The writer George Eliot cautioned us that, among all forms of mistake, prophesy is the most gratuitous. The person that we would all acknowledge as her 20th-century counterpart, Yogi Berra, agreed. He said, "It's tough to make predictions, especially about the future."
Pisarka George Eliot przestrzegała nas, że wśród wszystkich rodzajów błędu proroctwo jest tym najbardziej niepotrzebnym. Zgadzała się z tym osoba, którą można by uznać George Eliot XX wieku - Yogi Berra. Mówił: "Trudno jest przewidywać, szczególnie przyszłość".
I'm going to ignore their cautions and make one very specific forecast. In the world that we are creating very quickly, we're going to see more and more things that look like science fiction, and fewer and fewer things that look like jobs. Our cars are very quickly going to start driving themselves, which means we're going to need fewer truck drivers. We're going to hook Siri up to Watson and use that to automate a lot of the work that's currently done by customer service reps and troubleshooters and diagnosers, and we're already taking R2D2, painting him orange, and putting him to work carrying shelves around warehouses, which means we need a lot fewer people to be walking up and down those aisles.
Zignoruję ich ostrzeżenia i podzielę się z wami bardzo dokładną prognozą. W świecie, który tak szybko tworzymy, zobaczymy coraz więcej rzeczy, które przypominają science fiction, i coraz mniej rzeczy przypominających pracę. Samochody niedługo będą same się prowadzić. Oznacza to, że będzie mniejsze zapotrzebowanie na kierowców ciężarówek. Podłączymy aplikację Siri do Watsona i użyjemy jej do zautomatyzowania dużej ilości pracy, którą obecnie wykonują specjaliści ds. obsługi klienta, mediatorzy i diagnostycy. Już teraz bierzemy R2D2, malujemy go na pomarańczowo i wykorzystujemy go do pracy przy przenoszeniu półek w magazynach, co oznacza, że potrzebna jest mniejsza liczba ludzi do chodzenia po magazynie.
Now, for about 200 years, people have been saying exactly what I'm telling you -- the age of technological unemployment is at hand — starting with the Luddites smashing looms in Britain just about two centuries ago, and they have been wrong. Our economies in the developed world have coasted along on something pretty close to full employment.
Przez około 200 lat ludzie mówili dokładnie to samo, co ja mówię wam teraz: wiek bezrobocia technologicznego jest bliski, zaczyna się od niszczenia przez luddystów krosien w Wielkiej Brytanii ledwie 200 lat temu. I byli w błędzie. Nasze gospodarki w rozwiniętym świecie opierały się na czymś zbliżonym do pełnego zatrudnienia.
Which brings up a critical question: Why is this time different, if it really is? The reason it's different is that, just in the past few years, our machines have started demonstrating skills they have never, ever had before: understanding, speaking, hearing, seeing, answering, writing, and they're still acquiring new skills. For example, mobile humanoid robots are still incredibly primitive, but the research arm of the Defense Department just launched a competition to have them do things like this, and if the track record is any guide, this competition is going to be successful. So when I look around, I think the day is not too far off at all when we're going to have androids doing a lot of the work that we are doing right now. And we're creating a world where there is going to be more and more technology and fewer and fewer jobs. It's a world that Erik Brynjolfsson and I are calling "the new machine age."
Prowadzi to do ważnego pytania: Dlaczego teraz jest inaczej, jeśli rzeczywiście tak jest? Dlatego, że w ciągu zaledwie kilku ostatnich lat nasze maszyny zaczęły wykazywać zdolności, jakich nie wykazywały nigdy wcześniej: zrozumienie, mówienie, słyszenie, widzenie, odpowiadanie, pisanie i cały czas zdobywają nowe. Na przykład roboty-humanoidy są nadal bardzo prymitywne, ale grupa badawcza Departamentu Obrony właśnie ogłosiła konkurs na stworzenie robotów, które umiałyby robić takie rzeczy. Patrząc na listę osiągnięć, można założyć, że konkurs okaże się sukcesem. Więc kiedy się rozglądam, myślę sobie, że dzień, w którym androidy będą wykonywać dużą część pracy, którą wykonujemy teraz, wcale nie jest tak odległy. Tworzymy świat, w którym będzie coraz więcej technologii i coraz mniej prac. To świat, który razem z Erikiem Brynjolfssonem nazywamy "nową erą maszyn".
The thing to keep in mind is that this is absolutely great news. This is the best economic news on the planet these days. Not that there's a lot of competition, right? This is the best economic news we have these days for two main reasons. The first is, technological progress is what allows us to continue this amazing recent run that we're on where output goes up over time, while at the same time, prices go down, and volume and quality just continue to explode. Now, some people look at this and talk about shallow materialism, but that's absolutely the wrong way to look at it. This is abundance, which is exactly what we want our economic system to provide. The second reason that the new machine age is such great news is that, once the androids start doing jobs, we don't have to do them anymore, and we get freed up from drudgery and toil.
Należy pamiętać, że to świetna wiadomość. To obecnie najlepsza wiadomość gospodarcza na świecie. Nie to, że jest duża konkurencja. To obecnie najlepsza wiadomość gospodarcza z dwóch głównych powodów. Po pierwsze to postęp technologiczny pozwala nam kontynuować to niesamowite pasmo, w którym produkcja z czasem wzrasta, podczas gdy ceny spadają, a wielkość i jakość nadal znacznie wzrastają. Niektórzy ludzie widzą to i mówią o powierzchownym materializmie, ale nie powinno się na to patrzeć w ten sposób. To obfitość, czyli dokładnie to, co chcemy, by zapewniał nam nasz system gospodarczy. Drugim powodem, dlaczego nowa era maszyn to taka świetna nowina jest to, że gdy androidy zaczną pracować, my już nie będziemy musieli. Uwolnimy się od harówki i trudu.
Now, when I talk about this with my friends in Cambridge and Silicon Valley, they say, "Fantastic. No more drudgery, no more toil. This gives us the chance to imagine an entirely different kind of society, a society where the creators and the discoverers and the performers and the innovators come together with their patrons and their financiers to talk about issues, entertain, enlighten, provoke each other." It's a society really, that looks a lot like the TED Conference. And there's actually a huge amount of truth here. We are seeing an amazing flourishing taking place. In a world where it is just about as easy to generate an object as it is to print a document, we have amazing new possibilities. The people who used to be craftsmen and hobbyists are now makers, and they're responsible for massive amounts of innovation. And artists who were formerly constrained can now do things that were never, ever possible for them before. So this is a time of great flourishing, and the more I look around, the more convinced I become that this quote, from the physicist Freeman Dyson, is not hyperbole at all. This is just a plain statement of the facts. We are in the middle of an astonishing period.
Gdy rozmawiam o tym ze znajomymi w Cambridge i Dolinie Krzemowej, mówią: "Świetnie. Koniec z harówką, koniec z trudem. Daje nam to możliwość wyobrażenia sobie całkowicie innego społeczeństwa, takiego, gdzie twórcy, odkrywcy, wykonawcy i innowatorzy spotykają się ze swoimi klientami i finansistami, aby rozmawiać o sprawach, zabawiać, uświadamiać, zmuszać się nawzajem do myślenia". To społeczeństwo, które bardzo przypomina konferencję TED. I jest w tym dużo prawdy. Jesteśmy świadkami niesamowitego rozkwitu. W świecie, w którym stworzenie czegoś jest tak samo łatwe jak wydrukowanie dokumentu, mamy niesamowite nowe możliwości. Ludzie, którzy kiedyś byli rzemieślnikami i hobbystami, teraz są twórcami i odpowiadają za ogromne ilości innowacji. Artyści, którzy wcześniej byli ograniczeni, teraz mogą robić rzeczy, które wcześniej nie były możliwe. Jest to więc czas wielkiego rozkwitu. Im bardziej się rozglądam, tym bardziej jestem przekonany, że ten cytat fizyka Freemana Dysona nie jest wcale przesadzony. To po prostu fakty. Żyjemy obecnie w zadziwiającym okresie.
["Technology is a gift of God. After the gift of life it is perhaps the greatest of God's gifts. It is the mother of civilizations, of arts and of sciences." — Freeman Dyson]
["Technologia to dar Boga. Po darze życia jest to prawdopodobnie największy z darów Boga. To matka cywilizacji, sztuk i nauk." - Freeman Dyson]
Which brings up another great question: What could possibly go wrong in this new machine age? Right? Great, hang up, flourish, go home. We're going to face two really thorny sets of challenges as we head deeper into the future that we're creating.
To prowadzi nas do kolejnego ważnego pytania: Co mogłoby się nie powieść w tej nowej erze maszyn? Prawda? Świetnie, rozłącz się, rozkwitaj, idź do domu. Zmierzymy się z dwoma trudnymi rodzajami wyzwań, podczas gdy wkraczamy głębiej w przyszłość, którą tworzymy.
The first are economic, and they're really nicely summarized in an apocryphal story about a back-and-forth between Henry Ford II and Walter Reuther, who was the head of the auto workers union. They were touring one of the new modern factories, and Ford playfully turns to Reuther and says, "Hey Walter, how are you going to get these robots to pay union dues?" And Reuther shoots back, "Hey Henry, how are you going to get them to buy cars?"
Pierwsze mają charakter gospodarczy i można je dobrze podsumować w anegdocie o wymianie zdań pomiędzy Henrym Fordem II a Walterem Reutherem, który był szefem związku zawodowego pracowników firm samochodowych. Zwiedzali jedną z nowych fabryk, gdy Ford żartobliwie odwrócił się do Reuthera i powiedział: "Hej Walter, jak zmusisz te roboty do płacenia składek?" Na co Reuther odpowiedział: "Hej Henry, a jak je zmusisz do kupowania samochodów?"
Reuther's problem in that anecdote is that it is tough to offer your labor to an economy that's full of machines, and we see this very clearly in the statistics. If you look over the past couple decades at the returns to capital -- in other words, corporate profits -- we see them going up, and we see that they're now at an all-time high. If we look at the returns to labor, in other words total wages paid out in the economy, we see them at an all-time low and heading very quickly in the opposite direction.
Problemem Reuthera w tej anegdocie jest to, że trudno jest zaoferować swoją pracę gospodarce pełnej maszyn. Widzimy to wyraźnie w tych statystykach. Jeśli spojrzycie na ostatnie kilkadziesiąt lat, na zwroty z kapitału, tj. zyski przedsiębiorstw, widzimy, że wzrastają i że są obecnie wyższe niż kiedykolwiek wcześniej. Jeśli spojrzymy na zwroty z pracy, tj. łączne zarobki wypłacane w gospodarce, widzimy, że są niższe niż kiedykolwiek i bardzo szybko zmierzają w przeciwnym kierunku.
So this is clearly bad news for Reuther. It looks like it might be great news for Ford, but it's actually not. If you want to sell huge volumes of somewhat expensive goods to people, you really want a large, stable, prosperous middle class. We have had one of those in America for just about the entire postwar period. But the middle class is clearly under huge threat right now. We all know a lot of the statistics, but just to repeat one of them, median income in America has actually gone down over the past 15 years, and we're in danger of getting trapped in some vicious cycle where inequality and polarization continue to go up over time.
To na pewno złe wieści dla Reuthera. Może się wydawać, że dobre dla Forda, ale tak nie jest. Jeśli chce się sprzedać ludziom ogromne ilości dość drogich dóbr, potrzebna jest duża, stateczna i bogata klasa średnia. Mieliśmy taką w Ameryce przez prawie cały okres powojenny. Ale obecnie klasa średnia jest wyraźnie zagrożona. Wszyscy znamy wiele statystyk, ale żeby powtórzyć jedną z nich: średni dochód w Ameryce zmalał w ciągu ostatnich 15 lat. Grozi nam utkwienie w błędnym kole, gdzie nierówność i polaryzacja cały czas wzrastają.
The societal challenges that come along with that kind of inequality deserve some attention. There are a set of societal challenges that I'm actually not that worried about, and they're captured by images like this. This is not the kind of societal problem that I am concerned about. There is no shortage of dystopian visions about what happens when our machines become self-aware, and they decide to rise up and coordinate attacks against us. I'm going to start worrying about those the day my computer becomes aware of my printer.
Należy zwrócić uwagę na wyzwania społeczne, które pojawiają się wraz z taką nierównością. Istnieją wyzwania społeczne które aż tak mnie nie martwią i można je zilustrować za pomocą takich obrazów. Nie jest to rodzaj problemów społecznych, które mnie martwią. Nie możemy narzekać na brak dystopijnych wizji dotyczących tego, co się stanie, gdy maszyny zyskają samoświadomość i zdecydują zbuntować się i zorganizować ataki na nas. Zacznę się tym martwić, kiedy mój komputer uświadomi sobie istnienie mojej drukarki.
(Laughter) (Applause)
(Śmiech) (Brawa)
So this is not the set of challenges we really need to worry about. To tell you the kinds of societal challenges that are going to come up in the new machine age, I want to tell a story about two stereotypical American workers. And to make them really stereotypical, let's make them both white guys. And the first one is a college-educated professional, creative type, manager, engineer, doctor, lawyer, that kind of worker. We're going to call him "Ted." He's at the top of the American middle class. His counterpart is not college-educated and works as a laborer, works as a clerk, does low-level white collar or blue collar work in the economy. We're going to call that guy "Bill."
Więc tym nie musimy się martwić. Aby opowiedzieć wam o wyzwaniach społecznych, które pojawią się w erze nowych maszyn, opowiem wam historię o dwóch stereotypowych pracownikach z Ameryki. Aby byli bardzo stereotypowi, niech będą białymi kolesiami. Pierwszy z nich ukończył college, jest fachowcem, typem kreatywnym, kierownikiem, inżynierem, lekarzem, prawnikiem, tego rodzaju pracownikiem. Nazwiemy go Ted. Jest na szczycie amerykańskiej klasy średniej. Drugi z nich nie ma wykształcenia wyższego i pracuje jako pracownik fizyczny, sprzedawca, wykonuje mało wymagające prace umysłowe i prace fizyczne w gospodarce. Nazwiemy go Bill.
And if you go back about 50 years, Bill and Ted were leading remarkably similar lives. For example, in 1960 they were both very likely to have full-time jobs, working at least 40 hours a week. But as the social researcher Charles Murray has documented, as we started to automate the economy, and 1960 is just about when computers started to be used by businesses, as we started to progressively inject technology and automation and digital stuff into the economy, the fortunes of Bill and Ted diverged a lot. Over this time frame, Ted has continued to hold a full-time job. Bill hasn't. In many cases, Bill has left the economy entirely, and Ted very rarely has. Over time, Ted's marriage has stayed quite happy. Bill's hasn't. And Ted's kids have grown up in a two-parent home, while Bill's absolutely have not over time. Other ways that Bill is dropping out of society? He's decreased his voting in presidential elections, and he's started to go to prison a lot more often. So I cannot tell a happy story about these social trends, and they don't show any signs of reversing themselves. They're also true no matter which ethnic group or demographic group we look at, and they're actually getting so severe that they're in danger of overwhelming even the amazing progress we made with the Civil Rights Movement.
Jeśli cofniemy się o 50 lat, Bill i Ted prowadzili dość podobne życie. Na przykład w 1960 r. najprawdopodobniej pracowali na pełen etat, przynajmniej 40 godzin tygodniowo. Ale jak udokumentował to badacz społeczny Charles Murray, gdy rozpoczęliśmy automatyzację gospodarki, a 1960 r. to okres, kiedy firmy zaczęły wykorzystywać komputery, gdy zaczęliśmy stopniowo wprowadzać technologię, automatyzację i produkty cyfrowe do gospodarki, losy Billa i Teda zaczęły się bardzo różnić. W tym czasie Ted nadal miał pracę na pełen etat. Bill nie. W wielu przypadkach Bill całkowicie opuścił gospodarkę, Tedowi przytrafiło się to bardzo rzadko. Małżeństwo Teda nadal miało się dobrze. Małżeństwo Billa nie. Dzieci Teda dorastały z dwójką rodziców, podczas gdy dzieci Billa nie. Jak jeszcze Bill wycofuje się ze społeczeństwa? Rzadziej głosuje w wyborach prezydenckich i zaczął bywać w więzieniu coraz częściej. Nie mogę więc opowiedzieć szczęśliwej historii o tych trendach społecznych. Nie zapowiada się też na to, aby miały się odmienić. Wyglądają tak w przypadku każdej grupy etnicznej czy demograficznej, na którą spojrzymy, i stają się tak poważne, że bardzo możliwe, że będą miały wpływ nawet na niesamowity postęp związany z ruchem na rzecz praw obywatelskich.
And what my friends in Silicon Valley and Cambridge are overlooking is that they're Ted. They're living these amazingly busy, productive lives, and they've got all the benefits to show from that, while Bill is leading a very different life. They're actually both proof of how right Voltaire was when he talked about the benefits of work, and the fact that it saves us from not one but three great evils.
To o czym zapominają moi znajomi z Doliny Krzemowej i Cambridge to fakt, że oni są takim Tedem. Prowadzą niesamowicie zapracowane, produktywne życie i mają z tego wiele korzyści, podczas gdy Bill prowadzi całkowicie inne życie. Obydwoje są dowodem na to, Voltaire miał rację, gdy mówił o korzyściach z pracy i o tym, że oddala od nas nie jedną, ale wszystkie trzy wielkie niedole.
["Work saves a man from three great evils: boredom, vice and need." — Voltaire]
[Praca oddala od nas trzy wielkie niedole: nudę, występek i ubóstwo". -- Voltaire]
So with these challenges, what do we do about them?
Więc co możemy zrobić w związku z tymi wyzwaniami?
The economic playbook is surprisingly clear, surprisingly straightforward, in the short term especially. The robots are not going to take all of our jobs in the next year or two, so the classic Econ 101 playbook is going to work just fine: Encourage entrepreneurship, double down on infrastructure, and make sure we're turning out people from our educational system with the appropriate skills.
Podręcznik ekonomiczny jest zaskakująco jasny i prosty, szczególnie na krótką metę. Roboty nie przejmą wszystkich naszych prac za rok czy za dwa, więc klasyczny podręcznik dla początkujących sprawdzi się: Wspieraj przedsiębiorczość, podwajaj na infrastrukturze i dopilnuj, aby nasz system kształcenia uczył ludzi odpowiednich umiejętności.
But over the longer term, if we are moving into an economy that's heavy on technology and light on labor, and we are, then we have to consider some more radical interventions, for example, something like a guaranteed minimum income. Now, that's probably making some folk in this room uncomfortable, because that idea is associated with the extreme left wing and with fairly radical schemes for redistributing wealth. I did a little bit of research on this notion, and it might calm some folk down to know that the idea of a net guaranteed minimum income has been championed by those frothing-at-the-mouth socialists Friedrich Hayek, Richard Nixon and Milton Friedman. And if you find yourself worried that something like a guaranteed income is going to stifle our drive to succeed and make us kind of complacent, you might be interested to know that social mobility, one of the things we really pride ourselves on in the United States, is now lower than it is in the northern European countries that have these very generous social safety nets. So the economic playbook is actually pretty straightforward.
Ale na długą metę, jeżeli wkraczamy w gospodarkę opierającą się głównie na technologii, a nie pracy, a tak jest, musimy pomyśleć o pewnych bardziej radykalnych działaniach. Na przykład gwarantowany minimalny dochód. Pewnie niektórzy z was nie czują się z tym komfortowo, bo ta idea jest kojarzona ze skrajną lewicą i z dosyć radykalnymi planami redystrybucji majątku. Poszperałem trochę na ten temat i może niektórych uspokoi to, że ideę gwarantowanego minimalnego dochodu netto bronili ci gniewni socjaliści Friedrich Hayek, Richard Nixon i Milton Friedman. I jeśli martwicie się, że coś takiego jak gwarantowany dochód ostudzi nasz zapał do odnoszenia sukcesów i sprawi, że spoczniemy na laurach, będziecie chcieli wiedzieć, że mobilność społeczna, którą szczycimy się w USA, jest obecnie niższa niż w krajach Europy Północnej, które mają bardzo hojne siatki bezpieczeństwa socjalnego. Więc podręcznik ekonomiczny jest tak naprawdę bardzo prosty.
The societal one is a lot more challenging. I don't know what the playbook is for getting Bill to engage and stay engaged throughout life.
Podręcznik społeczny jest znacznie bardziej wymagający. Nie znam podręcznika mówiącego o tym, jak sprawić, aby Bill angażował się i był angażowany przez całe życie.
I do know that education is a huge part of it. I witnessed this firsthand. I was a Montessori kid for the first few years of my education, and what that education taught me is that the world is an interesting place and my job is to go explore it. The school stopped in third grade, so then I entered the public school system, and it felt like I had been sent to the Gulag. With the benefit of hindsight, I now know the job was to prepare me for life as a clerk or a laborer, but at the time it felt like the job was to kind of bore me into some submission with what was going on around me. We have to do better than this. We cannot keep turning out Bills.
Wiem, że dużą rolę odgrywa w tym wykształcenie. Sam byłem tego świadkiem. Przez pierwsze kilka lat mojej edukacji byłem uczony metodą Montessori. Taka edukacja nauczyła mnie, że świat jest interesującym miejscem i moją pracą jest jego odkrywanie. Skończyło się to w trzeciej klasie i wtedy wkroczyłem do publicznego systemu szkolnictwa i czułem się, jakby mnie wysłano do gułagu. Patrząc na to z perspektywy czasu, teraz wiem, że chodziło o przygotowanie mnie do życia jako sprzedawca lub pracownik fizyczny, ale w tamtym czasie wydawało się, że chodziło o podporządkowanie mnie temu, co się działo wokół mnie. Musimy się bardziej starać. Nie możemy nadal wytwarzać Billów.
So we see some green shoots that things are getting better. We see technology deeply impacting education and engaging people, from our youngest learners up to our oldest ones. We see very prominent business voices telling us we need to rethink some of the things that we've been holding dear for a while. And we see very serious and sustained and data-driven efforts to understand how to intervene in some of the most troubled communities that we have.
Widzimy pierwsze oznaki poprawy. Widzimy, że technologia ma duży wpływ na edukację i angażuje ludzi, od najmłodszych uczniów aż po najstarszych. Wiele ważnych biznesmenów mówi nam, że musimy przemyśleć niektóre z kwestii, które są nam bliskie. Widzimy bardzo poważne, ciągłe i oparte na danych próby zrozumienia, jak interweniować w społecznościach z największymi problemami.
So the green shoots are out there. I don't want to pretend for a minute that what we have is going to be enough. We're facing very tough challenges. To give just one example, there are about five million Americans who have been unemployed for at least six months. We're not going to fix things for them by sending them back to Montessori. And my biggest worry is that we're creating a world where we're going to have glittering technologies embedded in kind of a shabby society and supported by an economy that generates inequality instead of opportunity.
Więc widać już pierwsze oznaki poprawy. Nie chcę udawać, że to, co mamy wystarczy. Mamy do czynienia z bardzo trudnymi wyzwaniami. Podam jeden przykład: Istnieje około 5 milionów Amerykanów, którzy nie mają pracy od przynajmniej 6 miesięcy. Nie pomożemy im poprzez wysłanie ich z powrotem do szkoły Montessori. Najbardziej martwi mnie to, że tworzymy świat, w którym będziemy mieć lśniące technologie zakorzenione w zaniedbanym społeczeństwie i utrzymywane przez gospodarkę, która stwarza nierówność zamiast możliwości.
But I actually don't think that's what we're going to do. I think we're going to do something a lot better for one very straightforward reason: The facts are getting out there. The realities of this new machine age and the change in the economy are becoming more widely known. If we wanted to accelerate that process, we could do things like have our best economists and policymakers play "Jeopardy!" against Watson. We could send Congress on an autonomous car road trip. And if we do enough of these kinds of things, the awareness is going to sink in that things are going to be different. And then we're off to the races, because I don't believe for a second that we have forgotten how to solve tough challenges or that we have become too apathetic or hard-hearted to even try.
Ale nie uważam, że to właśnie zrobimy. Myślę, że zrobimy coś znacznie lepszego z prostego powodu: Fakty są coraz popularniejsze. Rzeczywistość tej nowej ery maszyn i zmiany w gospodarce staje się coraz bardziej znana. Jeśli chcielibyśmy przyspieszyć ten proces, moglibyśmy na przykład sprawić, aby nasi najlepsi ekonomiści i decydenci zagrali w Jeopardy! z superkomputerem Watson. Moglibyśmy wysłać Kongres na wycieczkę samosterującym samochodem. Rzeczy tego typu sprawią, że ludzie będą wiedzieć, że świat się zmieni. I wychodzimy na prostą, bo nie wierzę, że zapomnieliśmy, jak radzić sobie z trudnymi wyzwaniami lub staliśmy się zbyt apatyczny lub nieczuli, żeby nawet próbować.
I started my talk with quotes from wordsmiths who were separated by an ocean and a century. Let me end it with words from politicians who were similarly distant.
Moją prelekcję rozpocząłem od cytowania pisarzy, których dzielił ocean i stulecie. Zakończę słowami polityków, którzy byli podobnie odlegli.
Winston Churchill came to my home of MIT in 1949, and he said, "If we are to bring the broad masses of the people in every land to the table of abundance, it can only be by the tireless improvement of all of our means of technical production."
Winston Churchill odwiedził Instytut Technologicznegy w Massachusetts w 1949 r. i powiedział: "Jeśli chcemy sprowadzić szerokie masy ludzi w każdym kraju do stołu obfitości, można to zrobić tylko poprzez niestrudzone udoskonalanie wszystkich naszych środków produkcji technicznej".
Abraham Lincoln realized there was one other ingredient. He said, "I am a firm believer in the people. If given the truth, they can be depended upon to meet any national crisis. The great point is to give them the plain facts."
Abraham Lincoln wiedział, że istniała jeszcze jedna inna kwestia. Powiedział: "Wierzę w ludzi. Jeśli przedstawi się im prawdę, można na nich polegać, że poradzą sobie z każdym kryzysem krajowym. Najważniejsze jest przedstawić im proste fakty".
So the optimistic note, great point that I want to leave you with is that the plain facts of the machine age are becoming clear, and I have every confidence that we're going to use them to chart a good course into the challenging, abundant economy that we're creating.
Optymistyczny akcent, którym chcę się z wami pożegnać, jest taki, że proste fakty ery maszyn stają się coraz jaśniejsze i wierzę, że wykorzystamy je do wytyczenia odpowiedniego kursu do wymagającej, obfitej gospodarki, którą tworzymy.
Thank you very much.
Bardzo dziękuję.
(Applause)
(Brawa)