The writer George Eliot cautioned us that, among all forms of mistake, prophesy is the most gratuitous. The person that we would all acknowledge as her 20th-century counterpart, Yogi Berra, agreed. He said, "It's tough to make predictions, especially about the future."
A escritora George Eliot advertiu-nos de que, de entre todas as formas de erro, a profecia é a mais gratuita. A pessoa que todos reconheceríamos como o seu homólogo do séc. XX, Yogui Berra, concordou com ela e disse: "É difícil fazer previsões, "especialmente em relação ao futuro."
I'm going to ignore their cautions and make one very specific forecast. In the world that we are creating very quickly, we're going to see more and more things that look like science fiction, and fewer and fewer things that look like jobs. Our cars are very quickly going to start driving themselves, which means we're going to need fewer truck drivers. We're going to hook Siri up to Watson and use that to automate a lot of the work that's currently done by customer service reps and troubleshooters and diagnosers, and we're already taking R2D2, painting him orange, and putting him to work carrying shelves around warehouses, which means we need a lot fewer people to be walking up and down those aisles.
Eu vou ignorar esses avisos e vou fazer uma previsão muito específica. No mundo que estamos a criar muito rapidamente, vamos ver cada vez mais coisas que se parecem com ficção científica e cada vez menos coisas que se parecem com empregos. Os nossos carros, em breve, começarão a guiar-se a si mesmos, o que significa que precisaremos de menos camionistas. Vamos ligar o Siri ao Watson e usá-los para automatizar muito do trabalho que atualmente é feito por representantes de atendimento ao cliente, especialistas em resolução de problemas e analistas. Já estamos a pegar no R2D2, a pintá-lo de cor de laranja e a pô-lo a trabalhar, transportando prateleiras pelos armazéns, o que significa que precisamos de muito menos pessoas a andar para cima e para baixo nos corredores.
Now, for about 200 years, people have been saying exactly what I'm telling you -- the age of technological unemployment is at hand — starting with the Luddites smashing looms in Britain just about two centuries ago, and they have been wrong. Our economies in the developed world have coasted along on something pretty close to full employment.
Há cerca de 200 anos que as pessoas vêm dizendo exatamente o que vos estou a contar — a era do desemprego tecnológico está a chegar — a começar pelos luditas a destruir teares na Grã-Bretanha há cerca de dois séculos. Mas eles têm estado errados. As nossas economias no mundo desenvolvido têm logrado alcançar algo muito próximo do pleno emprego.
Which brings up a critical question: Why is this time different, if it really is? The reason it's different is that, just in the past few years, our machines have started demonstrating skills they have never, ever had before: understanding, speaking, hearing, seeing, answering, writing, and they're still acquiring new skills. For example, mobile humanoid robots are still incredibly primitive, but the research arm of the Defense Department just launched a competition to have them do things like this, and if the track record is any guide, this competition is going to be successful. So when I look around, I think the day is not too far off at all when we're going to have androids doing a lot of the work that we are doing right now. And we're creating a world where there is going to be more and more technology and fewer and fewer jobs. It's a world that Erik Brynjolfsson and I are calling "the new machine age."
O que levanta uma questão crítica: porque é que desta vez é diferente, se realmente for? A razão da diferença está em que, só nos últimos anos as nossas máquinas começaram a mostrar capacidades que nunca antes haviam mostrado — compreensão, fala, audição, visão, resposta, escrita — e ainda estão a adquirir novas capacidades. Por exemplo, os robôs humanoides móveis são ainda incrivelmente primitivos, mas o sector de pesquisa do Departamento de Defesa acabou de lançar um concurso para fazer coisas como esta e, se nos guiarmos pelos anteriores, este concurso dará resultados. Portanto, quando olho à volta, penso que não está nada longe o dia em que vamos ter androides a fazer muito do trabalho que fazemos neste momento. Estamos a criar um mundo em que vai haver cada vez mais tecnologia e cada vez menos empregos. É um mundo a que Erik Brynjolfsson e eu chamamos "a era da nova máquina".
The thing to keep in mind is that this is absolutely great news. This is the best economic news on the planet these days. Not that there's a lot of competition, right? This is the best economic news we have these days for two main reasons. The first is, technological progress is what allows us to continue this amazing recent run that we're on where output goes up over time, while at the same time, prices go down, and volume and quality just continue to explode. Now, some people look at this and talk about shallow materialism, but that's absolutely the wrong way to look at it. This is abundance, which is exactly what we want our economic system to provide. The second reason that the new machine age is such great news is that, once the androids start doing jobs, we don't have to do them anymore, and we get freed up from drudgery and toil.
O que devemos ter em mente é que isto são ótimas notícias, as melhores notícias económicas do planeta na atualidade. Não que haja muita competição, certo? (Risos) São as melhores notícias económicas da atualidade por duas razões principais. A primeira é que o progresso tecnológico é o que nos permite continuar nesta espantosa e recente corrida em que a produção aumenta com o tempo, enquanto, em simultâneo, os preços descem e o volume e a qualidade continuam a explodir. Algumas pessoas olham para isto e falam de materialismo fútil, mas essa é uma maneira totalmente errada de ver isto. Isto é a abundância, que é precisamente aquilo que queremos que o nosso sistema económico proporcione. A segunda razão por que a nova idade da máquina constitui uma tão boa notícia é que, quando os androides começarem a fazer o trabalho, nós não teremos mais de o fazer e libertamo-nos de trabalhos e fadigas.
Now, when I talk about this with my friends in Cambridge and Silicon Valley, they say, "Fantastic. No more drudgery, no more toil. This gives us the chance to imagine an entirely different kind of society, a society where the creators and the discoverers and the performers and the innovators come together with their patrons and their financiers to talk about issues, entertain, enlighten, provoke each other." It's a society really, that looks a lot like the TED Conference. And there's actually a huge amount of truth here. We are seeing an amazing flourishing taking place. In a world where it is just about as easy to generate an object as it is to print a document, we have amazing new possibilities. The people who used to be craftsmen and hobbyists are now makers, and they're responsible for massive amounts of innovation. And artists who were formerly constrained can now do things that were never, ever possible for them before. So this is a time of great flourishing, and the more I look around, the more convinced I become that this quote, from the physicist Freeman Dyson, is not hyperbole at all. This is just a plain statement of the facts. We are in the middle of an astonishing period.
Quando falo disto com os meus amigos em Cambridge e em Silicon Valley, eles dizem: "Fantástico. Acabam-se os trabalhos e as fadigas. "Isso permite-nos imaginar "um tipo de sociedade inteiramente diferente, "uma sociedade em que os criadores, os descobridores, "os intérpretes e os inovadores "se juntem com os seus patronos e financiadores "para falar de problemas, entreter, esclarecer "e provocar-se mutuamente." Na verdade, uma sociedade muito parecida com a Conferência TED. E realmente há muito de verdade nisto. Estamos a assistir a um desenvolvimento espantoso. Num mundo em que é tão fácil produzir um objeto como imprimir um documento, temos espantosas novas possibilidades. As pessoas que costumavam ser artesãos e amadores são agora criadores e são responsáveis por quantidades maciças de inovação. Os artistas, que dantes estavam limitados, podem agora fazer coisas que nunca anteriormente lhes haviam sido possíveis. Portanto, esta é uma época de grande desenvolvimento. Quanto mais olho em redor, mais me convenço de que esta citação, do físico Freeman Dyson, não é nada exagerada. É uma simples constatação dos factos. Estamos no meio de um período espantoso.
["Technology is a gift of God. After the gift of life it is perhaps the greatest of God's gifts. It is the mother of civilizations, of arts and of sciences." — Freeman Dyson]
Which brings up another great question: What could possibly go wrong in this new machine age? Right? Great, hang up, flourish, go home. We're going to face two really thorny sets of challenges as we head deeper into the future that we're creating.
O que levanta outra grande questão: O que poderá correr mal nesta idade da nova máquina? Ótimo, desliguem, floresçam, vão para casa. Vamos enfrentar duas ordens de desafios realmente espinhosos à medida que formos mergulhando no futuro que estamos a criar.
The first are economic, and they're really nicely summarized in an apocryphal story about a back-and-forth between Henry Ford II and Walter Reuther, who was the head of the auto workers union. They were touring one of the new modern factories, and Ford playfully turns to Reuther and says, "Hey Walter, how are you going to get these robots to pay union dues?" And Reuther shoots back, "Hey Henry, how are you going to get them to buy cars?"
Os primeiros são económicos, e estão bem sintetizados numa história apócrifa sobre um diálogo entre Henry Ford II e Walter Reuther, que era o dirigente do sindicato dos trabalhadores do setor automóvel. Estavam a percorrer uma das novas fábricas modernas, e Ford, a brincar, volta-se para Reuther e diz: "Ei, Walter, como é que vai conseguir "que estes robôs paguem a quota ao sindicato?" E Reuther riposta: "Ei, Henry, como é que vai conseguir que eles comprem automóveis?"
Reuther's problem in that anecdote is that it is tough to offer your labor to an economy that's full of machines, and we see this very clearly in the statistics. If you look over the past couple decades at the returns to capital -- in other words, corporate profits -- we see them going up, and we see that they're now at an all-time high. If we look at the returns to labor, in other words total wages paid out in the economy, we see them at an all-time low and heading very quickly in the opposite direction.
(Risos) O problema de Reuther naquela anedota é que é difícil oferecer trabalho a uma economia cheia de máquinas. Vemos isso muito claramente nas estatísticas. Se examinarem as últimas décadas, os rendimentos do capital — por outras palavras, os lucros das empresas — vemo-los a crescer, e vemo-los agora num máximo histórico. Se observarmos os rendimentos do trabalho — ou seja, o total de salários pagos na economia — vemo-los em mínimos históricos e encaminhando-se rapidamente na direção contrária.
So this is clearly bad news for Reuther. It looks like it might be great news for Ford, but it's actually not. If you want to sell huge volumes of somewhat expensive goods to people, you really want a large, stable, prosperous middle class. We have had one of those in America for just about the entire postwar period. But the middle class is clearly under huge threat right now. We all know a lot of the statistics, but just to repeat one of them, median income in America has actually gone down over the past 15 years, and we're in danger of getting trapped in some vicious cycle where inequality and polarization continue to go up over time.
Portanto, isto são más notícias para Reuther. Parece que deviam ser ótimas notícias para Ford mas, na verdade, não são. Se queremos vender às pessoas grandes quantidades de bens dispendiosos, queremos uma classe média ampla, estável e próspera. Tivemos uma assim na América durante praticamente todo o período do pós-guerra. Mas a classe média está claramente sob grande ameaça, neste momento. Todos nós conhecemos muitas estatísticas mas, para repetir apenas uma delas, o rendimento médio nos EUA desceu efetivamente durante os últimos 15 anos, e corremos o risco de ficar presos num círculo vicioso em que a desigualdade e a polarização continuem a crescer com o tempo.
The societal challenges that come along with that kind of inequality deserve some attention. There are a set of societal challenges that I'm actually not that worried about, and they're captured by images like this. This is not the kind of societal problem that I am concerned about. There is no shortage of dystopian visions about what happens when our machines become self-aware, and they decide to rise up and coordinate attacks against us. I'm going to start worrying about those the day my computer becomes aware of my printer.
Os desafios da sociedade que acompanham esse tipo de desigualdade merecem alguma atenção. Há um conjunto de desafios sociais que não me preocupam muito, e que são captados em imagens como esta. Este não é o tipo de problema social que me preocupa. Não faltam visões distópicas sobre o que acontecerá quando as nossas máquinas se tornarem autoconscientes e decidirem levantar-se e coordenar ataques contra nós. Começarei a preocupar-me com eles no dia em que o meu computador tomar consciência da minha impressora.
(Laughter) (Applause)
(Risos) (Aplausos)
So this is not the set of challenges we really need to worry about. To tell you the kinds of societal challenges that are going to come up in the new machine age, I want to tell a story about two stereotypical American workers. And to make them really stereotypical, let's make them both white guys. And the first one is a college-educated professional, creative type, manager, engineer, doctor, lawyer, that kind of worker. We're going to call him "Ted." He's at the top of the American middle class. His counterpart is not college-educated and works as a laborer, works as a clerk, does low-level white collar or blue collar work in the economy. We're going to call that guy "Bill."
Este não é o conjunto de desafios que nos deva preocupar. Para vos dizer quais os tipos de desafios sociais que vão surgir na nova idade da máquina, vou contar uma história sobre dois trabalhadores americanos estereotipados. E para que sejam realmente estereótipos, serão ambos brancos. O primeiro é um profissional com formação universitária, do tipo criativo, dirigente, engenheiro, médico, advogado, esse tipo de trabalhador. Vamos chamar-lhe "Ted". Está no topo da classe média norte-americana. O seu homólogo não tem formação universitária e trabalha por conta de outrem, trabalha como rececionista, trabalha como administrativo ou operário.
And if you go back about 50 years, Bill and Ted were leading remarkably similar lives. For example, in 1960 they were both very likely to have full-time jobs, working at least 40 hours a week. But as the social researcher Charles Murray has documented, as we started to automate the economy, and 1960 is just about when computers started to be used by businesses, as we started to progressively inject technology and automation and digital stuff into the economy, the fortunes of Bill and Ted diverged a lot. Over this time frame, Ted has continued to hold a full-time job. Bill hasn't. In many cases, Bill has left the economy entirely, and Ted very rarely has. Over time, Ted's marriage has stayed quite happy. Bill's hasn't. And Ted's kids have grown up in a two-parent home, while Bill's absolutely have not over time. Other ways that Bill is dropping out of society? He's decreased his voting in presidential elections, and he's started to go to prison a lot more often. So I cannot tell a happy story about these social trends, and they don't show any signs of reversing themselves. They're also true no matter which ethnic group or demographic group we look at, and they're actually getting so severe that they're in danger of overwhelming even the amazing progress we made with the Civil Rights Movement.
Vamos chamar a esse sujeito "Bill". Se recuarmos cerca de 50 anos Bill e Ted viviam vidas notavelmente parecidas. Por exemplo, em 1960, muito provavelmente, ambos trabalhavam a tempo inteiro, pelo menos 40 horas por semana. Mas, como o investigador social Charles Murray documentou, quando começámos a automatizar a economia — foi por volta de 1960 que as empresas começaram a usar computadores — quando começámos progressivamente a injetar tecnologia, automatização e equipamentos digitais na economia, a sorte de Bill e Ted divergiram muito. Neste gráfico temporal, Ted continuou a ter um emprego a tempo inteiro. Bill não. Em muitos casos, Bill saiu completamente da economia, e Ted raramente o fez. Com o tempo, o casamento de Ted manteve-se bastante feliz. O de Bill não. Os filhos de Ted cresceram num lar com dois progenitores, o que não aconteceu com os filhos de Bill. Outras formas que levaram Bill a marginalizar-se da sociedade? Passou a votar menos nas eleições presidenciais, começou a ir para a prisão muito mais frequentemente. Não posso contar-vos uma história feliz em relação a estas tendências sociais e elas não mostram sinais de inversão. Também são verdadeiras, seja qual for o grupo étnico ou grupo demográfico que analisemos. Estão, na verdade, a tornar-se tão graves que até estão em perigo de esmagar o espantoso progresso que fizemos com o Movimento dos Direitos Civis.
And what my friends in Silicon Valley and Cambridge are overlooking is that they're Ted. They're living these amazingly busy, productive lives, and they've got all the benefits to show from that, while Bill is leading a very different life. They're actually both proof of how right Voltaire was when he talked about the benefits of work, and the fact that it saves us from not one but three great evils.
Do que os meus amigos de Silicon Valley e de Cambridge se estão a esquecer é que eles são o Ted. Vivem vidas espantosamente ocupadas e produtivas e retiram daí todos os benefícios, enquanto Bill vive uma vida completamente diferente. Ambos são a prova de quanto Voltaire estava certo quando falava dos benefícios do trabalho e do facto de ele nos salvar, não de um, mas de três grandes males.
["Work saves a man from three great evils: boredom, vice and need." — Voltaire]
[... o tédio, o vício e a necessidade]
So with these challenges, what do we do about them?
Portanto, o que faremos em relação a estes desafios?
The economic playbook is surprisingly clear, surprisingly straightforward, in the short term especially. The robots are not going to take all of our jobs in the next year or two, so the classic Econ 101 playbook is going to work just fine: Encourage entrepreneurship, double down on infrastructure, and make sure we're turning out people from our educational system with the appropriate skills.
A cartilha económica é surpreendentemente clara, surpreendentemente simples, especialmente a curto prazo. Os robôs não vão tirar-nos todos os empregos dentro de um ou dois anos, portanto, o clássico manual Econ 101 vai servir perfeitamente: Encorajar o empreendedorismo, dobrar a aposta nas infraestruturas, e garantir que, no nosso sistema educativo,
But over the longer term, if we are moving into an economy that's heavy on technology and light on labor, and we are, then we have to consider some more radical interventions, for example, something like a guaranteed minimum income. Now, that's probably making some folk in this room uncomfortable, because that idea is associated with the extreme left wing and with fairly radical schemes for redistributing wealth. I did a little bit of research on this notion, and it might calm some folk down to know that the idea of a net guaranteed minimum income has been championed by those frothing-at-the-mouth socialists Friedrich Hayek, Richard Nixon and Milton Friedman. And if you find yourself worried that something like a guaranteed income is going to stifle our drive to succeed and make us kind of complacent, you might be interested to know that social mobility, one of the things we really pride ourselves on in the United States, is now lower than it is in the northern European countries that have these very generous social safety nets. So the economic playbook is actually pretty straightforward.
estamos a formar pessoas com as capacidades apropriadas. Mas, a longo prazo, se estamos a transitar para uma economia carregada de tecnologia e com poucos empregos, como de facto estamos, então temos de considerar algumas intervenções mais radicais, por exemplo, algo como um rendimento mínimo garantido. Provavelmente, isso soa mal para algumas pessoas aqui porque esta ideia está associada à extrema esquerda e a esquemas bastante radicais de redistribuição de riqueza. Fiz um pouco de pesquisa sobre esta noção e as pessoas podem ficar mais tranquilas ao saberem que a ideia de um rendimento líquido mínimo garantido tem sido defendida por estes socialistas raivosos: Friedrich Hayek, Richard Nixon e Milton Friedman. E se vos preocupa que uma coisa como um rendimento garantido vá inibir o nosso entusiasmo pelo sucesso e tornar-nos complacentes, pode interessar-vos saber que a mobilidade social, uma das coisas de que muito nos orgulhamos nos EUA, é agora mais baixa do que nos países do norte da Europa que têm redes de segurança social muito generosas. Portanto, a cartilha económica é realmente muito clara.
The societal one is a lot more challenging. I don't know what the playbook is for getting Bill to engage and stay engaged throughout life.
A cartilha social constitui um desafio muito maior. Eu não conheço o manual que consiga levar o Bill a integrar-se e a manter-se integrado ao longo da vida.
I do know that education is a huge part of it. I witnessed this firsthand. I was a Montessori kid for the first few years of my education, and what that education taught me is that the world is an interesting place and my job is to go explore it. The school stopped in third grade, so then I entered the public school system, and it felt like I had been sent to the Gulag. With the benefit of hindsight, I now know the job was to prepare me for life as a clerk or a laborer, but at the time it felt like the job was to kind of bore me into some submission with what was going on around me. We have to do better than this. We cannot keep turning out Bills.
Eu sei que a educação tem aí uma parte importante. Eu próprio o testemunhei. Fui uma criança Montessori durante os meus primeiros anos de educação, e o que essa educação me ensinou foi que o mundo é um sítio interessante e o meu trabalho é ir explorá-lo. A escola acabou no 3.º ano. Depois entrei para o sistema de ensino público e senti-me como se tivesse sido enviado para o Gulag. (Risos) Com a vantagem duma visão retrospetiva, sei agora que a finalidade era preparar-me para ser administrativo ou trabalhador mas, na altura, senti-me como se a ideia fosse aborrecer-me para me submeter ao que se passava à minha volta. Temos que fazer melhor do que isto. Não podemos continuar a transformar-nos em Bills.
So we see some green shoots that things are getting better. We see technology deeply impacting education and engaging people, from our youngest learners up to our oldest ones. We see very prominent business voices telling us we need to rethink some of the things that we've been holding dear for a while. And we see very serious and sustained and data-driven efforts to understand how to intervene in some of the most troubled communities that we have.
Vemos, pelos rebentos da Primavera, que as coisas estão a melhorar. Vemos a tecnologia a causar um impacto profundo na educação, e a integrar as pessoas, desde os alunos mais jovens até aos mais velhos. Vozes importantes do mundo dos negócios dizem-nos que precisamos de repensar coisas a que nos vimos agarrando há muito. Vemos esforços muito sérios, sustentados e baseados em dados, no sentido de compreender como intervir em algumas das nossas comunidades mais problemáticas.
So the green shoots are out there. I don't want to pretend for a minute that what we have is going to be enough. We're facing very tough challenges. To give just one example, there are about five million Americans who have been unemployed for at least six months. We're not going to fix things for them by sending them back to Montessori. And my biggest worry is that we're creating a world where we're going to have glittering technologies embedded in kind of a shabby society and supported by an economy that generates inequality instead of opportunity.
Portanto, os rebentos estão por aí. Não quero fingir, nem por um minuto, que o que temos será suficiente. Enfrentamos desafios muito difíceis. Para dar apenas um exemplo, há cerca de cinco milhões de americanos que estão desempregados há pelo menos seis meses. Não vamos resolver-lhes o problema reenviando-os para Montessori. A minha maior preocupação é que estamos a criar um mundo em que vamos ter tecnologias brilhantes inseridas numa sociedade um bocado miserável e apoiadas por uma economia que gera desigualdade em vez de oportunidade.
But I actually don't think that's what we're going to do. I think we're going to do something a lot better for one very straightforward reason: The facts are getting out there. The realities of this new machine age and the change in the economy are becoming more widely known. If we wanted to accelerate that process, we could do things like have our best economists and policymakers play "Jeopardy!" against Watson. We could send Congress on an autonomous car road trip. And if we do enough of these kinds of things, the awareness is going to sink in that things are going to be different. And then we're off to the races, because I don't believe for a second that we have forgotten how to solve tough challenges or that we have become too apathetic or hard-hearted to even try.
Mas, na realidade, penso que não vamos fazer isso. Penso que vamos fazer uma coisa muito melhor por uma razão muito simples: os factos estão a surgir. As realidades desta idade da nova máquina e a mudança na economia estão a tornar-se mais amplamente conhecidas. Se quiséssemos acelerar esse processo, podíamos fazer coisas como pôr os nossos melhores economistas e decisores políticos a jogar "Jeopardy" contra o Watson. Podíamos enviar o Congresso numa viagem de carro autónomo. Se fizermos este tipo de coisas em número suficiente surgirá a consciência de que as coisas vão ser diferentes. E então estaremos lançados, porque não acredito minimamente que nos tenhamos esquecido de como solucionar desafios difíceis, ou que nos tenhamos tornado tão apáticos ou insensíveis ao ponto de nem tentar.
I started my talk with quotes from wordsmiths who were separated by an ocean and a century. Let me end it with words from politicians who were similarly distant.
Comecei a minha palestra com citações de mestres da palavra separados por um oceano e um século. Permitam-me que termine com palavras de poíiticos igualmente distantes.
Winston Churchill came to my home of MIT in 1949, and he said, "If we are to bring the broad masses of the people in every land to the table of abundance, it can only be by the tireless improvement of all of our means of technical production."
Winston Churchill veio a minha casa, no MIT, em 1949, e disse: "Se queremos trazer as grandes massas "da população de todas as terras para a mesa da abundância, "isso só pode acontecer pela melhoria incansável "de todos os nossos meios de produção técnica."
Abraham Lincoln realized there was one other ingredient. He said, "I am a firm believer in the people. If given the truth, they can be depended upon to meet any national crisis. The great point is to give them the plain facts."
Abraham Lincoln compreendeu que havia um outro ingrediente. Disse: " Acredito firmemente nas pessoas. "Se lhes for dada a verdade, podemos confiar nelas "para enfrentar qualquer crise nacional. "O ponto fundamental está em dar-lhes os factos concretos."
So the optimistic note, great point that I want to leave you with is that the plain facts of the machine age are becoming clear, and I have every confidence that we're going to use them to chart a good course into the challenging, abundant economy that we're creating.
Portanto, a nota otimista, o ponto fundamental que vos quero deixar é que os factos concretos da idade da máquina estão a tornar-se claros e tenho toda a confiança de que vamos usá-los para traçar um bom rumo em direção à economia abundante e cheia de desafios que estamos a criar.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)