Bé, hi ha un munt de coses sobre les que parlar, Però penso que per començar tocaré una cançó.
Well, there's lots to talk about, but I think I'm just going to play to start off.
(Música)
(Music)
♫ Quan em llevo ♫ ♫ als matins ♫ ♫ Preparo el cafè ♫ ♫ Llegeixo el diari ♫ ♫ I lentament ♫ ♫ I amb calma ♫ ♫ rento els plats ♫ ♫ Dono de menjar els peixos ♫ ♫ Em cantes feliç aniversari ♫ ♫ com si fos ♫ ♫ el teu últim dia ♫ ♫ a la Terra ♫
♫ When I wake up ♫ ♫ in the morning ♫ ♫ I pour the coffee ♫ ♫ I read the paper ♫ ♫ And then I slowly ♫ ♫ and so softly ♫ ♫ do the dishes ♫ ♫ So feed the fishes ♫ ♫ You sing me happy birthday ♫ ♫ Like it's gonna be ♫ ♫ your last day ♫ ♫ here on Earth ♫
(Aplaudiments)
(Applause)
Bé. Vull fer quelcom especial avui. M'agradaria estrenar una cançó nova a la que he estat treballant els darrers cinc o sis mesos. I hi ha poques coses més emocionants que tocar una cançó per primera vegada davant un públic, sobre tot quan encara no està terminada. (Rialles) Espero que algunes converses aquí m'ajudin a terminar-la. Perquè toca tota mena de temes estranys. Així que bàsicament aquesta es una cançó sobre bucles, però no la mena de bucles que faig aquí. Sinó bucles de retroalimentació. I al món de l'àudio és quan el micròfon s'apropa massa a la seva font de so, i entra en aquest bucle autodestructiu creant un so molt desagradable. Us ho vaig a provar ara. (Rialles) No us faré mal. No us preocupeu.
All right. So, I wanted to do something special today. I want to debut a new song that I've been working on in the last five or six months. And there's few things more thrilling than playing a song for the first time in front of an audience, especially when it's half-finished. (Laughter) I'm kind of hoping some conversations here might help me finish it. Because it gets into all sorts of crazy realms. And so this is basically a song about loops, but not the kind of loops that I make up here. They're feedback loops. And in the audio world that's when the microphone gets too close to its sound source, and then it gets in this self-destructive loop that creates a very unpleasant sound. And I'm going to demonstrate for you. (Laughter) I'm not going to hurt you. Don't worry.
♫ Això és un bucle, un bucle de retroalimentació ♫ ♫ Això és un bucle, un bucle de retroalimentació ♫ ♫ Això és un bucle, un bucle de retroalimentació ♫ ♫ Això és un bucle, un bucle de retroalimentació ♫ ♫ Això és un bucle, un bucle de retroalimentació ♫ ♫ Això és un bucle, un bucle de retroalimentació ♫ ♫ Això és un -- (retroalimentació)
♫ This is a loop, feedback loop ♫ ♫ This is a loop, feedback loop ♫ ♫ This is a loop, feedback loop ♫ ♫ This is a loop, feedback loop ♫ ♫ This is a loop, feedback loop ♫ ♫ This is a loop, feedback loop ♫ ♫ This is a -- (Feedback)
Molt bé. No sé si calia demostrar -- (Rialles) -- però opino que aquest és el so de l'autodestrucció.
All right. I don't know if that was necessary to demonstrate -- (Laughter) -- but my point is it's the sound of self-destruction.
I he estat pensant en com s'aplica això a un espectre més ampli, com per exemple, l'ecologia. Sembla que hi ha una llei a la Natura que si algú s'apropa massa a la seva font de procedència, ho arruïna. Com, no es pot donar de menjar a les vaques el seu propi cervell, perquè llavors tindríem la malaltia de la vaca boja, També l'endogàmia i l'incest i veiem, què més? Biològiques... hi ha malalties autoimmunes, on el cos s'ataca a si mateix una mica amb molts d'afanys i destrueix l'hoste, o la persona. I llavors -- molt bé, ara és quan passem a la cançó -- que d'alguna manera lliga amb allò emocional.
And I've been thinking about how that applies across a whole spectrum of realms, from, say, the ecological, okay. There seems to be a rule in nature that if you get too close to where you came from, it gets ugly. So like, you can't feed cows their own brains or you get mad cow disease, and inbreeding and incest and, let's see, what's the other one? Biological -- there's autoimmune diseases, where the body attacks itself a little too overzealously and destroys the host, or the person. And then -- okay, this is where we get to the song -- kind of bridges the gap to the emotional.
Perquè encara que he usat termes científics a les cançons, de vegades és molt difícil fer-les poètiques. Hi ha algunes coses que no cal tenir a les cançons. Estic tractant de fer la connexió entre aquesta idea i la melodia. I no sé si això els ha passat mai però de vegades quan tanco els ulls i provo de dormir no puc deixar de pensar en els meus propis ulls. I és com si els ulls s'esforcessin per veure's a si mateixos. Això és el que sento. No és agradable. Si us vaig transmetre aquesta idea, ho sento. (Rialles) És impossible, clar, que els ulls es puguin veure a si mateixos, però sembla que ho intenten. S'està apropant a una experiència personal. O que les orelles es sentin a si mateixes... simplement és impossible; aquesta és la qüestió. He estat treballant en aquesta cançó que parla d'aquestes coses i després també imagina una persona a qui li va anar tan bé defenent-se d'un desengany amorós que s'autoenganyarà, si això és possible. I això és el que demana la cançó. Molt bé. Encara no té nom.
Because although I've used scientific terms in songs, it's very difficult sometimes to make them lyrical. And there's some things you just don't need to have in songs. So I'm trying to bridge this gap between this idea and this melody. And so, I don't know if you've ever had this, but when I close my eyes sometimes and try to sleep, I can't stop thinking about my own eyes. And it's like your eyes start straining to see themselves. That's what it feels like to me. It's not pleasant. I'm sorry if I put that idea in your head. (Laughter) It's impossible, of course, for your eyes to see themselves, but they seem to be trying. So that's getting a little more closer to a personal experience. Or ears being able to hear themselves -- it's just impossible. That's the thing. So, I've been working on this song that mentions these things and then also imagines a person who's been so successful at defending themselves from heartbreak that they're left to do the deed themselves, if that's possible. And that's what the song is asking. All right. It doesn't have a name yet.
(Música)
(Music)
♫ Endavant, felicita't ♫ ♫ Dona't una mà, la mà és la teva mà ♫ ♫ I els ulls, aquests ulls són els teus ulls ♫ ♫ I la oïda que se sent a si mateixa està a prop ♫ ♫ Perquè és la teva orella, oh, oh ♫ ♫ Ara has fet l'impossible ♫ ♫ Separa't de tu mateix ♫ ♫ T'has fet invulnerable ♫ ♫ Ningú no pot trencar-te el cor ♫ ♫ Així que gasta-ho ♫ ♫ I espréme-ho ♫ ♫ I gasta-ho ♫ ♫ I trenca-ho tú mateix ♫ ♫ Fes-ho pel teu compte, trenca el teu cor ♫ ♫ Fes-ho pel teu compte, trenca el teu cor ♫ ♫ Fes-ho pel teu compte ♫ (Aplaudiments)
♫ Go ahead and congratulate yourself ♫ ♫ Give yourself a hand, the hand is your hand ♫ ♫ And the eye that eyes itself is your eye ♫ ♫ And the ear that hears itself is near ♫ ♫ 'Cause it's your ear, oh oh ♫ ♫ You've done the impossible now ♫ ♫ Took yourself apart ♫ ♫ You made yourself invulnerable ♫ ♫ No one can break your heart ♫ ♫ So you wear it out ♫ ♫ And you wring it out ♫ ♫ And you wear it out ♫ ♫ And you break it yourself ♫ ♫ Breaking your own, break it yourself ♫ ♫ Breaking your own, break it yourself ♫ ♫ Breaking your own ♫ (Applause)
Gràcies. (Aplaudiments) Molt bé. Està molt bé. Als compositors ens deixen fer qualsevol cosa. Es poden llençar teories boges i no cal donar-los suport amb dades ni gràfics, ni investigació. Però, sabeu, penso què avui el món necessita curiositat sense límits, només una miqueta. (Aplaudiments) Terminaré amb una cançó meva que es diu "Sistemes meteorològics".
Thanks. (Applause) All right. It's kind of cool. Songwriters can sort of get away with murder. You can throw out crazy theories and not have to back it up with data or graphs or research. But, you know, I think reckless curiosity would be what the world needs now, just a little bit. (Applause) I'm going to finish up with a song of mine called "Weather Systems."
(Música)
(Music)
♫ Tranquil ♫ ♫ Tranquil, va dir ella ♫ ♫ Parla al seu clatell ♫ ♫ A la vora del llit puc veure la sang que flueix ♫ ♫ Puc veure les teves ♫ ♫ cèl·lules com creixen ♫ ♫ Queda't quiet una estona ♫ ♫ No vessis el vi ♫ ♫ Puc veure-ho tot des d'aquí ♫ ♫ Puc veure ♫ ♫ Oh, jo ♫ ♫ Puc veure ♫ ♫ el clima ♫ ♫ del món ♫ ♫ El clima ♫ ♫ del món ♫ ♫ Algunes coses que dius ♫ ♫ No estan a la venda ♫ ♫ Jo ho mantindria on ♫ ♫ els nostres agents lliures d'alguna substància estan ♫ ♫ espantats ♫ ♫ Queda't quiet una estona ♫ ♫ No vessis el vi ♫ ♫ Puc veure-ho tot des d'aquí ♫ ♫ Puc veure ♫ ♫ oh, jo ♫ ♫ Puc veure ♫ ♫ els climes del món ♫ ♫ Els climes ♫ ♫ del món ♫
♫ Quiet ♫ ♫ Quiet down, she said ♫ ♫ Speak into the back of his head ♫ ♫ On the edge of the bed, I can see your blood flow ♫ ♫ I can see your ♫ ♫ cells grow ♫ ♫ Hold still awhile ♫ ♫ Don't spill the wine ♫ ♫ I can see it all from here ♫ ♫ I can see ♫ ♫ oh, I ♫ ♫ I can see ♫ ♫ weather systems ♫ ♫ of the world ♫ ♫ Weather systems ♫ ♫ of the world ♫ ♫ Some things you say ♫ ♫ are not for sale ♫ ♫ I would hold it where ♫ ♫ our free agents of some substance are ♫ ♫ scared ♫ ♫ Hold still a while ♫ ♫ Don't spill the wine ♫ ♫ I can see it all from here ♫ ♫ I can see ♫ ♫ oh, I ♫ ♫ I can see ♫ ♫ weather systems of the world ♫ ♫ Weather systems ♫ ♫ of the world ♫
Gràcies.
Thanks.
(Aplaudiments)
(Applause)