So in my free time outside of Twitter I experiment a little bit with telling stories online, experimenting with what we can do with new digital tools. And in my job at Twitter, I actually spent a little bit of time working with authors and storytellers as well, helping to expand out the bounds of what people are experimenting with. And I want to talk through some examples today of things that people have done that I think are really fascinating using flexible identity and anonymity on the web and blurring the lines between fact and fiction.
ในเวลาที่ผมว่างจากทวิตเตอร์ ผมได้ทำการทดลองอะไรเล็กน้อย เกี่ยวกับการเล่าเรื่องในโลกออนไลน์ ทดลองดูว่าเราสามารถทำอะไรได้บ้าง กับอุปกรณ์ดิจิตอลใหม่ๆ และงานของผมที่ทวิตเตอร์นั้น ผมก็ได้ใช้เวลาเล็กๆน้อยๆ กับบรรดานักเขียนและนักเล่าเรื่องเช่นกัน เพื่อที่จะช่วยขยายขอบเขต ของสิ่งที่พวกเขากำลังทำการทดลองกันอยู่ และผมอยากจะเล่าผ่านตัวอย่าง ของสิ่งที่คนพวกนั้นเขาทำกัน ซึ่งผมคิดว่ามันน่าหลงใหลมากๆ โดยการใช้ตัวตนที่เปลี่ยนแปลงได้ และสภาวะนิรนามบนเว็บ ทำให้รอยต่อระหว่างความจริงและนิยายเลือนหายไป
But I want to start and go back to the 1930s. Long before a little thing called Twitter, radio brought us broadcasts and connected millions of people to single points of broadcast. And from those single points emanated stories. Some of them were familiar stories. Some of them were new stories. And for a while they were familiar formats, but then radio began to evolve its own unique formats specific to that medium. Think about episodes that happened live on radio.
แต่ผมอยากที่จะเริ่มโดยย้อนกลับไปยังยุค 1930 ก่อนที่จะมีสิ่งเล็กๆ ที่เรียกว่า ทวิตเตอร์ วิทยุนำมาซึ่งการกระจายเสียง และเชื่อมต่อคนเป็นล้านๆ เข้ากับ จุด ๆ หนึ่งของการกระจายเสียง และจากจุดหนึ่งจุดนั้น เรื่องราวก็แพร่กระจายออกไป บางเรื่องเป็นเรื่องที่คุ้นเคยกันดี บางเรื่องเป็นเรื่องใหม่ และในสักระยะหนึ่ง พวกมันอยู่ในรูปแบบที่เราคุ้นเคย แต่หลังจากนั้น วิทยุก็เริ่มที่จะพัฒนา รูปแบบของตัวมันเองที่เป็นเอกลักษณ์ของสื่อนั้น ลองคิดถึงตอนต่าง ๆ ที่กำลังดำเนินไปแบบสด ๆ ทางวิทยุ
Combining the live play and the serialization of written fiction, you get this new format. And the reason why I bring up radio is that I think radio is a great example of how a new medium defines new formats which then define new stories.
ผนวกกับการแสดงสด และลำดับของนิยายเขียน คุณจะได้รูปแบบใหม่นี้ และเหตุที่ว่าทำไมผมถึงยกวิทยุขึ้นมา ก็เพราะผมคิดว่า วิทยุเป็นตัวอย่างที่ดี ว่าสื่อใหม่ จะให้นิยามของรูปแบบใหม่ ซึ่งจะเป็นตัวกำหนดเรื่องใหม่ได้อย่างไร
And of course, today, we have an entirely new medium to play with, which is this online world. This is the map of verified users on Twitter and the connections between them. There are thousands upon thousands of them. Every single one of these points is its own broadcaster. We've gone to this world of many to many, where access to the tools is the only barrier to broadcasting. And I think that we should start to see wildly new formats emerge as people learn how to tell stories in this new medium. I actually believe that we are in a wide open frontier for creative experimentation, if you will, that we've explored and begun to settle this wild land of the Internet and are now just getting ready to start to build structures on it, and those structures are the new formats of storytelling that the Internet will allow us to create.
และแน่นอน ในปัจจุบัน เรามีสื่อใหม่เอี่ยม ที่เราสามารถเล่นกับมันได้ ในโลกออนไลน์ นี่คือแผนที่ของผู้ใช้ทวิตเตอร์ที่ได้รับการยืนยัน และการเชื่อมโยงระหว่างพวกเขา มันมีอยู่มากมาย ทุก ๆ จุด คือผู้กระจายข่าว เราได้เข้าไปสู่โลกที่เชื่อมโยงหลายจุดไปสู่อีกหลาย ๆ จุด ที่ซึ่งการเข้าถึงเครื่องมือเป็น เพียงปราการเดียวที่มีต่อการกระจายข่าว และผมคิดว่า เราควรที่จะเริ่มเห็น รูปแบบใหม่ที่หลากหลายกำเนิดขึ้น เมื่อคนได้เรียนรู้ว่า จะบอกเล่าเรื่องราวในสื่อใหม่นี้ได้อย่างไร ผมเชื่อจริง ๆ ว่าเราอยู่ในพรมแดนที่เปิดกว้าง สำหรับการทดลองที่สร้างสรรค์ จะว่างั้นก็ได้ ที่เราได้สำรวจและเริ่มที่จะลงหลักปักฐาน กับแดนดงแห่งอินเทอร์เน็ต และตอนนี้ก็เพิ่งจะเตรียมพร้อม ที่จะเริ่มสร้างโครงสร้างบนดินแดนนี้ และโครงสร้างเหล่านั้นก็คือรูปแบบใหม่ ๆ ของการเล่าเรื่อง ที่อินเทอร์เน็ต หยิบยื่นโอกาสให้เราสร้างสรรค์
I believe this starts with an evolution of existing methods. The short story, for example, people are saying that the short story is experiencing a renaissance of sorts thanks to e-readers, digital marketplaces. One writer, Hugh Howey, experimented with short stories on Amazon by releasing one very short story called "Wool." And he actually says that he didn't intend for "Wool" to become a series, but that the audience loved the first story so much they demanded more, and so he gave them more. He gave them "Wool 2," which was a little bit longer than the first one, "Wool 3," which was even longer, culminating in "Wool 5," which was a 60,000-word novel. I think Howey was able to do all of this because he had the quick feedback system of e-books. He was able to write and publish in relatively short order. There was no mediator between him and the audience. It was just him directly connected with his audience and building on the feedback and enthusiasm that they were giving him. So this whole project was an experiment. It started with the one short story, and I think the experimentation actually became a part of Howey's format. And that's something that this medium enabled, was experimentation being a part of the format itself.
ผมเชื่อว่า สิ่งนี้เริ่มจากวิวัฒนาการ ของหลากหลายวิธีการที่มีอยู่เดิม ยกตัวอย่าง เรื่องสั้น คนบอกว่า เรื่องสั้นนั้น กำลังประสบกับการฟื้นฟู อะไรทำนองนั้น ต้องขอบคุณ อีรีดเดอร์ ตลาดโลกดิจิตอล นักเขียนผู้หนึ่ง นาม ฮิวจ์ ฮาวเวย์ ทดลองเขียน เรื่องสั้นบน อเมซอน โดยปล่อยเรื่องสั้นที่เรียกว่า "ขนสัตว์" (Wool) ออกมา และเขาก็บอกว่า เขาไม่ได้ตั้งใจ ว่า "ขนสัตว์" จะออกมาเป็นหลายภาค แต่ผู้ชมนั้นชอบตอนแรกมาก ๆ พวกเขาต้องการมันอีก และเขาก็สนองอุปทานนั้น เขาออกเรื่อง "ขนสัตว์ 2" ซึ่งยาวกว่าตอนภาคแรกนิดหน่อย "ขนสัตว์ 3" นั้นยาวขึ้นไปอีก ส่งผลให้เกิด "ขนสัตว์ 5" ซึ่งเป็นนิยายที่มีความยาว 60,000 คำ ผมคิดว่า ฮาวเวย์ สามารถที่จะทำทั้งหมดนี้ได้ ก็เพราะว่า เขามีระบบการตอบรับของอีบุ๊คที่รวดเร็ว เขาสามารถที่จะเขียนและตีพิมพ์ ได้ค่อนข้างต่อเนื่องกัน มันไม่มีตัวกลางระหว่างเขาและผู้รับสาร มีเพียงเขาที่ติดต่อกับผู้รับสารโดยตรง และมันก็เติบโตขึ้นจากกระแสตอบรับและแรงจูงใจ ที่ผู้รับสารได้มอบให้กับเขา ฉะนั้นโครงการทั้งหมดนี้เป็นการทดลอง มันเริ่มจากเรื่องสั้นเรื่องหนึ่ง และผมคิดว่าการทดลองนั้นกลายมาเป็น ส่วนหนึ่งของรูปแบบของฮาวเวย์ และอะไรบางอย่างที่สื่อนี้ทำให้เกิดขึ้นได้ ก็คือการทดลองนั้นเป็นส่วนหนึ่งของตัวรูปแบบเอง
This is a short story by the author Jennifer Egan called "Black Box." It was originally written specifically with Twitter in mind. Egan convinced The New Yorker to start a New Yorker fiction account from which they could tweet all of these lines that she created. Now Twitter, of course, has a 140-character limit. Egan mocked that up just writing manually in this storyboard sketchbook, used the physical space constraints of those storyboard squares to write each individual tweet, and those tweets ended up becoming over 600 of them that were serialized by The New Yorker. Every night, at 8 p.m., you could tune in to a short story from The New Yorker's fiction account. I think that's pretty exciting: tune-in literary fiction. The experience of Egan's story, of course, like anything on Twitter, there were multiple ways to experience it. You could scroll back through it, but interestingly, if you were watching it live, there was this suspense that built because the actual tweets, you had no control over when you would read them. They were coming at a pretty regular clip, but as the story was building, normally, as a reader, you control how fast you move through a text, but in this case, The New Yorker did, and they were sending you bit by bit by bit, and you had this suspense of waiting for the next line.
นี่เป็นเรื่องสั้นจากนักเขียน เจนนิเฟอร์ อีแกน เรียกว่า "กล่องดำ" (Black Box) มันถูกเขียนขึ้นตอนแรก โดยคำนึงถึงทวิตเตอร์โดยเฉพาะ อีแกนโน้มน้าว เดอะ นิว ยอร์คเกอร์ ให้เริ่มมีทวิตเตอร์แอคเคาท์นิยาย นิว ยอร์คเกอร์ ซึ่งพวกเขาสามารถใช้ทวีต ทุกบรรทัดที่เธอประพันธ์ ทีนี้ ทวิตเตอร์ จำกัดจำนวนตัวอักษรที่ 140 ตัว อีแกนเลียนแบบสิ่งนั้น โดยเขียนแบบปกติ ในสมุดร่างโครงเรื่อง ใช้พื้นที่ซึ่งถูกจำกัดโดยกายภาพ จากตารางสี่เหลี่ยมในสมุดร่าง เพื่อที่จะเขียนแต่ละทวีต และทวีตเหล่านั้นก็กลายมาเป็น กว่า 600 ทวีตที่ได้กลายมาเป็นซีรีส์ โดย เดอะ นิว ยอร์คเกอร์ ทุกคืน ตอน 8 โมงเย็น คุณสามารถจะรับชม เรื่องสั้นจากบัญชีผู้ใช้นิยายของ เดอะ นิว ยอร์คเกอร์ ผมคิดว่ามันน่าสนใจทีเดียว รับชมนิยายที่เป็นงานเขียน แน่ล่ะ ประสบการณ์เกี่ยวกับเรื่องของอีแกน มันเหมือนกับประสบการณ์อื่น ๆ บนทวิตเตอร์ มันมีหลายหนทางที่เราจะรับรู้ถึงมัน คุณสามารถเลื่อนกลับไป แต่ที่น่าสนใจ ถ้าคุณดูมันสด ๆ มันจะมีความใจจดใจจ่อที่ก่อตัวขึ้น เพราะว่าทวิตนั้น ๆ คุณไม่สามารถจะยับยั้งมันได้เมื่อคุณอ่านมัน พวกมันเข้ามาเหมือนเราดูคลิปทั่ว ๆ ไป แต่เมื่อเรื่องกำลังดำเนินไป ตามปกติแล้ว ผู้อ่านควบคุมว่าจะอ่านเร็วแค่ไหน แต่ในกรณีนี้ เดอะ นิว ยอร์คเกอร์ เป็นผู้กำหนด พวกเขาส่งข้อความให้คุณทีละนิด ๆ และคุณก็มีอาการใจจดใจจ่อต่อการรอคอยบรรทัดต่อไป
Another great example of fiction and the short story on Twitter, Elliott Holt is an author who wrote a story called "Evidence." It began with this tweet: "On November 28 at 10:13 p.m., a woman identified as Miranda Brown, 44, of Brooklyn, fell to her death from the roof of a Manhattan hotel." It begins in Elliott's voice, but then Elliott's voice recedes, and we hear the voices of Elsa, Margot and Simon, characters that Elliott created on Twitter specifically to tell this story, a story from multiple perspectives leading up to this moment at 10:13 p.m. when this woman falls to her death. These three characters brought an authentic vision from multiple perspectives. One reviewer called Elliott's story "Twitter fiction done right," because she did. She captured that voice and she had multiple characters and it happened in real time. Interestingly, though, it wasn't just Twitter as a distribution mechanism. It was also Twitter as a production mechanism. Elliott told me later she wrote the whole thing with her thumbs. She laid on the couch and just went back and forth between different characters tweeting out each line, line by line. I think that this kind of spontaneous creation of what was coming out of the characters' voices really lent an authenticity to the characters themselves, but also to this format that she had created of multiple perspectives in a single story on Twitter.
ตัวอย่างที่ดีอีกอันหนึ่งสำหรับนิยาย และเรื่องสั้นบนทวิตเตอร์ คือ อีเลียต โฮล์ท เป็นนักเขียนผู้ซึ่งเขียนเรื่องชื่อว่า "หลักฐาน" มันเริ่มต้นด้วยทวิตที่ว่า "วันที่ 28 พฤจิกายน ตอน 10:13 นาฬิกา หญิงผู้ซึ่งถูกบ่งบอกว่าเป็น มิรันดา บราว อายุ 44 อยู่ที่ บรู๊คลิน ได้เสียชีวิต จากการตกหลังคาของโรงแรมแมนฮัตตัน มันเริ่มด้วยเสียงของอีเลียต แต่แล้ว เสียงของอีเลียตก็ได้แผ่วลงไป และเราได้ยินเสียงของ เอลซ่า มาร์โก และ ไซมอน ตัวละครที่อีเลียตสร้างขึ้นบนทวิตเตอร์ เพื่อที่จะเล่าเรื่องโดยเฉพาะ เรื่อจากมุมมองที่หลากหลาย นำไปสู่วินาทีนี้ ณ 10:13 นาฬิกา เมื่อหญิงผู้นี้ตกลงมาถึงแก่ความตาย ตัวละครทั้งสามนำมุมมองที่น่าเชื่อถือ มาจากหลากหลายมุมมอง ผู้ตรวจทานคนหนึ่ง เรียกเรื่องของอิเลียตว่า "นิยายทวิตเตอร์แบบที่ถูกที่ควร" เพราะว่าเธอได้ทำเช่นนั้น เธอจับเอาเสียงนั้น และเธอมีตัวละครหลากหลาย และมันเกิดขึ้นตามเวลาจริง น่าสนใจ ที่จริงแล้วมันไม่ได้เป็นเพียงแค่ ทวิตเตอร์เป็นเครื่องมือในการเผยแพร่ แต่มันยังเป็นดั่งกระบวนการผลิตด้วย อีเลียตบอกผมในภายหลัง ว่าเธอเขียนทั้งหมดนี้ด้วยนิ้วโป้งของเธอ เธอเหยียดตัวบนโซฟา และเปลี่ยนบัญชีผู้ใช้กลับไปมา ระหว่างตัวละคร ทวีตทีละบรรทัด ๆ นั่นเป็นการสร้างสรรค์เสียงของตัวละคร ให้ออกมาอย่างเป็นธรรมชาติ เต็มไปด้วยความเป็นตัวตนแท้ ๆ ของตัวละครเอง และยังมอบตัวตนเช่นเดียวกัน ให้กับรูปแบบที่เธอได้สร้างขึ้น ซึ่งประกอบด้วยมุมมองที่หลากหลาย ในเรื่องเดียวบนทวิตเตอร์
As you begin to play with flexible identity online, it gets even more interesting as you start to interact with the real world. Things like Invisible Obama or the famous "binders full of women" that came up during the 2012 election cycle, or even the fan fiction universe of "West Wing" Twitter in which you have all of these accounts for every single one of the characters in "The West Wing," including the bird that taps at Josh Lyman's window in one single episode. (Laughter)
เมื่อคุณเริ่มที่จะเล่นกับตัวตนออนไลน์ที่เปลี่ยนแปลงได้ มันก็ยิ่งน่าสนใจมากขึ้น เมื่อคุณเริ่มที่จะมีปฏิสัมพันธ์กับโลกแห่งความจริง อย่างเช่น โอบาม่าล่องหน หรือ "ผู้หญิงทั้งกอง" ยอดนิยม ที่เกิดขึ้นมาช่วงการเลือกตั้งปี 2012 หรือแม้แต่ทวิตเตอร์ของนิยายเรื่อง "เวสท์ วิง" ที่แต่งโดยแฟน ๆ ซึ่งคุณมีบัญชีผู้ใช้ทั้งหมดนี้ สำหรับตัวละครแต่ละตัวในเรื่อง "เดอะ เวสท์ วิง" รวมทั้งนกที่เคาะที่กระจกของ จอห์น ไลแมน ที่โผล่มาแค่ตอนเดียว (เสียงหัวเราะ)
All of these are rapid iterations on a theme. They are creative people experimenting with the bounds of what is possible in this medium. You look at something like "West Wing" Twitter, in which you have these fictional characters that engage with the real world. They comment on politics, they cry out against the evils of Congress. Keep in mind, they're all Democrats. And they engage with the real world. They respond to it. So once you take flexible identity, anonymity, engagement with the real world, and you move beyond simple homage or parody and you put these tools to work in telling a story, that's when things get really interesting.
ทั้งหมดนี้เป็นรูปแบบที่มีการกระทำซ้ำแล้วซ้ำอีก พวกเขาเป็นคนที่มีความคิดสร้างสรรค์ที่กำลังทดลอง กับความเชื่อมโยงว่ามันมีอะไรที่เป็นไปได้บ้างในสื่อนี้ คุณลองดูตัวอย่างเช่น "เวสท์ วิง" ทวิตเตอร์ ซึ่งคุณมีตัวละครพวกนี้ ที่มีปฏิสัมพันธ์กับโลกแห่งความเป็นจริง พวกเขาให้ความเห็นทางการเมือง พวกเขาส่งเสียงโต้แย้งกับรัฐสภาจอมชั่ว จำไว้นะครับ พวกเขาทั้งหมดเป็นคนของพรรคเดโมแครท และพวกเขาก็มีปฏิสัมพันธ์กับโลกแห่งความจริง พวกเขาตอบสนองกับมัน ดังนั้น เมื่อคุณมีตัวตนที่เปลี่ยนแปลงได้ อยู่ในสภาวะนิรนาม และมีปฏิสัมพันธ์กับโลกความเป็นจริง คุณก้าวข้ามงานเลียนแบบทั่ว ๆ ไป หรือการล้อเลียน คุณใช้เครื่องมือเหล่านี้เพื่อบอกเล่าเรื่องราว นั่นแหละ ที่ทำให้มันน่าสนใจมาก ๆ
So during the Chicago mayoral election there was a parody account. It was Mayor Emanuel. It gave you everything you wanted from Rahm Emanuel, particularly in the expletive department. This foul-mouthed account followed the daily activities of the race, providing commentary as it went. It followed all of the natural tropes of a good, solid Twitter parody account, but then started to get weird. And as it progressed, it moved from this commentary to a multi-week, real-time science fiction epic in which your protagonist, Rahm Emanuel, engages in multi-dimensional travel on election day, which is -- it didn't actually happen. I double checked the newspapers.
ระหว่างการเลือกตั้งผู้ว่าเมืองชิคาโก มีบัญชีผู้ใช้ล้อเลียน มันคือ ผู้ว่าฯ เอมานูเอล มันบอกทุกอย่างที่คุณอยากรู้จาก ราห์ม เอมานูเอล โดยเฉพาะในเรื่องคำสบถหยาบคาย บัญชีผู้ใช้ที่แสนจะปากร้ายนี้ ติดตามกิจกรรมประจำวันของการแข่งขัน ให้ความคิดเห็นในความเป็นไป มันดำเนินตามรอยรูปแบบบัญชีผู้ใช้ทวิตเตอร์ล้อเลียน ที่ดีและคงเส้นคงวา แต่แล้ว มันก็เริ่มที่จะแปลกไป เมื่อมันได้ดำเนินไป มันเปลี่ยนจากการให้ความคิดเห็น เป็นนิยายวิทยาศาสตร์แบบเกิดตามเวลาจริง หลายตอนจบ ซึ่งตัวเอกของคุณ ราห์ม เอมานูเอล เข้าไปเกี่ยวข้องกับการเดินทางหลายมิติในวันเลือกตั้ง ซึ่งมันไม่ได้เกิดขึ้นจริง ๆ หรอก ผมไปเช็คหนังสือพิมพ์ดูอีกรอบ
And then, very interestingly, it came to an end. This is something that doesn't usually happen with a Twitter parody account. It ended, a true narrative conclusion. And so the author, Dan Sinker, who was a journalist, who was completely anonymous this whole time, I think Dan -- it made a lot of sense for him to turn this into a book, because it was a narrative format in the end, and I think that turning it into a book is representative of this idea that he had created something new that needed to be translated into previous formats.
และจากนั้น มันก็ดำเนินมาถึงตอนจบ นี่เป็นบางอย่างที่ไม่ได้เกิดขึ้นบ่อย ๆ กับบัญชีผู้ใช้ทวิตเตอร์แบบล้อเลียน มันจบลงด้วยการบรรยายสรุปที่แท้จริง และผู้เขียน แดน ซินเกอร์ ผู้ซึ่งเป็นนักหนังสือพิมพ์ ที่อยู่ในสถานะนิรนามมาโดยตลอด ผมคิดว่าแดน นี่มันน่าจะเป็นเหตุผลดีสำหรับเขา ที่จะทำมันเป็นหนังสือ เพราะว่ามันมีรูปแบบเป็นการบรรยายในตอนจบ และผมคิดว่าการทำมันเป็นหนังสือ เป็นตัวแทนของความคิดนี้ที่เขาได้สร้างสรรค์สิ่งใหม่ ที่ต้องการการแปลให้อยู่ในรูปแบบที่มีมาก่อนหน้านี้
One of my favorite examples of something that's happening on Twitter right now, actually, is the very absurdist Crimer Show. Crimer Show tells the story of a supercriminal and a hapless detective that face off in this exceptionally strange lingo, with all of the tropes of a television show. Crimer Show's creator has said that it is a parody of a popular type of show in the U.K., but, man, is it weird. And there are all these times where Crimer, the supercriminal, does all of these TV things. He's always taking off his sunglasses or turning to the camera, but these things just happen in text. I think borrowing all of these tropes from television and additionally presenting each Crimer Show as an episode, spelled E-P-P-A-S-O-D, "eppasod," presenting them as episodes really, it creates something new. There is a new "eppasod" of Crimer Show on Twitter pretty much every day, and they're archived that way. And I think this is an interesting experiment in format. Something totally new has been created here out of parodying something on television.
หนึ่งในตัวอย่างที่ผมชอบ สำหรับสิ่งที่เกิดขึ้นบนทวิตเตอร์ในตอนนี้ ที่จริงแล้ว ก็คือ ไคร์เมอร์ โชว์ ที่แสนจะไร้สาระ ไคร์เมอร์ โชว์ บอกเล่าเรื่องราว ของสุดยอดทรชนและนักสืบผู้น่าสงสาร ที่เผยโฉมในรูปแบบภาษาที่ประหลาดไม่ธรรมดา กับรูปแบบรายการทีวีอื่น ๆ ผู้สร้างรายการ ไคร์เมอร์ โชว์ บอกว่า มันเป็นการล้อเลียนรายการยอดนิยมแบบหนึ่ง ในสหราชอาณาจักร แต่ว่า คุณครับ มันช่างประหลาด และที่แล้วมา ที่ไคร์เมอร์ สุดยอดทรชน เป็นผู้จัดการทุกอย่างในทีวี เขาถอดแว่นกันแดดออกเสมอ ๆ หรือ สะบัดหัวไปหากล้อง แต่ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นแค่ในแบบลายลักษณ์อักษร ผมคิดว่า การหยิบยืมรูปแบบเหล่านี้มาจากโทรทัศน์ และโดยเฉพาะการนำเสนอแต่ละตอนของไคร์เมอร์ โชว์ ในรูปแบบหนังตอน โดยสะกดว่า E-P-P-A-S-O-D "แอพพาโสด" เสนอมันเป็นตอน ๆ มันสร้างสรรค์สิ่งใหม่จริง ๆ มันจะมีคริเมอร์ โชว์ "แอพพาโสด" ใหม่ บนทวิตเตอร์เกือบจะทุกวัน และพวกเขาก็สำเร็จได้ด้วยวิธีนั้น ผมคิดว่านี่เป็นการทดลองเกี่ยวกับรูปแบบที่น่าสนใจ อะไรบางอย่างที่แปลกใหม่ได้ถูกสร้างสรรค์ขึ้นที่นี่ จากการล้อเลียนอะไรบางอย่างบนทีวี
I think in nonfiction real-time storytelling, there are a lot of really excellent examples as well. RealTimeWWII is an account that documents what was happening on this day 60 years ago in exceptional detail, as if you were reading the news reports from that day. And the author Teju Cole has done a lot of experimentation with putting a literary twist on events of the news. In this particular case, he's talking about drone strikes. I think that in both of these examples, you're beginning to see ways in which people are telling stories with nonfiction content that can be built into new types of fictional storytelling.
ผมคิดว่าในการเล่าเรื่อง ที่สัมพันธ์กับความจริงและไม่เป็นนิยาย มันมีตัวอย่างมากมายที่ยอดเยี่ยมเช่นกัน เรียลไทม์สงครามโลกครั้งที่สอง เป็นบัญชีผู้ใช้ ที่บันทึกสิ่งที่เกิดขึ้นในวันนี้เมื่อ 60 ปีก่อน แบบที่ให้ข้อมูลในรายละเอียด ราวกับ คุณกำลังอ่านข่าวที่รายงานในวันนั้น และผู้เขียน ทีจู โคล ได้ทำการทดลองมากมาย กับการหักมุมในเชิงวรรณกรรม ในเหตุการณ์ต่าง ๆ ของข่าว ในกรณีนี้ เขาได้พูดถึงการโจมตีโดยหุ่นโดรน ผมคิดว่าในตัวอย่างทั้งสองนี้ คุณเริ่มที่จะเห็นหนทาง ที่คนจะเล่าเรื่องด้วยเนื้อเรื่องที่ไม่ได้เป็นนิยาย ที่สามารถจะสร้างมันเป็นรูปแบบใหม่ ของการเล่านิยาย
So with real-time storytelling, blurring the lines between fact and fiction, the real world and the digital world, flexible identity, anonymity, these are all tools that we have accessible to us, and I think that they're just the building blocks. They are the bits that we use to create the structures, the frames, that then become our settlements on this wide open frontier for creative experimentation.
ดังนั้น ด้วยการเล่าเรื่องแบบสัมพันธ์กับเวลาจริง เลือนรอยต่อระหว่างความจริงและนิยาย โลกแห่งความจริงและโลกดิจิตัล ตัวตนที่เปลี่ยนแปลงได้ เป็นนิรนาม ทั้งหมดนี้คืออุปกรณ์ที่เราสามารถเข้าถึงได้ และผมคิดว่าพวกมันเป็นแค่องค์ประกอบร่วม พวกมันเป็นส่วนหนึ่งที่เราใช้ ในการสร้างโครงสร้าง กรอบ ที่จากนั้นจะเป็นรากฐานของเราบนพรมแดนที่เปิดกว้าง สำหรับการทดลองที่เปี่ยมไปด้วยความคิดสร้างสรรค์
Thank you.
ขอบคุณครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)