As it turns out, when tens of millions of people are unemployed or underemployed, there's a fair amount of interest in what technology might be doing to the labor force. And as I look at the conversation, it strikes me that it's focused on exactly the right topic, and at the same time, it's missing the point entirely. The topic that it's focused on, the question is whether or not all these digital technologies are affecting people's ability to earn a living, or, to say it a little bit different way, are the droids taking our jobs? And there's some evidence that they are.
Оказывается, когда десятки миллионов людей без работы или частично трудоустроены, изрядный интерес просыпается к тому, как на это влияют технологии. При взгляде на эти обсуждения, я понимаю, что они фокусируются на правильной теме, но в то же время упускают самую суть. Тема обсуждений — вопрос, влияют ли цифровые технологии на способность людей зарабатывать на жизнь, или, выражаясь иначе, отнимают ли роботы наши рабочие места? Да, этому есть свидетельства. Экономический кризис закончился, когда ВВП США
The Great Recession ended when American GDP resumed its kind of slow, steady march upward, and some other economic indicators also started to rebound, and they got kind of healthy kind of quickly. Corporate profits are quite high; in fact, if you include bank profits, they're higher than they've ever been. And business investment in gear -- in equipment and hardware and software -- is at an all-time high. So the businesses are getting out their checkbooks. What they're not really doing is hiring. So this red line is the employment-to-population ratio, in other words, the percentage of working-age people in America who have work. And we see that it cratered during the Great Recession, and it hasn't started to bounce back at all.
возобновил медленное поступательное движение вверх, и другие экономические показатели восстановились до нормального уровня достаточно быстро. Прибыли компаний довольно высокие. А если взглянуть на банки, то они выше, чем когда либо. Инвестиции в технику, оборудование, оборудование и программное обеспечение на рекордном уровне Компании раскошеливаются, но не нанимают персонал. Красная линия — уровень занятости населения, или процент жителей США трудоспособного возраста, имеющих работу. Мы видим, как он провалился во время кризиса, и не возвращается на прежний уровень.
But the story is not just a recession story. The decade that we've just been through had relatively anemic job growth all throughout, especially when we compare it to other decades, and the 2000s are the only time we have on record where there were fewer people working at the end of the decade than at the beginning. This is not what you want to see. When you graph the number of potential employees versus the number of jobs in the country, you see the gap gets bigger and bigger over time, and then, during the Great Recession, it opened up in a huge way.
Но мой рассказ не о кризисе. Всё прошедшее десятилетие сопровождалось вялым ростом занятости, особенно если мы сравним его с предыдущими. Нулевые — единственное десятилетие, в котором на конец периода было занято меньше людей, чем на начало. Не самая приятная статистика. На диаграмме, которая сравнивает число потенциальных работников с количеством рабочих мест в стране, разрыв всё увеличивается и особенно во время экономического кризиса.
I did some quick calculations. I took the last 20 years of GDP growth and the last 20 years of labor-productivity growth and used those in a fairly straightforward way to try to project how many jobs the economy was going to need to keep growing, and this is the line that I came up with. Is that good or bad? This is the government's projection for the working-age population going forward. So if these predictions are accurate, that gap is not going to close.
Я сделал простой подсчёт: взял ВВП за последние 20 лет и рост производительности труда, и сравнил их для того, чтобы спрогнозировать, сколько рабочих мест понадобится для поддержания растущей экономики. Вы видите линию. Хорошо это или плохо? Взгляните на государственный прогноз увеличения численности трудоспособного населения. Если цифры не врут, то разрыв так и останется.
The problem is, I don't think these projections are accurate. In particular, I think my projection is way too optimistic, because when I did it, I was assuming that the future was kind of going to look like the past, with labor productivity growth, and that's actually not what I believe. Because when I look around, I think that we ain't seen nothing yet when it comes to technology's impact on the labor force.
Честно признаться, я не уверен, что прогнозы точны. Свой я считаю очень оптимистичным: составляя его, я предположил, что будущее будет повторять прошлое с тем же уровнем производительности труда, но вообще я в это не верю. Оглядываясь вокруг, я понимаю, что мы ещё так мало знаем о настоящем влиянии технологии на труд. Всего лишь пару лет мы видим электронные инструменты,
Just in the past couple years, we've seen digital tools display skills and abilities that they never, ever had before, and that kind of eat deeply into what we human beings do for a living. Let me give you a couple examples.
выполняющие операции, которые они никогда не делали до этого, а это отнимает солидный кусок того, что люди привыкли делать сами за деньги. Приведу несколько примеров.
Throughout all of history, if you wanted something translated from one language into another, you had to involve a human being. Now we have multi-language, instantaneous, automatic translation services available for free via many of our devices, all the way down to smartphones. And if any of us have used these, we know that they're not perfect, but they're decent.
Всегда, когда вы хотели перевести что-либо с одного языка на другой, вы обращались к человеку. Сегодня есть многоязычные мгновенные автоматические сервисы по переводу, доступные бесплатно на многих устройствах, включая смартфоны. Те, кто их использовал, знают, что они несовершенные, но сносные.
Throughout all of history, if you wanted something written, a report or an article, you had to involve a person. Not anymore. This is an article that appeared in Forbes online a while back, about Apple's earnings. It was written by an algorithm. And it's not decent -- it's perfect.
Всегда, когда вы хотели написать что-либо, отчёт или статью, вы обращались к человеку. Больше нет. Эта статья появилась на сайте Forbes. В ней говорилось о прибыли Apple. Её написал алгоритм. Про неё нельзя сказать «так себе», она — совершенна.
A lot of people look at this and they say, "OK, but those are very specific, narrow tasks, and most knowledge workers are actually generalists. And what they do is sit on top of a very large body of expertise and knowledge and they use that to react on the fly to kind of unpredictable demands, and that's very, very hard to automate." One of the most impressive knowledge workers in recent memory is a guy named Ken Jennings. He won the quiz show "Jeopardy!" 74 times in a row. Took home three million dollars. That's Ken on the right, getting beat three-to-one by Watson, the Jeopardy-playing supercomputer from IBM. So when we look at what technology can do to general knowledge workers, I start to think there might not be something so special about this idea of a generalist, particularly when we start doing things like hooking Siri up to Watson, and having technologies that can understand what we're saying and repeat speech back to us.
Многие люди говорят себе: «Ладно, но есть много специфических заданий, и большинство специалистов по анализу и обработке информации — универсалы. Они накапливают большой опыт и знания, чтобы использовать их на лету, реагируя на непредсказуемые условия среды, а это очень, очень сложно автоматизировать. Крупный специалист такого рода — парень по имени Кен Дженнингс. Он 74 раза подряд побеждал в викторине «Jeopardy!» [«Своя игра»], выиграл 3 миллиона долларов. Справа — Кен, который проигрывает со счётом 1:3 Ватсону, суперкомпьютеру «Jeopardy!» от IBM. Поняв, как технология может повлиять на универсалов, я думаю, что они сдают позиции, особенно когда люди начинают скрещивать Siri [мобильное приложение] с Ватсоном и обзаводиться технологиями, которые понимают речь и воспроизводят её нам.
Now, Siri is far from perfect, and we can make fun of her flaws, but we should also keep in mind that if technologies like Siri and Watson improve along a Moore's law trajectory, which they will, in six years, they're not going to be two times better or four times better, they'll be 16 times better than they are right now. So I start to think a lot of knowledge work is going to be affected by this.
Сегодня Siri несовершенна. Мы посмеиваемся над её ошибками, но должны помнить, что если технологии вроде Siri и Ватсон улучшатся в соответствии с законом Мура (а они это сделают), через 6 лет они станут не в 2-4 раза, а в 16 раз лучше, чем сейчас. Я думаю, это сильно затронет высококвалифицированных работников.
And digital technologies are not just impacting knowledge work, they're starting to flex their muscles in the physical world as well. I had the chance a little while back to ride in the Google autonomous car, which is as cool as it sounds.
Цифровые технологии влияют не только на область знаний. Они начинают разминаться и в физическом мире. Не так давно мне выпала возможность прокатиться в самоуправляющемся автомобиле от Google. Он такой же классный, как это звучит. (Смех).
(Laughter)
Ручаюсь вам: он идеально справился
And I will vouch that it handled the stop-and-go traffic on US 101 very smoothly. There are about three and a half million people who drive trucks for a living in the United States; I think some of them are going to be affected by this technology. And right now, humanoid robots are still incredibly primitive. They can't do very much. But they're getting better quite quickly and DARPA, which is the investment arm of the Defense Department, is trying to accelerate their trajectory.
с движением в пробке на шоссе 101 в США. Около 3,5 миллионов жителей США зарабатывают на жизнь вождением грузовиков. Боюсь, некоторые из них почувствуют на себе эффект технологии. Сейчас человекоподобные роботы всё ещё очень примитивны. У них мало функций, но они стремительно разрастаются. DARPA — агентство, финансируемое Министерством обороны США, старается ускорить их переход.
So, in short, yeah, the droids are coming for our jobs. In the short term, we can stimulate job growth by encouraging entrepreneurship and by investing in infrastructure, because the robots today still aren't very good at fixing bridges. But in the not-too-long-term, I think within the lifetimes of most of the people in this room, we're going to transition into an economy that is very productive, but that just doesn't need a lot of human workers. And managing that transition is going to be the greatest challenge that our society faces. Voltaire summarized why; he said, "Work saves us from three great evils: boredom, vice and need."
В общем, да, роботы придут на наши рабочие места. В краткосрочной перспективе мы стимулируем рост труда, развивая предпринимательство и вкладывая деньги в инфраструктуру. Сегодня роботы ещё плохо ремонтируют мосты. Но в недалёком будущем — думаю, многие из присутствующих сегодня в зале уже застанут это — мы перейдём к высокопродуктивной экономике, которая не нуждается в людях-работниках. Управление этим переходом станет великим вызовом всему человечеству. И Вольтер написал почему: «Труд избавляет человека от трёх главных зол: скуки, порока и нужды».
But despite this challenge -- personally, I'm still a huge digital optimist, and I am supremely confident that the digital technologies that we're developing now are going to take us into a Utopian future, not a dystopian future. And to explain why, I want to pose a ridiculously broad question. I want to ask: what have been the most important developments in human history?
Несмотря на этот вызов, лично я — оптимист цифровой эры. Я абсолютно уверен, что технологии, которые мы сейчас развиваем, откроют нам утопическое будущее, но не мрачное. Чтобы пояснить, я собираюсь задать комично обширный вопрос: какие самые важные изобретения человечества?
Now, I want to share some of the answers that I've gotten in response to this question. It's a wonderful question to ask and start an endless debate about, because some people are going to bring up systems of philosophy in both the West and the East that have changed how a lot of people think about the world. And then other people will say, "No, actually, the big stories, the big developments are the founding of the world's major religions, which have changed civilizations and have changed and influenced how countless people are living their lives." And then some other folk will say, "Actually, what changes civilizations, what modifies them and what changes people's lives are empires, so the great developments in human history are stories of conquest and of war." And then some cheery soul usually always pipes up and says, "Hey, don't forget about plagues!"
Открою вам ответы, которые я получил на этот великолепный вопрос, подходящий для бесконечных дебатов. Одни вспомнят философские системы Запада и Востока, повлиявшие на ход человеческих мыслей во всём мире. Вторые скажут: «Нет, конечно же, великие истории и открытия — основа для всех мировых религий, которые изменили цивилизации и оказали влияние на то, как живут многие». А третьи вспомнят: «Вообще-то, цивилизации и жизни людей меняются под воздействием империй, поэтому великими в истории человечества были завоевания и войны». Тут подключается весельчак: «Эй, не забывайте про чуму!» (Смех).
(Laughter)
Есть и оптимистичные ответы на вопрос,
There are some optimistic answers to this question, so some people will bring up the Age of Exploration and the opening up of the world. Others will talk about intellectual achievements in disciplines like math that have helped us get a better handle on the world, and other folk will talk about periods when there was a deep flourishing of the arts and sciences. So this debate will go on and on. It's an endless debate and there's no conclusive, single answer to it. But if you're a geek like me, you say, "Well, what do the data say?" And you start to do things like graph things that we might be interested in -- the total worldwide population, for example, or some measure of social development or the state of advancement of a society. And you start to plot the data, because, by this approach, the big stories, the big developments in human history, are the ones that will bend these curves a lot.
когда люди упоминают времена великих географических открытий и изучение мира. Другие говорят о достижениях умов в математике, которые помогли нам глубже познать мир. Третьи выделяют периоды расцвета науки и искусств. Спор может продолжаться. Он бесконечен, и в нём нет заключительного, единого ответа. Но если бы вы были компьютерщиком вроде меня, вы бы спросили: «А что говорят цифры?» и начали бы рисовать диаграммы, например, с численностью населения мира или показателями социального развития, или уровнем развития общества. Вы накладываете графики один на другой, потому что так великие истории и достижения человечества будут вызывать сильные отклонения графиков.
So when you do this and when you plot the data, you pretty quickly come to some weird conclusions. You conclude, actually, that none of these things have mattered very much.
Работая над этим, вы скоро придёте к странным выводам. На самом деле, ничто из перечисленного не имело особого значения. (Смех).
(Laughter)
They haven't done a darn thing to the curves. There has been one story, one development in human history that bent the curve, bent it just about 90 degrees, and it is a technology story.
Они даже мало-мальски не сдвинули кривые. (Смех). Только одно достижение в истории человечества изогнуло кривую почти на 90 градусов — история технологии.
The steam engine and the other associated technologies of the Industrial Revolution changed the world and influenced human history so much, that in the words of the historian Ian Morris, "... they made mockery out of all that had come before." And they did this by infinitely multiplying the power of our muscles, overcoming the limitations of our muscles. Now, what we're in the middle of now is overcoming the limitations of our individual brains and infinitely multiplying our mental power. How can this not be as big a deal as overcoming the limitations of our muscles?
Паровой двигатель и прочие изобретения Промышленной революции изменили мир и историю человечества настолько сильно, что, со слов историка Иэна Морриса, превратили всё предшествовавшее в шутку. Они бесконечно приумножили мышечную силу, превзошли границы наших мускулов. Сейчас мы находимся в периоде, когда начинают превозмогаться силы человеческого мозга и многократно увеличивать умственные силы. Как может такое оказать меньше влияния, чем превосходство силы мышц?
So at the risk of repeating myself a little bit, when I look at what's going on with digital technology these days, we are not anywhere near through with this journey. And when I look at what is happening to our economies and our societies, my single conclusion is that we ain't seen nothing yet. The best days are really ahead.
Осмелюсь повториться: когда я вижу процессы в цифровых технологиях сегодня, то думаю, что мы ещё в самом начале путешествия, а происходящее в экономике и обществе приводит к выводу, что мы ещё мало повидали. Лучшие дни ждут впереди.
Let me give you a couple examples. Economies don't run on energy. They don't run on capital, they don't run on labor. Economies run on ideas. So the work of innovation, the work of coming up with new ideas, is some of the most powerful, most fundamental work that we can do in an economy. And this is kind of how we used to do innovation. We'd find a bunch of fairly similar-looking people ...
Приведу пару примеров. Экономикой движет не энергия, не капитал и не труд. Ею движут идеи. Задачи инноваций и поиска новых решений — одни из передовых, стоящих перед нами в экономике. А так мы привыкли создавать инновации. Находим группу людей, похожих внешне,
(Laughter)
(Смех)
We'd take them out of elite institutions, we'd put them into other elite institutions and we'd wait for the innovation. Now --
вытягиваем их из одних закрытых институтов, помещаем в другие и ждём инноваций. Я — (Смех) — белый парень,
(Laughter)
as a white guy who spent his whole career at MIT and Harvard, I've got no problem with this.
построил карьеру в Массачусетском Технологическом Институте (MIT) и Гарварде. Я не вижу тут проблем. (Смех).
(Laughter)
But some other people do, and they've kind of crashed the party and loosened up the dress code of innovation.
Но некоторые их видят. Они срывают вечеринку и отказываются от дресс-кода в инновациях. (Смех).
(Laughter)
Перед вами победители соревнования TopCoder.
So here are the winners of a Topcoder programming challenge, and I assure you that nobody cares where these kids grew up, where they went to school, or what they look like. All anyone cares about is the quality of the work, the quality of the ideas.
Уверяю вас, никого не беспокоит, где выросли эти ребята, в какую школу ходили и как они выглядят. Всех заботит только качество работы и их идеи.
And over and over again, we see this happening in the technology-facilitated world. The work of innovation is becoming more open, more inclusive, more transparent and more merit-based, and that's going to continue no matter what MIT and Harvard think of it, and I couldn't be happier about that development.
Такое происходит снова и снова в мире технологий. Сфера инноваций становится более открытой, дружелюбной, прозрачной, основанной на заслугах. Так будет продолжаться, не важно, что думают MIT и Гарвард. Это делает меня счастливым.
I hear once in a while, "OK, I'll grant you that, but technology is still a tool for the rich world, and what's not happening, these digital tools are not improving the lives of people at the bottom of the pyramid." And I want to say to that very clearly: nonsense. The bottom of the pyramid is benefiting hugely from technology. The economist Robert Jensen did this wonderful study a while back where he watched, in great detail, what happened to the fishing villages of Kerala, India, when they got mobile phones for the very first time. And when you write for the Quarterly Journal of Economics, you have to use very dry and very circumspect language. But when I read his paper, I kind of feel Jensen is trying to scream at us and say, "Look, this was a big deal. Prices stabilized, so people could plan their economic lives. Waste was not reduced -- it was eliminated. And the lives of both the buyers and the sellers in these villages measurably improved."
Иногда я слышу: «Возможно, так и есть, но технологии живут в мире богатых и никогда не улучшат жизнь тех, кто находится у основания пирамиды». На это у меня есть чёткий ответ — глупости. Основание пирамиды получает большую выгоду от технологии. Экономист Роберт Дженсен написал замечательное исследование о том, как он наблюдал за происходящим в рыболовецких деревнях в Керале, Индия, когда у них впервые появились мобильные телефоны. Когда пишешь статью для экономического журнала QJE, ты просто обязан использовать сухой, сдержанный стиль, но при прочтении я чувствовал, что Дженсену хочется кричать, описывая это открытие. Стабилизировались цены, люди смогли планировать свои финансы. Отходы не сократились, они исчезли. Жизнь как покупателей, так и продавцов в этих деревнях значительно улучшилась.
Now, what I don't think is that Jensen got extremely lucky and happened to land in the one set of villages where technology made things better. What happened instead is he very carefully documented what happens over and over again when technology comes for the first time to an environment and a community: the lives of people, the welfares of people, improve dramatically.
Сомневаюсь, что Дженсену крупно повезло оказаться в исключительных деревнях, где технологии улучшили жизнь. Он аккуратно описал то, что происходит, когда новые технологии впервые появляются в сообществах. Жизнь людей и их благополучие впечатляюще улучшаются.
So as I look around at all the evidence and I think about the room that we have ahead of us, I become a huge digital optimist and I start to think that this wonderful statement from the physicist Freeman Dyson is actually not hyperbole. This is an accurate assessment of what's going on. Our technologies are great gifts, and we, right now, have the great good fortune to be living at a time when digital technology is flourishing, when it is broadening and deepening and becoming more profound all around the world.
Осматривая свидетельства того, что ждёт нас впереди, я превращаюсь в оптимиста цифровой эры и думаю о замечательном высказывании физика Фримена Дайсона. Оно — не гипербола, а точная характеристика происходящего. Все наши цифровые технологии — это великий подарок, и нам крупно повезло жить во время расцвета цифровых технологий. Они растут вширь и вглубь, проникают по всему миру.
So, yeah, the droids are taking our jobs, but focusing on that fact misses the point entirely. The point is that then we are freed up to do other things, and what we're going to do, I am very confident, what we're going to do is reduce poverty and drudgery and misery around the world. I'm very confident we're going to learn to live more lightly on the planet, and I am extremely confident that what we're going to do with our new digital tools is going to be so profound and so beneficial that it's going to make a mockery out of everything that came before. I'm going to leave the last word to a guy who had a front-row seat for digital progress, our old friend Ken Jennings. I'm with him; I'm going to echo his words: "I, for one, welcome our new computer overlords."
Да, роботы отнимут у нас работу, но мы упускаем самое важное — мы освободимся для других занятий. Я убеждён, мы сократим нищету, тяжёлый труд и несчастья в мире. Мы научимся наносить меньше вреда планете, и я считаю, что вместе с новыми цифровыми инструментами мы достигнем такой мудрости и пользы, что насмешкой покажется всё достигнутое раньше. Последнее слово я оставлю за человеком, который шёл в первых рядах цифрового прогресса, нашим добрым другом Кеном Дженнингсом. Вторю его словам: «Я склоняюсь перед компьютерным господином». (Смех).
(Laughter)
Большое спасибо. (Аплодисменты).
Thanks very much.
(Applause)