนั้น ในขณะที่บิลกำลังใช้ชีวิตที่แตกต่างมาก จริงๆแล้ว พวกเขาทั้งคู่ต่างเป็นเครื่องพิสูจน์ให้เห็นว่า โวลแตร์ (Voltaire) พูดถูกแค่ไหน ["งานคุ้มกันมนุษย์จากสามอสูรร้าย: ความเบื่อหน่าย ความชั่วร้าย และความต้องการ -- โวลแตร์] เมื่อเขาพูดถึงเรื่องผลประโยชน์ของการทำงาน
["Work saves a man from three great evils: boredom, vice and need." — Voltaire]
และข้อเท็จจริงที่ว่า มันได้คุ้มกันเราจาก 3 ไม่ใช่ 1 อสูรร้าย
So with these challenges, what do we do about them?
ดังนั้น ด้วยความท้าทายเหล่านี้ เราจะทำยังไงกับพวกมันดี?
The economic playbook is surprisingly clear, surprisingly straightforward, in the short term especially. The robots are not going to take all of our jobs in the next year or two, so the classic Econ 101 playbook is going to work just fine: Encourage entrepreneurship, double down on infrastructure, and make sure we're turning out people from our educational system with the appropriate skills.
คู่มือเศรษฐศาสตร์ได้ระบุเอาไว้อย่างชัดเจนจนน่าประหลาดใจ ตรงไปตรงมาอย่างน่าประหลาดใจ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในช่วงเวลาสั้นๆ พวกหุ่นยนต์ไม่ได้กำลังจะเอางานทั้งหมดของพวกเราไป ภายในปีหรือสองปีข้างหน้า ดังนั้น คู่มือเศรษฐศาสตร์ 101 ฉบับคลาสสิค ก็จะยังทำงานได้พอใช้ สนับสนุนการเป็นผู้ประกอบการ ทุ่มลงไปกับสาธารณูปโภคพื้นฐาน และทำให้แน่ใจว่าเรากำลังผลิตคนที่มีทักษะที่เหมาะสม จากระบบการศึกษาของเรา
But over the longer term, if we are moving into an economy that's heavy on technology and light on labor, and we are, then we have to consider some more radical interventions, for example, something like a guaranteed minimum income. Now, that's probably making some folk in this room uncomfortable, because that idea is associated with the extreme left wing and with fairly radical schemes for redistributing wealth. I did a little bit of research on this notion, and it might calm some folk down to know that the idea of a net guaranteed minimum income has been championed by those frothing-at-the-mouth socialists Friedrich Hayek, Richard Nixon and Milton Friedman. And if you find yourself worried that something like a guaranteed income is going to stifle our drive to succeed and make us kind of complacent, you might be interested to know that social mobility, one of the things we really pride ourselves on in the United States, is now lower than it is in the northern European countries that have these very generous social safety nets. So the economic playbook is actually pretty straightforward.
แต่ในระยะยาว ถ้าเรากำลังเคลื่อนย้ายไปสู่ระบบเศรษฐกิจ ที่เน้นเทคโนโลยีมากกว่าคน และเรากำลังทำแบบนั้นอยู่ ถ้างั้นเราก็ต้องพิจารณา การแทรกแซงฐานรากให้มากขึ้น ยกตัวอย่างเช่น บางอย่างประมาณการประกันค่าจ้างขั้นต่ำ เอาล่ะ นั่นอาจจะทำให้ใครบางคนในห้องนี้หนาวๆร้อนๆ เพราะไอเดียนั้นมันเกี่ยวข้องกับพวกซ้ายจัด และกับโครงการกระจายความมั่งคั่งแบบสุดโต่ง ผมทำการบัานมานิดหน่อยเกี่ยวกับข้อนี้ และมันอาจจะทำให้ใครบางคนสบายใจมาได้บ้าง ที่จะรู้ว่า ไอเดียการประกันค่าจ้างขั้นต่ำนั้น ได้รับการต่อสู้โดยนักสังคมนิยม ที่ทำได้แค่พูดจนน้ำลายแตกฟอง อย่างเฟรดริก ฮาเย็ก (Friedrich Hayek) ริชาร์ด นิกสัน (Richard Nixon) และ มิลตัน ฟรีดแมน (Milton Friedman) และถ้าคุณพบว่า คุณกังวล ว่าบางอย่างอย่างการประกันค่าจ้าง จะยับยั้งแรงขับในการประสบความสำเร็จ และทำให้เรารู้สึกพึงพอใจ คุณอาจจะสนใจที่จะรู้ว่า การเคลื่อนย้ายทางสังคม หนึ่งในหลายๆสิ่งที่เราให้ความสำคัญในสหรัฐฯ ตอนนี้อยู่ในระดับที่ต่ำกว่าประเทศทางยุโรปเหนือทั้งหลาย ที่มีตาข่ายความปลอดภัยทางสังคม (social safety nets) ที่ใจกว้างเอามากๆ ดังนั้น คู่มือทางเศรษฐศาสตร์นั้นจริงๆก็ค่อนข้างตรงไปตรงมา
The societal one is a lot more challenging. I don't know what the playbook is for getting Bill to engage and stay engaged throughout life.
ด้านสังคมต่างหากที่ท้าทายกว่ามาก ผมไม่รู้ว่าคู่มือนั้นจะเป็นยังไง สำหรับการดึงบิลให้เข้ามามีส่วนร่วม และดำรงอยู่อย่างนั้นตลอดชีวิต
I do know that education is a huge part of it. I witnessed this firsthand. I was a Montessori kid for the first few years of my education, and what that education taught me is that the world is an interesting place and my job is to go explore it. The school stopped in third grade, so then I entered the public school system, and it felt like I had been sent to the Gulag. With the benefit of hindsight, I now know the job was to prepare me for life as a clerk or a laborer, but at the time it felt like the job was to kind of bore me into some submission with what was going on around me. We have to do better than this. We cannot keep turning out Bills.
ผมรู้แค่ว่าการศึกษามีส่วนสำคัญมหาศาลสำหรับเรื่องนี้ ผมเผชิญเรื่องนี้ด้วยตัวเอง ผมเป็นเด็กมอนเตสซอรี่ (Montessori: ระบบการศึกษาที่เน้นธรรมชาติของเด็ก) ในช่วง 2-3 ปีแรกของการเรียนของผม และสิ่งที่ระบบการศึกษาแบบนั้นสอนผม ก็คือว่า โลกนี้เป็นสถานที่ที่น่าสนใจ และงานของผมก็คือออกไปสำรวจมัน โรงเรียนนี้สิ้นสุดที่ชั้น ป.3 หลังจากนั้นผมก็เข้าระบบโรงเรียนรัฐบาล และมันทำให้รู้สึกเหมือนกับว่า ผมถูกส่งไปกูลัก (Gulag: ค่ายทหารรัสเซีย) เมื่อมองย้อนกลับไป ตอนนี้ผมรู้แล้วว่า งานของมัน ก็คือจัดเตรียมชีวิตแบบเสมียนหรือผู้ใช้แรงงานให้ผม แต่ ณ ตอนนั้น มันรู้สึกเหมือนงานของมันคือ การทำให้ผมยอมจำนนต่ออะไรต่อมิอะไรที่ดำเนินไปรอบตัวผม เราต้องทำให้ดีกว่านี้ เราต้องไม่ทำการผลิตบิลออกมาเรื่อยๆ
So we see some green shoots that things are getting better. We see technology deeply impacting education and engaging people, from our youngest learners up to our oldest ones. We see very prominent business voices telling us we need to rethink some of the things that we've been holding dear for a while. And we see very serious and sustained and data-driven efforts to understand how to intervene in some of the most troubled communities that we have.
ดังนั้น เราเห็นหน่ออ่อนเขียวๆที่ว่า สิ่งต่างๆกำลังดีขึ้น เราเห็นเทคโนโลยีส่งผลกระทบต่อการศึกษาอย่างลึกซึ้ง และดึงผู้คนเข้ามาร่วม จากนักเรียนรู้ที่เด็กที่สุดของเรา จนถึงคนที่แก่ที่สุดของเรา เราเห็นนักธุรกิจที่โดดเด่นหลายคนบอกเราว่า เราต้องคิดใหม่เกี่ยวกับบางอย่างที่เราเฝ้าหวงแหนมันมานาน และเราเห็นความพยายามอย่างจริงจัง ต่อเนื่อง และอยู่บนฐานข้อมูล ในการทำความเข้าใจ ว่าจะแทรกแซงเข้าไปในชุมชนที่มีปัญหาที่สุดที่เรามีได้อย่างไร
So the green shoots are out there. I don't want to pretend for a minute that what we have is going to be enough. We're facing very tough challenges. To give just one example, there are about five million Americans who have been unemployed for at least six months. We're not going to fix things for them by sending them back to Montessori. And my biggest worry is that we're creating a world where we're going to have glittering technologies embedded in kind of a shabby society and supported by an economy that generates inequality instead of opportunity.
ดังนั้น หน่ออ่อนสีเขียวมันอยู่ข้างนอกนั่น ผมไม่อยากจะเสแสร้งแม้เพียงสักนาทีเดียว ว่าสิ่งที่เรามีนั้นเพียงพอ เรากำลังเผชิญหน้ากับความท้าทายที่แสนยาก ยกตัวอย่างหนึ่งเช่น มีคนอเมริกันประมาณห้าล้านคน ที่ว่างงานมาอย่างน้อยหกเดือน เราจะไม่เข้าไปแก้ไขอะไรให้พวกเขา ด้วยการส่งพวกเขากลับไปยังมอนเตสซอรี่ และความกังวลที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของผมก็คือว่า เรากำลังสร้างโลก ใบที่เรากำลังจะมีเทคโนโลยีระยิบระยับ ฝังอยู่ในสังคมที่ทรุดโทรม และหนุนด้วยระบบเศรษฐกิจที่สร้างความไม่เสมอภาค แทนที่จะเป็นโอกาส
But I actually don't think that's what we're going to do. I think we're going to do something a lot better for one very straightforward reason: The facts are getting out there. The realities of this new machine age and the change in the economy are becoming more widely known. If we wanted to accelerate that process, we could do things like have our best economists and policymakers play "Jeopardy!" against Watson. We could send Congress on an autonomous car road trip. And if we do enough of these kinds of things, the awareness is going to sink in that things are going to be different. And then we're off to the races, because I don't believe for a second that we have forgotten how to solve tough challenges or that we have become too apathetic or hard-hearted to even try.
แต่จริงๆแล้ว ผมไม่ได้คิดว่านั่นคือสิ่งที่เรากำลังจะทำ ผมคิดว่าเรากำลังจะทำอะไรบางอย่างที่ดีกว่านั้นมาก ด้วยเหตุผลที่ตรงไปตรงมาอย่างมากอันหนึ่ง ข้อเท็จจริงก็คือ ออกไปข้างนอกนั่น ความจริงในยุคเครื่องจักรกลใหม่นี้ และการเปลี่ยนแปลงในระบบเศรษฐกิจกำลังจะ ถูกรับรู้อย่างกว้างขวางขึ้น ถ้าเราต้องการที่จะเร่งกระบวนการ เราสามารถทำอะไรหลายอย่าง อย่างเช่นการให้นักเศรษฐศาสตร์และผู้กำหนดนโยบายของเรา ไปเล่นเกม "Jeopardy!" แข่งกับวัตสัน (Watson) เราอาจส่งสภาฯไปโรดทริปอิสระ และถ้าเราทำอะไรประมาณอย่างนี้มากพอ การตระหนักรู้ก็จะฝังเข้าไปว่า สิ่งต่างๆกำลังจะแตกต่างไป และแล้วเราก็จะออกสู่การแข่งขัน เพราะผมไม่เชื่อแม้เพียงวินาทีเดียวว่า เราได้ลืมวิธีการแก้ความท้าทายอันยุ่งยาก หรือว่าเราได้กลายมาเป็นพวกเฉื่อยชา และใจแข็งเกินกว่าที่จะลอง
I started my talk with quotes from wordsmiths who were separated by an ocean and a century. Let me end it with words from politicians who were similarly distant.
ผมเริ่มทอล์คนี้ด้วยคำพูดจากนักเขียนสองคน ที่ถูกแยกออกจากกันด้วยมหาสมุทรกับศตวรรษ ให้ผมจบมันด้วยคำพูดจากนักการเมืองสองคน ผู้ซึ่งอยู่ห่างกันออกไปอย่างใกล้เคียง
Winston Churchill came to my home of MIT in 1949, and he said, "If we are to bring the broad masses of the people in every land to the table of abundance, it can only be by the tireless improvement of all of our means of technical production."
วินสตัน เขอร์ชิล มาที่ MIT บ้านผม ในปี 1949 และเขาพุดว่า "ถ้าเราจะต้องทำให้ฝูงชน จำนวนมหาศาลในทุกพื้นที่มีความอุดมสมบูรณ์ มันจะเป็นไปได้ก็ด้วยการพัฒนาอย่างไม่เหน็ดเหนื่อย ของการผลิตเทคโนโลยีในทุกทางของเรา"
Abraham Lincoln realized there was one other ingredient. He said, "I am a firm believer in the people. If given the truth, they can be depended upon to meet any national crisis. The great point is to give them the plain facts."
อับราฮัม ลินคอล์น รู้ว่ามันยังมีอีกหนึ่งองค์ประกอบ เขาพูดว่า "ผมเชื่ออย่างแน่วแน่ในผู้คน ถ้าหากได้รับรู้ความจริง พวกเขาเป็นที่พึ่งพิงได้ ยามเกิดวิกฤตชาติ สิ่งสำคัญอย่างยิ่งยวดก็คือการให้ข้อเท็จจริงกับพวกเขา"
So the optimistic note, great point that I want to leave you with is that the plain facts of the machine age are becoming clear, and I have every confidence that we're going to use them to chart a good course into the challenging, abundant economy that we're creating.
ตามคำพูดมองโลกในแง่ดีดังกล่าว สิ่งสำคัญที่ผมอยากจะ ทิ้งไว้กับคุณก็คือว่า ข้อเท็จจริงของยุคเครื่องจักรกลกำลังชัดเจนขึ้นเรื่อยๆ และผมมีความมั่นใจอย่างที่สุดว่าเรากำลังจะใช้มัน ในการวางแผนการดีๆในการเข้าสู่ ระบบเศรษฐกิจอันอุดมสมบูรณ์และท้าทายที่เรากำลังสร้าง
Thank you very much.
ขอบคุณมากครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)