I spent the past three years talking to some of the worst people on the internet. Now, if you've been online recently, you may have noticed that there's a lot of toxic garbage out there: racist memes, misogynist propaganda, viral misinformation. So I wanted to know who was making this stuff. I wanted to understand how they were spreading it. Ultimately, I wanted to know what kind of impact it might be having on our society. So in 2016, I started tracing some of these memes back to their source, back to the people who were making them or who were making them go viral. I'd approach those people and say, "Hey, I'm a journalist. Can I come watch you do what you do?" Now, often the response would be, "Why in hell would I want to talk to some low-t soy-boy Brooklyn globalist Jew cuck who's in cahoots with the Democrat Party?"
저는 지난 3년간 인터넷에서 볼 수 있는 최악의 사람들과 대화했습니다. 여러분도 온라인을 보셨겠지만 정말 쓰레기 같은 것들이 많다는 걸 알 수 있죠. 인종차별 짤방, 남성우월주의, 허위 사실 유포. 저는 누가 이런 걸 만드는 건지 어떻게 퍼트려지는 건지 알고 싶었습니다. 가장 알고 싶었던 건 이게 우리 사회에 어떤 영향을 미치는가 였습니다. 그래서 2016년, 이런 짤방들의 근원을 추적하기 시작했습니다. 이런걸 만들고 배포하는 그런 사람들 말이에요. 몇몇을 찾은 후 물었죠. "음, 저는 기자인데요. 좀 찾아봬도 될까요?" 많은 이들이 이렇게 답합니다. "왜 내가 너 같은 브루클린 출신의 민주당이랑 한통속인 유대인 좌파를 봐야 되지?"
(Laughter)
(웃음)
To which my response would be, "Look, man, that's only 57 percent true."
저의 대답은 이렇죠. "그건 57%만 사실이에요."
(Laughter)
(웃음)
But often I got the opposite response. "Yeah, sure, come on by." So that's how I ended up in the living room of a social media propagandist in Southern California. He was a married white guy in his late 30s. He had a table in front of him with a mug of coffee, a laptop for tweeting, a phone for texting and an iPad for livestreaming to Periscope and YouTube. That was it. And yet, with those tools, he was able to propel his fringe, noxious talking points into the heart of the American conversation.
하지만 정반대 대답도 많아요. "물론이죠. 오세요." 그렇게 그들의 집으로 찾아가죠. 남부 캘리포니아에 있는 소셜미디어 선동가들의 집으로요. 그는 30대 유부남이였는데 책상 위에 커피 한잔과 트위터용 랩탑 문자용 폰 인터넷 생중계용 아이패드까지 있었어요. 그게 전부였어요. 하지만 그것들로 그의 극단적이고 위험한 논점들을 미국인들의 일상적인 대화에 끌어 들이는게 가능했죠.
For example, one of the days I was there, a bomb had just exploded in New York, and the guy accused of planting the bomb had a Muslim-sounding name. Now, to the propagandist in California, this seemed like an opportunity, because one of the things he wanted was for the US to cut off almost all immigration, especially from Muslim-majority countries. So he started livestreaming, getting his followers worked up into a frenzy about how the open borders agenda was going to kill us all and asking them to tweet about this, and use specific hashtags, trying to get those hashtags trending. And tweet they did -- hundreds and hundreds of tweets, a lot of them featuring images like this one.
예를 들어, 제가 뉴욕에서 머무는 동안 어느날 폭탄이 터졌는데 당시 용의자의 이름이 약간 무슬림 같았어요. 캘리포니아 선동가가 이걸 놓칠리 없죠 그가 지지하던 것 중 하나는 미국으로 오는 이민자를 모두 막는 것이었거든요. 특히나 무슬림 국가 이민자들요. 그렇게 생중계를 시작하고 그의 팔로워들에게 말하죠. 국경을 닫지 않으면 미국은 끝장날거라고요. 그리고 이걸 트윗하라고 선동합니다. 가장 사람들의 이목을 끌 해쉬태그를 사용해서 말이죠. 물론 그들은 따르죠. 수백, 수천 개의 트윗들 대게 이런 사진들과 함께하죠.
So that's George Soros. He's a Hungarian billionaire and philanthropist, and in the minds of some conspiracists online, George Soros is like a globalist bogeyman, one of a few elites who is secretly manipulating all of global affairs. Now, just to pause here: if this idea sounds familiar to you, that there are a few elites who control the world and a lot of them happen to be rich Jews, that's because it is one of the most anti-Semitic tropes in existence. I should also mention that the guy in New York who planted that bomb, he was an American citizen. So whatever else was going on there, immigration was not the main issue.
조지 소로스인데요. 헝가리 출신 억만장자이자 자선가입니다. 하지만 온라인 음모론자들에겐 세계의 사악한 악당 같은 존재죠. 전 세계의 문제에 관여해 사람들을 조종하는 소수의 엘리트요. 여기서 잠깐, 이거 어디서 많이 들어보셨죠. 소수의 엘리트 집단이 전 세계를 조종하는데 알고보니 그건 잘 사는 유대인인 거죠. 현존하는 반유대주의 사상 중 가장 대표적인 예입니다. 이걸 언급하지 않을 수 없군요. 그 폭탄 심었다는 남자는 미국 시민권자입니디. 무엇이 문제인진 몰라도 이민이 원인은 아니죠.
And the propagandist in California, he understood all this. He was a well-read guy. He was actually a lawyer. He knew the underlying facts, but he also knew that facts do not drive conversation online. What drives conversation online is emotion.
그 캘리포니아의 선동가는 이걸 다 알고 있었어요. 그는 교육받은 사람이고 실제로도 변호사죠. 이런 사실들을 알고 있었어요. 하지만 온라인이 사실에 근거하지 않는다는 것도 알고 있었죠. 온라인에서 중요한건 감정입니다.
See, the original premise of social media was that it was going to bring us all together, make the world more open and tolerant and fair ... And it did some of that. But the social media algorithms have never been built to distinguish between what's true or false, what's good or bad for society, what's prosocial and what's antisocial. That's just not what those algorithms do. A lot of what they do is measure engagement: clicks, comments, shares, retweets, that kind of thing. And if you want your content to get engagement, it has to spark emotion, specifically, what behavioral scientists call "high-arousal emotion."
소셜미디어의 기본적인 전제는 이걸로 사람들을 끌어모아서 열린 세상을 만들고 관대하고 정의롭게 만드는 등 어느 정도는 맞아요. 하지만 소셜미디어 알고리즘은 사실 여부를 판단하지 않아요. 사회를 위해 옳고 그른것, 친사회적인지 아닌지는 중요치 않죠. 이 알고리즘은 그럴려고 만든게 아니에요. 이게 평가하는 건 사람들의 참여율이죠. 클릭, 답글, 공유, 리트윗 같은 거요. 자기 컨텐츠를 많은 사람들이 보길 원한다면 이 감정을 유발하면 돼요. 행동과학자들은 이걸 "정서적 각성" 이라고 하는데
Now, "high arousal" doesn't only mean sexual arousal, although it's the internet, obviously that works. It means anything, positive or negative, that gets people's hearts pumping. So I would sit with these propagandists, not just the guy in California, but dozens of them, and I would watch as they did this again and again successfully, not because they were Russian hackers, not because they were tech prodigies, not because they had unique political insights -- just because they understood how social media worked, and they were willing to exploit it to their advantage.
이 "각성"이 성적인 흥분을 말하는건 아닙니다. 인터넷에선 뭐 그럴 수도 있지만, 긍정 혹은 부정적이던 사람들의 가슴을 뛰게 하는 그 무언가를 의미해요. 저는 선동가들을 만나왔어요. 그 캘리포니아 사람 말고도 많은 사람들을요. 그들이 정서적 각성을 성공적으로 수행하는 모습을 봤습니다. 러시아 해커라거나 천재 기술자라거나 깊은 정치적 통찰력을 가지고 있어서가 아니라 이 소셜미디어가 어떻게 작동하는지를 이해한거에요. 그리고 그걸 이용하고자 한거죠.
Now, at first I was able to tell myself this was a fringe phenomenon, something that was relegated to the internet. But there's really no separation anymore between the internet and everything else. This is an ad that ran on multiple TV stations during the 2018 congressional elections, alleging with very little evidence that one of the candidates was in the pocket of international manipulator George Soros, who is awkwardly photoshopped here next to stacks of cash. This is a tweet from the President of the United States, alleging, again with no evidence, that American politics is being manipulated by George Soros. This stuff that once seemed so shocking and marginal and, frankly, just ignorable, it's now so normalized that we hardly even notice it.
처음엔 이게 대단한 일이 아니라고 생각했습니다. 인터넷에만 국한된 일이라고요. 하지만 이젠 인터넷과 실제 세상을 나누는게 무의미해요. 여러 TV 채널에서 방송된 광고인데요. 2018년 미국 중간 선거 기간이었죠. 별다른 증거도 없이 국제적 조종가 조지 소로스가 특정 후보자의 뒤를 봐주고 있다고 하죠. 돈다발 옆에 합성되어 있죠. 미합중국 대통령의 트윗 내용입니다. 역시 증거가 없지만 미국 정치가 조지 소로스에 의해 조종되고 있다고 합니다. 충격적이긴 하지만 별로 시덥잖은 이런 것들이 이제는 사방에 널려있고 더 이상 놀랍지도 않습니다.
So I spent about three years in this world. I talked to a lot of people. Some of them seemed to have no core beliefs at all. They just seemed to be betting, perfectly rationally, that if they wanted to make some money online or get some attention online, they should just be as outrageous as possible. But I talked to other people who were true ideologues. And to be clear, their ideology was not traditional conservatism. These were people who wanted to revoke female suffrage. These were people who wanted to go back to racial segregation. Some of them wanted to do away with democracy altogether. Now, obviously these people were not born believing these things. They didn't pick them up in elementary school. A lot of them, before they went down some internet rabbit hole, they had been libertarian or they had been socialist or they had been something else entirely. So what was going on?
저는 3년이라는 시간동안 많은 사람들과 대화를 했는데요. 몇몇은 딱히 신념을 가진걸로 보이진 않았습니다. 적절히 계산을 한 후 도박을 하는거 같았죠. 온라인에서 돈을 좀 만들고 싶다거나 온라인에서 관심을 끌고 싶으면 최대한 충격적인 내용이면 되는거죠. 몇몇은 실제로 이데올로기에 빠져 있었죠. 확실하게 말하자면 전통적 보수주의같은 건 아니였어요. 여성의 투표권을 박탈해야 한다거나 인종차별 시대로 돌아가야 한다거나 민주주의를 없애야 한다는 사람들도 있었죠. 물론 그들이 처음부터 그랬던건 아니에요. 초등학교에서 배운 내용은 아니죠. 인터넷에서 이런것에 빠지기 전에는 자유주의자나 사회주의를 믿는 사람이었거나, 아니면 완전히 다른 사람이었습니다. 무슨 일이 있었던 걸까요?
Well, I can't generalize about every case, but a lot of the people I spoke to, they seem to have a combination of a high IQ and a low EQ. They seem to take comfort in anonymous, online spaces rather than connecting in the real world. So often they would retreat to these message boards or these subreddits, where their worst impulses would be magnified. They might start out saying something just as a sick joke, and then they would get so much positive reinforcement for that joke, so many meaningless "internet points," as they called it, that they might start believing their own joke.
모든 걸 일반화 할 수 없겠지만, 제가 만난 많은 사람들은 높은 IQ와 낮은 EQ지수를 나타냈고 온라인 공간의 익명성에서 편안함을 느꼈죠. 실제 세상에서 교류하는 것 보다요. 그들은 그렇게 온라인 게시판 또는 서브 레딧으로 도망치게 됩니다. 그들의 충동이 표현될 수 있는 장소로요. 처음에는 농담 식으로 한마디씩 던지는 게 생각보다 많은 호응을 얻으면서 그 공간에서 유명해져가죠. 그리고 그들은 자신의 농담을 실제로 믿게 됩니다.
I talked a lot with one young woman who grew up in New Jersey, and then after high school, she moved to a new place and suddenly she just felt alienated and cut off and started retreating into her phone. She found some of these spaces on the internet where people would post the most shocking, heinous things. And she found this stuff really off-putting but also kind of engrossing, kind of like she couldn't look away from it. She started interacting with people in these online spaces, and they made her feel smart, they made her feel validated. She started feeling a sense of community, started wondering if maybe some of these shocking memes might actually contain a kernel of truth. A few months later, she was in a car with some of her new internet friends headed to Charlottesville, Virginia, to march with torches in the name of the white race. She'd gone, in a few months, from Obama supporter to fully radicalized white supremacist.
뉴저지에서 나고 자란 한 여성과 많은 이야기를 나눴는데 고등학교 졸업 후 이사를 가게되었고 갑자기 소외된 그녀는 모든 교류를 중단하고 핸드폰으로 빠져들게 되죠. 인터넷에서 가장 충격적이고 극악무도한 것이 게시되는 몇몇 사이트를 찾게 됩니다. 그녀는 뭔가 미심쩍다고 생각하지만 뭔가가 그녀의 마음을 사로잡고 그녀는 거기에 중독이 되는 것이죠. 그녀는 온라인 상에서 사람들과 대화를 나누게 되고 그들은 그녀를 인정해주고 똑똑하다고 말해줍니다. 그녀는 그곳에서 소속감을 느끼고 점차 이런 충격적인 짤방에 어쩌면 진실의 핵심이 있을지도 모른다고 생각하게 됩니다. 몇개월 후 그녀는 인터넷 친구들과 같은 차에 탄 상태로 버지니아주 샬러츠빌로 향하고 백인 우월주의의 이름하에 횃불을 들고 행진을 합니다. 오바바의 지지자였던 그녀가 몇달만에 완전한 백인 우월주의자가 되어버립니다.
Now, in her particular case, she actually was able to find her way out of the cult of white supremacy. But a lot of the people I spoke to were not. And just to be clear: I was never so convinced that I had to find common ground with every single person I spoke to that I was willing to say, "You know what, man, you're a fascist propagandist, I'm not, whatever, let's just hug it out, all our differences will melt away." No, absolutely not. But I did become convinced that we cannot just look away from this stuff. We have to try to understand it, because only by understanding it can we even start to inoculate ourselves against it.
그래도 그녀의 경우에는 결국 백인 우월주의 단체에서 탈출할 수 있었습니다만, 제가 만났던 많은 사람들은 그렇지 못했죠. 확실하게 말씀드리자면, 저는 제가 만나는 모든 사람들과 항상 공통점을 찾아야 한다고 생각하는 건 아니에요. 이건 아니란 거죠. "아 너 극우 선동가니? 난 아니야, 뭐 어쨌든 잘 지내보자. 서로 달라도 친구가 될 수 있을 거야." 아니요, 절대 그렇지 않습니다. 하지만 저는 이걸 그냥 지나칠 순 없다고 생각합니다. 그들을 이해하기 위해 노력해야합니다. 그렇게 함으로써 우리는 이 문제를 해결하기 시작할 수 있기 때문입니다.
In my three years in this world, I got a few nasty phone calls, even some threats, but it wasn't a fraction of what female journalists get on this beat. And yeah, I am Jewish, although, weirdly, a lot of the Nazis couldn't tell I was Jewish, which I frankly just found kind of disappointing.
지난 3년간 악성 전화를 몇통 받았습니다. 그 중엔 협박 전화도 있었어요. 사실 여성 기자들이 겪는 것에 비하면 아무것도 아닙니다. 네, 저는 유대인입니다. 이상하게도, 나치 추종자들이 저를 알아보진 못하더라고요. 솔직히 좀 실망스럽더군요.
(Laughter)
(웃음)
Seriously, like, your whole job is being a professional anti-Semite. Nothing about me is tipping you off at all? Nothing?
전문 반유대주의자가 직업이면서 나를 보고 느끼는 게 없다고? 아무것도?
(Laughter)
(웃음)
This is not a secret. My name is Andrew Marantz, I write for "The New Yorker," my personality type is like if a Seinfeld episode was taped at the Park Slope Food Coop. Nothing?
숨길 것도 아니죠. 제 이름은 Andrew Marantz이고 "뉴요커"에서 일합니다. 제 성격은 마치 시트콤 사인필드의 한 에피소드를 Park Slope Food Coop에서 찍은 것과 같죠. 아무것도?
(Laughter)
(웃음)
Anyway, look -- ultimately, it would be nice if there were, like, a simple formula: smartphone plus alienated kid equals 12 percent chance of Nazi. It's obviously not that simple. And in my writing, I'm much more comfortable being descriptive, not prescriptive. But this is TED, so let's get practical. I want to share a few suggestions of things that citizens of the internet like you and I might be able to do to make things a little bit less toxic.
어쨌든, 참 좋을텐데 말이죠. 이것에 단순한 공식이 있었다면 말이에요. "핸드폰을 소유하고, 외로운 아이는 12%의 확률로 나치이다" 같은 거요. 그렇게 단순하지 않지만요. 제가 글을 쓸 때, 명령조로 적는 걸 좋아하지 않아요. 하지만 이건 TED니 실용적으로 가봅시다. 몇 가지 제안을 할께요. 여러분과 저 같은 네티즌들이 좀 덜 해로운 인터넷을 만들 수 있도록요.
So the first one is to be a smart skeptic. So, I think there are two kinds of skepticism. And I don't want to drown you in technical epistemological information here, but I call them smart and dumb skepticism. So, smart skepticism: thinking for yourself, questioning every claim, demanding evidence -- great, that's real skepticism.
첫 번째로, 똑똑한 회의론자 되기입니다. 두 가지 종류의 회의주의가 있다고 생각해요. 복잡한 철학적 내용을 다루고 싶진 않습니다. 똑똑한 회의주의와 멍청한 회의주의가 있는데요. 똑똑한 회의주의란 자신을 위해 생각하기 주장에 의문 제기하기 증거 요구하기 등 이런 것이 진짜 회의주의입니다.
Dumb skepticism: it sounds like skepticism, but it's actually closer to knee-jerk contrarianism. Everyone says the earth is round, you say it's flat. Everyone says racism is bad, you say, "I dunno, I'm skeptical about that." I cannot tell you how many young white men I have spoken to in the last few years who have said, "You know, the media, my teachers, they're all trying to indoctrinate me into believing in male privilege and white privilege, but I don't know about that, man, I don't think so." Guys -- contrarian white teens of the world -- look: if you are being a round earth skeptic and a male privilege skeptic and a racism is bad skeptic, you're not being a skeptic, you're being a jerk.
멍청한 회의주의는 그럴듯하게 들리지만 사실 생각없이 회의적이기만 한 것이에요. 모두가 지구가 둥글다고 하는데 평평하다고 하거나 모두가 인종차별은 나쁘다는데 "음 잘 모르겠는데" 라고 하는 것이죠. 지난 몇 년간 대화를 나눴던 수많은 젊은 백인 남성은 이렇게 말하더군요. "미디어와 내 선생들은 나를 세뇌하려고 해, 여성이 차별받고 백인이 더 우대 받는 세상이라고. 근데 난 그건 좀 아닌거 같아." 불만 가득찬 세상의 10대들이여, 나를 보게나. 당신들이 지구는 평평하고, 남성이 차별대우를 받고 있고 인종차별이 나쁜 게 아니라고 생각한다면 회의주의자가 아니라 그냥 병신인 거야.
(Applause)
(박수)
It's great to be independent-minded, we all should be independent-minded, but just be smart about it.
독립적 사고를 하는 것은 참 좋은 거고 모두가 그래야하지만 똑똑하게 해야합니다.
So this next one is about free speech. You will hear smart, accomplished people who will say, "Well, I'm pro-free speech," and they say it in this way that it's like they're settling a debate, when actually, that is the very beginning of any meaningful conversation. All the interesting stuff happens after that point. OK, you're pro-free speech. What does that mean? Does it mean that David Duke and Richard Spencer need to have active Twitter accounts? Does it mean that anyone can harass anyone else online for any reason? You know, I looked through the entire list of TED speakers this year. I didn't find a single round earth skeptic. Is that a violation of free speech norms? Look, we're all pro-free speech, it's wonderful to be pro-free speech, but if that's all you know how to say again and again, you're standing in the way of a more productive conversation.
그 다음은 표현의 자유입니다. 똑똑하고 성공한 사람들은 자주 말하죠, "저는 표현의 자유를 존중해요." 그리곤 마치 그들이 토론을 시작하는것 처럼 말하죠. 사실 그건 의미있는 대화의 시작에 불과할 뿐인데 말이죠. 제일 중요한건 그 이후에 시작됩니다. 표현의 자유는 좋지만 그게 무슨 의미죠? 그래서 데이비드 듀크나 리처드 스펜서가 트위터 계정을 만들어야 할까요? 아무라도 온라인에서 타인에게 욕을 해도 되는 건가요? 아무 이유없이? 저는 올해 TED 강연을 한 강연자들의 전체 리스트를 살펴봤어요. 지구가 둥글다는데 회의적인 사람은 없었죠. 이게 표현의 자유를 침해하는 건가요? 모두가 표현의 자유에 동의하고, 표현의 자유는 아주 좋은 것이지요. 하지만 당신 논리가 그게 다라면 더 생산적인 대화의 길을 가로 막고 있는 거예요.
Making decency cool again, so ... Great!
품위를 다시 위대하게 좋습니다!
(Applause)
(박수)
Yeah. I don't even need to explain it. So in my research, I would go to Reddit or YouTube or Facebook, and I would search for "sharia law" or I would search for "the Holocaust," and you might be able to guess what the algorithms showed me, right? "Is sharia law sweeping across the United States?" "Did the Holocaust really happen?" Dumb skepticism. So we've ended up in this bizarre dynamic online, where some people see bigoted propaganda as being edgy or being dangerous and cool, and people see basic truth and human decency as pearl-clutching or virtue-signaling or just boring. And the social media algorithms, whether intentionally or not, they have incentivized this, because bigoted propaganda is great for engagement. Everyone clicks on it, everyone comments on it, whether they love it or they hate it. So the number one thing that has to happen here is social networks need to fix their platforms.
설명할 필요도 없네요. 취재 중 레딧, 유튜브, 페이스북을 자주 방문합니다. 그리고 "이슬람 법"을 검색하거나 홀로코스트 같은 것을 검색해봅니다. 알고리즘이 저에게 어떤 것을 보여줬는지 대충 짐작이 가시죠? "이슬람 법이 미국을 장악하고 있는가?" "홀로코스트는 정말 있었던 일인가?" 멍청한 회의주의죠. 결국 우리는 편파적 선전활동을 대담하거나 위험하고 멋있다고 생각하는 이 이상하고 활발한 온라인 세계에 이르렀습니다. 그리고 사람들은 실제 사실이나 또는 인간의 품위를, 충격적인 것 혹은 미덕의 과시이거나 그저 지루하다고 생각하죠. 그리고 소셜 미디어의 알고리즘은 의도했든 아니든 이를 장려하였습니다. 편파적인 선전활동은 사람들의 참여율을 올리는데 최고이니까요. 모두가 그것을 클릭하고, 답글을 남깁니다. 그것을 좋아하든, 싫어하든 간에요. 그러므로 가장 먼저 일어나야 할 것은 소셜 네트워크의 플랫폼을 고치는 것 입니다.
(Applause)
(박수)
So if you're listening to my voice and you work at a social media company or you invest in one or, I don't know, own one, this tip is for you. If you have been optimizing for maximum emotional engagement and maximum emotional engagement turns out to be actively harming the world, it's time to optimize for something else.
만약 당신이 제 목소리를 듣고 있고, 소셜 미디어의 회사에서 일하거나 그 중 하나에 투자하거나 회사 하나를 소유한다면, 이 팁은 당신을 위한거죠. 만약 당신이 최대한 많은 수의 감정적인 참여를 유도해왔고, 그것이 이 세계를 능동적으로 해치고 있다면, 이제는 다른 것을 위해야 할 때입니다.
(Applause)
(박수)
But in addition to putting pressure on them to do that and waiting for them and hoping that they'll do that, there's some stuff that the rest of us can do, too. So, we can create some better pathways or suggest some better pathways for angsty teens to go down. If you see something that you think is really creative and thoughtful and you want to share that thing, you can share that thing, even if it's not flooding you with high arousal emotion. Now that is a very small step, I realize, but in the aggregate, this stuff does matter, because these algorithms, as powerful as they are, they are taking their behavioral cues from us.
그러나 이들이 이렇게 하도록 압력을 가하고 실제로 행동으로 행하도록 바라고 기다리면서 우리가 직접 할 수 있는 일이 몇 가지 있습니다. 우리는 불안해하는 십대들이 진정하도록 더 나은 길을 만들어주거나, 제시할 수 있습니다. 만약 당신이 정말 창의적이고 생각이 깊은 글을 보고 공유하고 싶다면, 공유해주세요. 그것이 당신의 정서적 각성을 일으키지 않아도요. 네, 이것은 아주 작은 일입니다. 하지만 이것이 모이면 중요한 것이 됩니다. 강력한 알고리즘은 우리의 참여를 신호로써 인식하기 때문이죠.
So let me leave you with this. You know, a few years ago it was really fashionable to say that the internet was a revolutionary tool that was going to bring us all together. It's now more fashionable to say that the internet is a huge, irredeemable dumpster fire. Neither caricature is really true. We know the internet is just too vast and complex to be all good or all bad. And the danger with these ways of thinking, whether it's the utopian view that the internet will inevitably save us or the dystopian view that it will inevitably destroy us, either way, we're letting ourselves off the hook. There is nothing inevitable about our future. The internet is made of people. People make decisions at social media companies. People make hashtags trend or not trend. People make societies progress or regress. When we internalize that fact, we can stop waiting for some inevitable future to arrive and actually get to work now.
마지막으로 제가 할 말은, 몇년 전에는 인터넷이 혁명적인 도구이며, 우리 모두를 화합하게 할 것이라고 얘기하는 것이 굉장한 유행이었습니다. 지금 현재의 유행에 따르면, 인터넷이 어마어마하고 구제불가능인 재앙이라고 얘기해야 합니다. 두 가지 묘사 방식은 모두 틀렸어요. 인터넷이 전부 유익하거나 해롭다고 얘기하기엔 너무 광대하고 복잡하다는 것을 우리는 알고 있습니다. 인터넷은 결국 우리를 구해줄 것이라는 이상향의 관점이나, 우리를 파괴할 것이라는 디스토피아의 관점으로 생각하는 것의 위험은 우리를 핵심에서 멀리 떨어뜨릴 뿐이죠. 우리의 미래에 그 어떤 것도 불가피한 것은 없습니다. 인터넷은 사람으로 만들어진 것입니다. 소셜 미디어 회사에서 사람들이 결정을 내리며, 인기 해시태그를 유행 시키거나 그렇지 않거나, 사회가 발전하거나 퇴보하도록 만듭니다. 이 사실을 내면화하게 되면, 우리는 불가피한 미래가 올 때 까지 기다리는게 아니라, 직접 행동할 수 있게 됩니다.
You know, we've all been taught that the arc of the moral universe is long but that it bends toward justice. Maybe. Maybe it will. But that has always been an aspiration. It is not a guarantee. The arc doesn't bend itself. It's not bent inevitably by some mysterious force. The real truth, which is scarier and also more liberating, is that we bend it.
우리는 도덕의 궤적이 멀지 몰라도, 끝내는 정의를 향한다고 배웠습니다. 아마도요. 아마 그럴 수도 있겠죠. 하지만 이는 항상 우리의 열망이었을 뿐, 보장된 것이 아닙니다. 궤적은 스스로 휘지 않습니다. 어떤 신비한 힘에 의해 불가피하게 휘는 것이 아닙니다. 무섭지만 자유롭게도 느껴지는 실제적 진실은, 궤적을 휘게 하는 것은 바로 우리입니다.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)