I've always written primarily about architecture, about buildings, and writing about architecture is based on certain assumptions. An architect designs a building, and it becomes a place, or many architects design many buildings, and it becomes a city, and regardless of this complicated mix of forces of politics and culture and economics that shapes these places, at the end of the day, you can go and you can visit them. You can walk around them. You can smell them. You can get a feel for them. You can experience their sense of place.
Eu sempre escrevi principalmente sobre arquitetura, sobre construções, e escrever sobre arquitetura é basear-se em certos pressupostos. Um arquiteto projeta um edifício e ele se torna um lugar, ou muitos arquitetos projetam muitos edifícios, e eles se tornam uma cidade, e apesar desta complicada mistura de forças políticas, culturais e econômicas que moldam estes lugares, no final se pode ir e se pode visitá-la. Se pode caminhar por elas. Se pode cheirá-la. Se pode desevolver um sentimento por elas. Se pode experimentar o seu sentido de lugar.
But what was striking to me over the last several years was that less and less was I going out into the world, and more and more, I was sitting in front of my computer screen. And especially since about 2007, when I got an iPhone, I was not only sitting in front of my screen all day, but I was also getting up at the end of the day and looking at this little screen that I carried in my pocket. And what was surprising to me was how quickly my relationship to the physical world had changed. In this very short period of time, you know, whether you call it the last 15 years or so of being online, or the last, you know, four or five years of being online all the time, our relationship to our surroundings had changed in that our attention is constantly divided. You know, we're both looking inside the screens and we're looking out in the world around us.
Mas o que mais me impressionou nos últimos anos era que menos e menos eu saia para o mundo, e mais e mais, eu estava sentado na frente da tela do meu computador. E especificamente desde cerca de 2007, quando eu adquiri um IPhone, eu não apenas estava sentado na frente da tela todo o dia, mas eu estava também me levantando no fim do dia e olhando para esta pequena tela que eu carrego no meu bolso. E o que era surpreendente para mim era o quão rapido a minha relação com o mundo físico mudou. Nesse curto período de tempo, vocês sabem, se considerarem os últimos 15 anos mais ou menos estando online, ou nos últimos, vocês sabem, quatro ou cinco anos estando online, todo o tempo, nossa relação com nossos arredores mudou de maneira que nossa atenção é constantemente dividida. Vocês sabem, nós estamos olhando dentro das telas e estamos olhando fora no mundo ao nosso redor.
And what was even more striking to me, and what I really got hung up on, was that the world inside the screen seemed to have no physical reality of its own. If you went and looked for images of the Internet, this was all that you found, this famous image by Opte of the Internet as the kind of Milky Way, this infinite expanse where we don't seem to be anywhere on it. We can never seem to grasp it in its totality. It's always reminded me of the Apollo image of the Earth, the blue marble picture, and it's similarly meant to suggest, I think, that we can't really understand it as a whole. We're always sort of small in the face of its expanse.
E o que é ainda mais marcante para mim, e o que realmente me prende, é que o mundo dentro da tela parecia não ter realidade física própria,. Se formos procurar por imagens da internet isto seria tudo o que achariamos, esta imagem famosa de Opte da internet como um tipo de Via Láctea, esta expansão infinita onde parecemos não estar em nenhum lugar dela. Nós nunca podemos compreende-la em sua totalidade. Isto sempre me lembra a imagem da terra feita pela Apólo, a foto de mármore azul, e isso parece sugerir também, acho, que nós não podemos na verdade entende-la como um todo. Nós somos assim muito pequenos face o seu tamanho.
So if there was this world and this screen, and if there was the physical world around me, I couldn't ever get them together in the same place.
Dessa maneira, se houvesse este mundo e esta tela, e se houvesse o mundo físico ao meu redor, eu não conseguiria juntá-los no mesmo lugar.
And then this happened. My Internet broke one day, as it occasionally does, and the cable guy came to fix it, and he started with the dusty clump of cables behind the couch, and he followed it to the front of my building and into the basement and out to the back yard, and there was this big jumble of cables against the wall. And then he saw a squirrel running along the wire, and he said, "There's your problem. A squirrel is chewing on your Internet." (Laughter) And this seemed astounding. The Internet is a transcendent idea. It's a set of protocols that has changed everything from shopping to dating to revolutions. It was unequivocally not something a squirrel could chew on. (Laughter) But that in fact seemed to be the case. A squirrel had in fact chewed on my Internet. (Laughter) And then I got this image in my head of what would happen if you yanked the wire from the wall and if you started to follow it. Where would it go? Was the Internet actually a place that you could visit? Could I go there? Who would I meet? You know, was there something actually out there?
E então aconteceu isto. Minha internet saiu do ar um dia, como as vezes acontece e o técnico veio para consertá-la e começou pelo empoeirado emaranhado de cabos atrás do sofa, e a seguiu pela frente do meu prédio e pelo porão e no jardim dos fundos, e lá estava este grande confusão de cabos contra a parede. E então ele viu um esquilo correndo pelo arame, e ele disse, "Aí está o seu problema. Um esquilo está mascando a sua Internet." (Risos) E isto parecia impressionante. A Internet é uma idéia transcendente. É um conjunto de protocolos que mudaram todas as coisas: das compras aos encontros às revoluções. Sem dúvidas não era algo que um esquilo pudesse mascar. (Risos) Mas parecia de fato ser o caso. Um esquilo tinha de fato mascado a minha Internet (Risos). E então eu fiquei com esta imagem na minha mente do que poderia acontercer se alguém arrancase o fio da parede e começasse a segui-lo. Onde ele iria? A Internet na verdade é um lugar que se pode visitar? Eu posso ir lá ? Quem eu iria encontrar? Vocês sabem, na verdade há alguma coisa lá?
And the answer, by all accounts, was no. This was the Internet, this black box with a red light on it, as represented in the sitcom "The IT Crowd." Normally it lives on the top of Big Ben, because that's where you get the best reception, but they had negotiated that their colleague could borrow it for the afternoon to use in an office presentation. The elders of the Internet were willing to part with it for a short while, and she looks at it and she says, "This is the Internet? The whole Internet? Is it heavy?" They say, "Of course not, the Internet doesn't weigh anything."
E a resposta, definitivamente, é não. Isto é a Internet, esta caixa preta com uma luz vermelha, como representando neste seriado cômico "The IT Crowd." Normelmente ela fica no topo do Big Ben, porquê é onde se consegue a melhor recepção, mas eles tinham negociado que seus colegas poderiam tomá-la emprestado pela tarde para usá-la numa apresentação no escritório. Os mais antigos usuários da internet estavam ansiosos para tomarem parte por um curto período, e ela olha e diz, " Isto é a Internet? Toda a Internet? É pesada?" Eles dizem, " Claro que não, a Internet não pesa nada."
And I was embarrassed. I was looking for this thing that only fools seem to look for. The Internet was that amorphous blob, or it was a silly black box with a blinking red light on it. It wasn't a real world out there.
E eu fiquei com vergonha. Eu estava olhando para esta coisa que somente os bobos parecem olhar. A Internet era aquela gota amorfa, ou era aquela boba caixa preta com uma luz vermelha piscando. Lá não era o mundo real.
But, in fact, it is. There is a real world of the Internet out there, and that's what I spent about two years visiting, these places of the Internet. I was in large data centers that use as much power as the cities in which they sit, and I visited places like this, 60 Hudson Street in New York, which is one of the buildings in the world, one of a very short list of buildings, about a dozen buildings, where more networks of the Internet connect to each other than anywhere else. And that connection is an unequivocally physical process. It's about the router of one network, a Facebook or a Google or a B.T. or a Comcast or a Time Warner, whatever it is, connecting with usually a yellow fiber optic cable up into the ceiling and down into the router of another network, and that's unequivocally physical, and it's surprisingly intimate. A building like 60 Hudson, and a dozen or so others, has 10 times more networks connecting within it than the next tier of buildings. There's a very short list of these places. And 60 Hudson in particular is interesting because it's home to about a half a dozen very important networks, which are the networks which serve the undersea cables that travel underneath the ocean that connect Europe and America and connect all of us. And it's those cables in particular that I want to focus on.
Mas de fato ela é. Há lá fora um mundo real da Internet e é isto que eu passei cerca de dois anos visitando, estes lugares da Internet. Eram em grandes centros de dados que usam tanta energia como as cidades nas quais se localizam, e eu visitei lugares como este, 60 Hudson Street em Nova York, que é um dos edifícios no mundo, um de uma pequena lista de edifícios, cerca de doze edifícios, nos quais mais redes de dados da Internet se conectam entre si mais do que em qualquer outro lugar. E aquela conexão é sem dúvidas um processo físico. É uma rota de uma rede de dados, o Facebook ou o Google ou a B.T ou a Comcast ou a Time Warner, qualquer que seja, se conectando geralmente com um cabo amarelo de fibra ótica com o teto e para baixo dentro do roteador de outra rede de dados, e isto é sem dúvidas físico e surpreendentemente pessoal. Um edifício como 60 Hudson, e uma dúzia de outros, tem 10 vezes mais redes de dados se conectando do que o próximo grupo de edifícios. Há uma pequena lista desses lugares. E 60 Hudson em particular é interessante porque é o lar de cerca de meia duzia das mais importantes redes de dados, as quais servem os cabos submarinos que viajam sob o oceano e conectam a Europa e a América e conectam todos nós. E são naqueles cabos em particular que eu quero me concentrar.
If the Internet is a global phenomenon, if we live in a global village, it's because there are cables underneath the ocean, cables like this. And in this dimension, they are incredibly small. You can you hold them in your hand. They're like a garden hose. But in the other dimension they are incredibly expansive, as expansive as you can imagine. They stretch across the ocean. They're three or five or eight thousand miles in length, and if the material science and the computational technology is incredibly complicated, the basic physical process is shockingly simple. Light goes in on one end of the ocean and comes out on the other, and it usually comes from a building called a landing station that's often tucked away inconspicuously in a little seaside neighborhood, and there are amplifiers that sit on the ocean floor that look kind of like bluefin tuna, and every 50 miles they amplify the signal, and since the rate of transmission is incredibly fast, the basic unit is a 10-gigabit-per-second wavelength of light, maybe a thousand times your own connection, or capable of carrying 10,000 video streams, but not only that, but you'll put not just one wavelength of light through one of the fibers, but you'll put maybe 50 or 60 or 70 different wavelengths or colors of light through a single fiber, and then you'll have maybe eight fibers in a cable, four going in each direction. And they're tiny. They're the thickness of a hair.
Se a Internet é um fenômeno global, se nós vivemos em uma vila global, é porque há cabos sob o oceano, cabos como este. E nesta dimensão, eles são incrivelmente pequenos. Se pode segurá-los na mão. Eles são como uma mangueira de jardim. Mas na outra dimensão eles são incrivelmente grandes, tão grandes quanto se pode imaginar. Eles se alongam através do oceano. Eles tem 4, 8 ou 13 mil km de comprimento, e se a ciência da materia e a tecnologia computacional são incrivelmente complicadas, o processo físico básico é assustadoramente simples. A luz entra em uma extremidade do oceano e sai na outra, e geralmente vem de um edifício chamado estação de terra que frequentemente se esconde discretamente em um bairro próximo ao mar e lá existem amplificadores que assentam no solo do oceano e se parecem como um atum, e a cada 80 km eles amplificam o sinal, e uma vez que a velocidade de transmissáo é muito alta, a unidade básica é de 10 gigabytes por segundo comprimento de onda da luz, talvez mil vezes a sua própria conexão, ou capaz de carregar 10.000 vídeos diretamente, mas não é só isto, e você não vai colocar apenas um comprimento de onda através de uma das fibras, mas vai colocar 50, 60, 70 diferentes comprimentos ou cores de luz através de uma simples fibra, e então teremos talvez oito fibras em um cabo, quatro indo em cada direção. E elas são minúsculas. São da espessura de um cabelo.
And then they connect to the continent somewhere. They connect in a manhole like this. Literally, this is where the 5,000-mile cable plugs in. This is in Halifax, a cable that stretches from Halifax to Ireland. And the landscape is changing. Three years ago, when I started thinking about this, there was one cable down the Western coast of Africa, represented in this map by Steve Song as that thin black line. Now there are six cables and more coming, three down each coast. Because once a country gets plugged in by one cable, they realize that it's not enough. If they're going to build an industry around it, they need to know that their connection isn't tenuous but permanent, because if a cable breaks, you have to send a ship out into the water, throw a grappling hook over the side, pick it up, find the other end, and then fuse the two ends back together and then dump it over. It's an intensely, intensely physical process.
E elas se conectam ao continente em algum lugar. Se conectam em um bueiro como este. Literalmente, é aqui onde 8.000 km de cabos se conectam. Isto é em Halifax, um cabo que se extende de Halifax à Irlanda. E a paisagem está mudando. Três anos atras, quando eu começei a pensar nisto, havia um cabo indo até a costa Oeste da África, representado neste mapa de Steve Song como aquela fina linha branca. Agora há seis cabos e mais estão vindo, três de cada lado da costa. Por que uma vez que um país se conecte por um cabo ele compreende que não é suficiente. Se eles irão construir um indústria ao redor, eles precisam saber que a sua conexão não é tenue mas permanente, porque se um cabo se rompe, é preciso enviar um navio, jogar um gancho pela borda, apanhar o cabo, encontrar a outra parte e então soldar as duas partes novamente e aí mergulha-las de novo. É um processo extremamente físico .
So this is my friend Simon Cooper, who until very recently worked for Tata Communications, the communications wing of Tata, the big Indian industrial conglomerate. And I've never met him. We've only communicated via this telepresence system, which always makes me think of him as the man inside the Internet. (Laughter) And he is English. The undersea cable industry is dominated by Englishmen, and they all seem to be 42. (Laughter) Because they all started at the same time with the boom about 20 years ago. And Tata had gotten its start as a communications business when they bought two cables, one across the Atlantic and one across the Pacific, and proceeded to add pieces onto them, until they had built a belt around the world, which means they will send your bits to the East or the West. They have -- this is literally a beam of light around the world, and if a cable breaks in the Pacific, it'll send it around the other direction. And then having done that, they started to look for places to wire next. They looked for the unwired places, and that's meant North and South, primarily these cables to Africa. But what amazes me is Simon's incredible geographic imagination. He thinks about the world with this incredible expansiveness.
Este é o meu amigo Simon Cooper, quem até bem recentemente trabalhava para a Tata Communications, o setor de comunicação da Tata, o grande conglomerado industrial indiano. E eu nunca o encontrei. Nós nos comunicamos apenas por este sistema de telepresença, o que sempre me faz pensar nele como o homem dentro da Internet. (Risos) E ele é Inglês. A indústria de cabos submarinos é dominada por ingleses, e todos eles parecem ter 42. (Risos) Por que todos eles começaram ao mesmo tempo com o crescimento acelerado do setor há 20 anos. E a Tata teve seu início na área de comunicações quando eles compraram dois cabos, um através do Atlântico e outro através do Pacífico, e continuram para agregar peças a eles, até que construíram um cinturão ao redor do mundo, o que significa que eles vão enviar nossos bits para o Leste ou para o Oeste. Eles tem - literalmente um facho de luz ao redor do mundo, e se um cabo se rompe no Pacífico, ele vai enviar o dado na outra direção. E eles tem feito isso, eles começaram a procurar por lugares para instalar novos cabos. Eles procuram por locais onde não há cabos, e isto significa Norte e Sul, principalmente estes cabos para a África. Mas o que me surpreende é a incrível imaginação geográfica de Simon. Ele pensa o mundo com esta incrível expansividade.
And I was particularly interested because I wanted to see one of these cables being built. See, you know, all the time online we experience these fleeting moments of connection, these sort of brief adjacencies, a tweet or a Facebook post or an email, and it seemed like there was a physical corollary to that. It seemed like there was a moment when the continent was being plugged in, and I wanted to see that. And Simon was working on a new cable, WACS, the West Africa Cable System, that stretched from Lisbon down the west coast of Africa, to Cote d'Ivoire, to Ghana, to Nigeria, to Cameroon. And he said there was coming soon, depending on the weather, but he'd let me know when, and so with about four days notice, he said to go to this beach south of Lisbon, and a little after 9, this guy will walk out of the water. (Laughter) And he'll be carrying a green nylon line, a lightweight line, called a messenger line, and that was the first link between sea and land, this link that would then be leveraged into this 9,000-mile path of light. Then a bulldozer began to pull the cable in from this specialized cable landing ship, and it was floated on these buoys until it was in the right place. Then you can see the English engineers looking on. And then, once it was in the right place, he got back in the water holding a big knife, and he cut each buoy off, and the buoy popped up into the air, and the cable dropped to the sea floor, and he did that all the way out to the ship, and when he got there, they gave him a glass of juice and a cookie, and then he jumped back in, and he swam back to shore, and then he lit a cigarette. (Laughter)
E eu estava particularmente interessado, pois queria ver um desses cabos sendo construído. Veja, vocës sabem, toda vez online experimentamos nestes breves momentos de conexão, este tipo de breve proximidade, uma mensagem no tweet, no Facebook ou um e-mail, com se houvesse uma óbvia ligação física. Como se houvesse um momento em que o continente estivesse sendo conectado, e eu queria ver aquilo. E Simon estava trabalhando em um novo cabo, WACS, o Sistema de cabos do oeste da África (West Africa Cable System), que se extendia de Lisboa até a costa oeste da África, para a Costa do Marfin, Gana, Nigéria e Camarões. E ele disse que isto seria em breve, dependendo do tempo, mas ele me informaria quando, e quatro dias depois, ele disse vá para esta praia ao sul de Lisboa, e um pouco depois das 9, este cara vai sair caminhando da água. (Risos) E ele estará carregando uma linha de nylon verde, uma linha leve chamada linha de mensagem, e isto é o primeiro elo entre o mar e a terra, este elo seria alavancado pelos 14,400 km deste caminho de luz. Então uma escavadeira mecânica começa a puxar o cabo do navio especializado em aterramento de cabo, e ele flutua nestas bóias até que esteja na posição certa. Vocês podem ver os engenheiros ingleses olhando. E então, uma vez que ele esteja na posição certa, ele volta para a água segurando uma faca grande, e corta todas as bóias, as bóias sobem no ar, e o cabo vai para o fundo do mar, e ele faz o caminho de volta para o navio, e quando chega, dão a ele um copo de suco e um biscoito, e ele salta de volta para a água e nada para a praia e então acende um cigarro. (Risos)
And then once that cable was on shore, they began to prepare to connect it to the other side, for the cable that had been brought down from the landing station. And first they got it with a hacksaw, and then they start sort of shaving away at this plastic interior with a -- sort of working like chefs, and then finally they're working like jewelers to get these hair-thin fibers to line up with the cable that had come down, and with this hole-punch machine they fuse it together. And when you see these guys going at this cable with a hacksaw, you stop thinking about the Internet as a cloud. It starts to seem like an incredibly physical thing. And what surprised me as well was that as much as this is based on the most sophisticated technology, as much as this is an incredibly new thing, the physical process itself has been around for a long time, and the culture is the same. You see the local laborers. You see the English engineer giving directions in the background. And more importantly, the places are the same. These cables still connect these classic port cities, places like Lisbon, Mombasa, Mumbai, Singapore, New York.
E uma vez que o cabo esteja na praia, eles começam a se preparar para conectá-lo ao outro lado, com o cabo que foi trazido da estação de terra. E primeiro eles o pegam com um serrote de arco, e então começam a raspar o interior de plástico com um como faz um chefe de cozinha, e então finalmente eles trabalham como joalheiros para obter este tipo de fibra fina como cabelo para alinhar com o cabo que já tinha descido, e com esta máquina furadeira eles o fundem juntos. E quando se vê estes carastrabalhando no cabo com um serrote de arco você para de pensar na Internet como uma nuvem. Ela começa a parecer como uma coisa incrivelmente física. E o que também me surpreendeu foi o quanto disso é baseado na mais sofisticada tecnologia, tanto o quanto é uma coisa incrivelmente nova, o processo físico em sí existe há muito tempo, e a cultura é a mesma. Você vê os trabalhadores locais. Vê os engenheiros ingleses dando orientações nos fundos. E mais importante, os lugares são os mesmos. Estes cabos ainda conectam estas cidades portos clássicas, lugares como Lisboa, Mombasa, Mumbai, Singapura, Nova York.
And then the process on shore takes around three or four days, and then, when it's done, they put the manhole cover back on top, and they push the sand over that, and we all forget about it.
E o processo na praia leva cerca de três ou quatro dias, e quando está pronto, eles colocam a tampa do bueiro de volta no lugar, e o cobrem com areia, e todos nos esquecemos disso.
And it seems to me that we talk a lot about the cloud, but every time we put something on the cloud, we give up some responsibility for it. We are less connected to it. We let other people worry about it. And that doesn't seem right. There's a great Neal Stephenson line where he says that wired people should know something about wires. And we should know, I think, we should know where our Internet comes from, and we should know what it is that physically, physically connects us all. Thank you. (Applause) (Applause) Thanks. (Applause)
E me parece que falamos muito sobre a nuvem, mas todas as vezes que colocamos alguma coisa na nuvem, nós abrimos mão de alguma responsabilidade por ela. Nós estamos menos conectados a ela. Deixamos que outras pessoas se preocuparem sobre isso. E isto não parece correto. Há uma frase do grande Neal Stephenson na qual diz que as pessoas conectadas deveriam saber alguma coisa sobre conexão. E nós deveriamos saber, eu penso, nós deveriamos saber de onde vem nossa Internet, e nós deveriamos saber o que é que fisicamente, fisicamente nos conecta a todos. Muito obrigado (Aplausos) (Aplausos) Obrigado (Aplausos)