There are 39 million people in the world who are blind. Eighty percent of them are living in low-income countries such as Kenya, and the absolute majority do not need to be blind. They are blind from diseases that are either completely curable or preventable.
39 миллионов человек в мире страдают слепотой. Из них 80% живут в странах с низким уровнем доходов, таких как Кения. Большинство этих людей вполне могли избежать слепоты. Они ослепли из-за болезней, которые можно было вылечить или предотвратить.
Knowing this, with my young family, we moved to Kenya. We secured equipment, funds, vehicles, we trained a team, we set up a hundred clinics throughout the Great Rift Valley to try and understand a single question: why are people going blind, and what can we do?
Зная это, моё молодое семейство перебралось в Кению. Мы достали оборудование, деньги, транспорт, обучили команду, основали сотню клиник в Восточно-Африканской рифтовой долине — с целью ответить на один-единственный вопрос: почему люди слепнут, и чем мы можем помочь?
The challenges were great. When we got to where we were going, we set up our high-tech equipment. Power was rarely available. We'd have to run our equipment from petrol power generators. And then something occurred to me: There has to be an easier way, because it's the patients who are the most in need of access to eye care who are the least likely to get it.
Было много трудностей. Когда мы прибыли на место, мы установили высокотехнологичное оборудование. Но с электричеством были перебои — нам приходилось работать на бензиновых электрогенераторах. И тогда я подумал: «Наверняка всё это можно делать проще, ведь именно пациентам, больше всего нуждающимся в помощи офтальмолога, труднее всего её получить».
More people in Kenya, and in sub-Saharan Africa, have access to a mobile phone than they do clean running water. So we said, could we harness the power of mobile technology to deliver eye care in a new way? And so we developed Peek, a smartphone [system] that enables community healthcare workers and empowers them to deliver eye care everywhere. We set about replacing traditional hospital equipment, which is bulky, expensive and fragile, with smartphone apps and hardware that make it possible to test anyone in any language and of any age. Here we have a demonstration of a three-month-old having their vision accurately tested using an app and an eye tracker.
В Кении и Тропической Африке большее число людей имеет доступ к мобильным телефонам, чем к чистой водопроводной воде. Можно ли использовать силу мобильных технологий для оказания офтальмологической помощи по-новому? Мы разработали Peek — приложение для смартфона, позволяющее работникам службы здравоохранения обеспечивать пациентов офтальмологической помощью в любом месте. Мы начали с замены громоздкого, дорогого и непрочного традиционного больничного оборудования на приложения и гарнитуру для смартфонов, которые позволяют проверить зрение любому — независимо от языка и возраста. Здесь мы видим, как трёхмесячному малышу безошибочно проверяют зрение с помощью приложения и устройства отслеживания взгляда.
We've got many trials going on in the community and in schools, and through the lessons that we've learned in the field, we've realized it's extremely important to share the data in non-medical jargon so that people understand what we're examining and what that means to them. So here, for example, we use our sight sim application, once your vision has been measured, to show carers and teachers what the visual world is like for that person, so they can empathize with them and help them.
Мы проводим много испытаний среди населения и в школах. Уроки, которые мы извлекли на практике, позволили нам осознать, как важно давать информацию простым языком, чтобы людям было понятно, что мы обследуем, и что это означает. Вот, например, приложение-симулятор восприятия, используемое после проверки зрения, чтобы опекуны и педагоги представили себе мир глазами больного, посочувствовали ему и помогли.
Once we've discovered somebody has low vision, the next big challenge is to work out why, and to be able to do that, we need to have access to the inside of the eye. Traditionally, this requires expensive equipment to examine an area called the retina. The retina is the single part of the eye that has huge amounts of information about the body and its health. We've developed 3D-printed, low-cost hardware that comes in at less than five dollars to produce, which can then be clipped onto a smartphone and makes it possible to get views of the back of the eye of a very high quality. And the beauty is, anybody can do it. In our trials on over two and half thousand people, the smartphone with the add-on clip is comparable to a camera that is hugely more expensive and hugely more difficult to transport.
После обнаружения слабого зрения следующая трудная задача — выяснить причину, и чтобы это сделать, нам нужно проникнуть внутрь глаза. Как правило, для этого требуется дорогое оборудование для обследования сетчатки. Сетчатка — единственная область глаза, дающая массу информации об организме и состоянии здоровья. Мы разработали недорогую конструкцию, которая печатается на 3D-принтере, со стоимостью производства не более 5 долларов. Она крепится на смартфон и даёт возможность очень качественно обследовать глазное дно. И самое прекрасное — это может сделать каждый. В наших испытаниях с участием более 2 500 человек смартфон с этим устройством оказался сравним с камерой, которая стоит в разы дороже и которую гораздо труднее перевозить.
When we first moved to Kenya, we went with 150,000 dollars of equipment, a team of 15 people, and that was what was needed to deliver health care. Now, all that's needed is a single person on a bike with a smartphone. And it costs just 500 dollars. The issue of power supply is overcome by harnessing the power of solar. Our healthcare workers travel with a solar-powered rucksack which keeps the phone charged and backed up. Now we go to the patient rather than waiting for the patient never to come. We go to them in their homes and we give them the most comprehensive, high-tech, accurate examination, which can be delivered by anyone with minimal training. We can link global experts with people in the most rural, difficult-to-reach places that are beyond the end of the road, effectively putting those experts in their homes, allowing us to make diagnoses and make plans for treatment.
Когда мы только приехали в Кению, у нас было оборудования на 150 000 долларов, команда из 15 человек, и всё это было необходимо для оказания медпомощи. Сейчас же всё, что нам нужно — один-единственный человек с велосипедом и смартфоном. И стоит всё это 500 долларов. Проблема с подачей электричества решена с помощью солнечной энергии. Наши врачи путешествуют с рюкзаками на солнечных батареях, которые не дают телефонам разряжаться. Теперь мы сами идём к пациентам, вместо того, чтобы дожидаться их понапрасну. Мы приходим к ним домой и обследуем их настолько тщательно, точно, и на таком высоком техническом уровне, насколько это возможно при минимальной подготовке. Мы можем связать экспертов по всему миру с людьми из самых удалённых труднодоступных мест — тех, куда не ведёт ни одна дорога. В сущности, мы доставляем этих экспертов к ним домой, давая возможность поставить диагноз и назначить лечение.
Project managers, hospital directors, are able to search on our interface by any parameter they may be interested in. Here in Nakuru, where I've been living, we can search for people by whatever condition. Here are people who are blind from a curable condition cataract. Each red pin depicts somebody who is blind from a disease that is curable and treatable, and they're locatable. We can use bulk text messaging services to explain that we're coming to arrange a treatment.
Руководители проектов и директора больниц могут вести поиск в нашей базе данных по любым интересующим их параметрам. Здесь в Накуру, где я живу, мы можем находить пациентов по любым заболеваниям. Здесь — незрячие пациенты с излечимой катарактой. Каждая красная булавка — это незрячий больной, чья болезнь излечима — и их можно найти по карте. Мы можем рассылать массовые текстовые сообщения с объяснениями, что мы придём и организуем лечение.
What's more, we've learned that this is something that we haven't built just for the community but with the community. Those blue pins that drop represent elders, or local leaders, that are connected to those people who can ensure that we can find them and arrange treatment.
Более того, мы обнаружили, что мы создали всё это не только для людей, а вместе с людьми. Синие булавки — это старейшины, местные лидеры, которые держат связь с пациентами, помогают нам их найти и организовать лечение.
So for patients like Mama Wangari, who have been blind for over 10 years and never seen her grandchildren, for less than 40 dollars, we can restore her eyesight. This is something that has to happen. It's only in statistics that people go blind by the millions. The reality is everyone goes blind on their own. But now, they might just be a text message away from help.
Таким пациентам, как Мама Вангари, которая страдала слепотой более 10 лет и никогда не видела своих внуков, мы возвращаем зрение меньше, чем за 40 долларов. Так и должно быть. Это только согласно статистике люди слепнут миллионами. В жизни каждый слепнет в одиночку. Сейчас же от помощи их отделяет лишь одно текстовое сообщение.
(Applause)
(Аплодисменты)
And now because live demos are always a bad idea, we're going to try a live demo.
Так как демонстрации вживую — всегда плохая идея, сейчас мы продемонстрируем всё вживую.
(Laughter)
(Смех)
So here we have the Peek Vision app. Okay, and what we're looking at here, this is Sam's optic nerve, which is a direct extension of her brain, so I'm actually looking at her brain as we look there. We can see all parts of the retina. It makes it possible to pick up diseases of the eye and of the body that would not be possible without access to the eye, and that clip-on device can be manufactured for just a few dollars, and people can be cured of blindness, and I think it says a lot about us as a human race if we've developed cures and we don't deliver them. But now we can.
Итак, вот приложение Peek Vision. Здесь нам виден зрительный нерв Сэм. Он является прямым продолжением её мозга — так что я практически вижу её мозг. Мы видим все части сетчатки. Это делает возможным обнаружение заболеваний глаз и всего организма — что было бы нереально без доступа внутрь глаза. Стоимость производства этого устройства — всего несколько долларов — и слепоту можно будет излечить. То, что мы смогли придумать лекарства, но не сделали их доступными, многое говорит о человечестве. Но теперь мы можем это сделать.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)