As a boy in Lima, my grandfather told me a legend of the Spanish conquest of Peru. Atahualpa, emperor of the Inca, had been captured and killed. Pizarro and his conquistadors had grown rich, and tales of their conquest and glory had reached Spain and was bringing new waves of Spaniards, hungry for gold and glory. They would go into towns and ask the Inca, "Where's another civilization we can conquer? Where's more gold?"
Când eram copil, în Lima, bunicul meu mi-a povestit o legendă despre cucerirea regiunii Peru de către spanioli. Atahualpa, împăratul imperiului incaș, a fost capturat și ucis. Pizarro și conchistadorii săi au ajuns putrezi de bogați, iar renumele și gloria lor au ajuns în Spania, fapt ce a atras un nou val de spanioli însetați de aur și glorie. Au mers în orașe și i-au întrebat pe incași: „Unde mai este o civilizație pe care o putem cuceri? Unde mai găsim aur?”
And the Inca, out of vengeance, told them, "Go to the Amazon. You'll find all the gold you want there. In fact, there is a city called Paititi -- El Dorado in Spanish -- made entirely of gold."
Incașii, din răzbunare, le-au răspuns: „Mergeți în Jungla Amazoniană. Veți găsi acolo atâta aur cât vă doriți. Există chiar un oraș numit Paititi - El Dorado în limba spaniolă - construit în întregime din aur.”
The Spanish set off into the jungle, but the few that return come back with stories, stories of powerful shamans, of warriors with poisoned arrows, of trees so tall they blotted out the sun, spiders that ate birds, snakes that swallowed men whole and a river that boiled.
Spaniolii s-au năpustit asupra junglei, însă puținii dintre ei care s-au reîntors, au venit cu povestiri, povestiri despre șamani puternici, și războinici cu săgeți otrăvite, despre copaci atât de înalți încât obturează soarele, păianjeni care mănâncă păsări, șerpi care înghit oameni în întregime și despre un râu care fierbe.
All this became a childhood memory. And years passed. I'm working on my PhD at SMU, trying to understand Peru's geothermal energy potential, when I remember this legend, and I began asking that question. Could the boiling river exist?
Astea au rămas o amintire din copilărie. Și anii au trecut. Lucrez la doctoratul meu în cadrul Southern Methodist University, încercând să înțeleg energia geotermală a Peruului, când, brusc, îmi amintesc de această legendă și îmi pun întrebarea: Oare râul care fierbe chiar există?
I asked colleagues from universities, the government, oil, gas and mining companies, and the answer was a unanimous no. And this makes sense. You see, boiling rivers do exist in the world, but they're generally associated with volcanoes. You need a powerful heat source to produce such a large geothermal manifestation. And as you can see from the red dots here, which are volcanoes, we don't have volcanoes in the Amazon, nor in most of Peru. So it follows: We should not expect to see a boiling river.
Mi-am întrebat colegii din universități, i-am întrebat pe cei din guvern, companiile de petrol, gaze și minerit, iar răspunsul a fost în unanimitate: nu. Și asta era logic. Există în lume râuri care fierb, însă acestea în general au legătură cu vulcanii. E nevoie de o sursă de căldură puternică pentru a produce o manifestație geotermală mare. Aici bulinele roșii reprezintă vulcani, și, de fapt, nu sunt vulcani în Amazon, și nici în Peru. Prin consecință: nu ne așteptăm să vedem aici un râu care fierbe.
Telling this same story at a family dinner, my aunt tells me, "But no, Andrés, I've been there. I've swum in that river."
Povestind același lucru la o cină în familie, mătușa mea îmi zice: „Andrés nu e așa! Eu am fost acolo, am înotat în acel râu.”
(Laughter)
(Râsete)
Then my uncle jumps in. "No, Andrés, she's not kidding. You see, you can only swim in it after a very heavy rain, and it's protected by a powerful shaman. Your aunt, she's friends with his wife."
Apoi, unchiul meu adăugă: „Nu, Andrés să știi că nu glumește. Se poate înota în acel râu doar după o ploaie torențială, și este protejat de un șaman puternic. Mătușa ta e prietenă cu nevasta lui.”
(Laughter)
(Râsete)
"¿Cómo?" ["Huh?"]
„Cum așa?”
You know, despite all my scientific skepticism, I found myself hiking into the jungle, guided by my aunt, over 700 kilometers away from the nearest volcanic center, and well, honestly, mentally preparing myself to behold the legendary "warm stream of the Amazon."
În ciuda scepticismului meu științific, m-am văzut hoinărind prin junglă ghidat de mătușa mea, la peste 700 km depărtare de la cel mai apropiat vulcan, și, sincer vorbind, pregătindu-mă mintal să întâlnesc legendarul „izvor fierbinte al Amazonului.”
But then ... I heard something, a low surge that got louder and louder as we came closer. It sounded like ocean waves constantly crashing, and as we got closer, I saw smoke, vapor, coming up through the trees. And then, I saw this.
Și atunci... am auzit ceva, zgomotul unui val îndepărtat care se auzea din ce în ce mai tare pe măsură ce ne apropiam. Se auzea precum valurile unui ocean care se loveau într-una, pe măsură ce ne apropiam, am văzut fum și vapori ridicându-se printre copaci. Apoi, am văzut asta.
I immediately grabbed for my thermometer, and the average temperatures in the river were 86 degrees C. This is not quite the 100-degree C boiling but definitely close enough. The river flowed hot and fast. I followed it upriver and was led by, actually, the shaman's apprentice to the most sacred site on the river. And this is what's bizarre -- It starts off as a cold stream. And here, at this site, is the home of the Yacumama, mother of the waters, a giant serpent spirit who births hot and cold water. And here we find a hot spring, mixing with cold stream water underneath her protective motherly jaws and thus bringing their legends to life.
Imediat mi-am luat termometrul, iar temperatura medie a râului era de 86 grade Celsius. Nu este chiar temperatura de 100 °C care fierbe dar, în mod cert, este foarte aproape de acesta. Râul era fierbinte și curgea rapid. Ucenicul șamanului ne-a călăuzit în susul râului până la locul cel mai sfânt al râului. Și uite ce e bizar - pornește ca un izvor rece. Și când ajunge aici, în acest loc, e casa Yacumenei, mama apelor, un spirit de șarpe uriaș care dă naștere apelor fierbinți și reci. Aici, găsim un izvor fierbinte care se amestecă cu apa rece de izvor sub fălcile ei protective materne, aducând legenda incașilor la viață.
The next morning, I woke up and --
Dimineața următoare, m-am trezit -
(Laughter)
(Râsete)
I asked for tea. I was handed a mug, a tea bag and, well, pointed towards the river. To my surprise, the water was clean and had a pleasant taste, which is a little weird for geothermal systems.
și am cerut un ceai. Mi s-a înmânat o cană și un pliculeț cu ceai și mi-au arătat către râu. Spre surpriza mea, apa era curată și avea un gust plăcut, fapt ce e un pic ciudat pentru sistemele geotermale.
What was amazing is that the locals had always known about this place, and that I was by no means the first outsider to see it. It was just part of their everyday life. They drink its water. They take in its vapor. They cook with it, clean with it, even make their medicines with it.
Ceea ce era uluitor e faptul că localnicii au știut dintotdeauna de acest loc, și nu eram eu primul străin care venise acolo. Era parte a vieții lor de zi cu zi. Ei obișnuiau să bea acea apă. Inspirau acei vapori. Obișnuiau să gătească mâncare cu ea, să spele cu ea, chiar și să-și facă medicamentele din ea.
I met the shaman, and he seemed like an extension of the river and his jungle. He asked for my intentions and listened carefully. Then, to my tremendous relief -- I was freaking out, to be honest with you -- a smile began to snake across his face, and he just laughed.
M-am întâlnit cu șamanul, și acesta părea ca fiind o extensie a râului și a junglei sale. M-a întrebat care îmi sunt intențiile și m-a ascultat cu atenție. Apoi, spre ușurarea mea - căci eram complet panicat, ca să fiu sincer cu voi - un zâmbet îi trecu peste față, după care izbucni în hohote de râs.
(Laughter)
(Râsete)
I had received the shaman's blessing to study the river, on the condition that after I take the water samples and analyze them in my lab, wherever I was in the world, that I pour the waters back into the ground so that, as the shaman said, the waters could find their way back home.
Am primit acceptul șamanului de a studia râul, cu condiția ca, după ce scot mostrele de apă și le analizez în laboratorul meu, oriunde mă voi afla în lume, să torn apa înapoi în pământ pentru ca, după spusele șamanului, apa să își poată găsi drumul înapoi acasă.
I've been back every year since that first visit in 2011, and the fieldwork has been exhilarating, demanding and at times dangerous. One story was even featured in National Geographic Magazine. I was trapped on a small rock about the size of a sheet of paper in sandals and board shorts, in between an 80 degree C river and a hot spring that, well, looked like this, close to boiling. And on top of that, it was Amazon rain forest. Pshh, pouring rain, couldn't see a thing. The temperature differential made it all white. It was a whiteout. Intense.
După prima mea vizită din 2011, m-am întors acolo în fiecare an, iar munca de teren a fost mereu palpitantă deși epuizantă și uneori periculoasă. O povestire de-a mea a fost prezentată chiar în revista National Geographic. Am rămas cu piciorul blocat într-o piatră de mărimea unei coli de hârtie în sandale și pantaloni scurți, între râul de 80 de grade Celsius și un izvor fierbinte care, ei bine, părea aproape de fierbere. Și pe deasupra era Pădurea Amazoniană. Pshhh, ploaie torențială, nu puteam să văd nimic. Din cauza diferenței mari de temperatură, totul era alb. Complet alb... Alb intens.
Now, after years of work, I'll soon be submitting my geophysical and geochemical studies for publication. And I'd like to share, today, with all of you here, on the TED stage, for the first time, some of these discoveries.
După ani de muncă, în curând voi publica studiile mele geofizice și geochimice. Aș dori să împart aici, cu voi, pe scena TED, în premieră, unele dintre descoperirile mele.
Well, first off, it's not a legend. Surprise!
Înainte de toate, nu e o legendă. Surprize!
(Laughter)
(Râsete)
When I first started the research, the satellite imagery was too low-resolution to be meaningful. There were just no good maps. Thanks to the support of the Google Earth team, I now have this. Not only that, the indigenous name of the river, Shanay-timpishka, "boiled with the heat of the sun," indicating that I'm not the first to wonder why the river boils, and showing that humanity has always sought to explain the world around us.
Când am început cercetarea imaginile prin satelit aveau rezoluția prea mică, erau neclare. Pur și simplu, nu existau hărți bune. Mulțumită suportului de la echipa Google Earth, acum am asta. Numele indigen al râului, Shanay-timpishka, care se traduce prin „fiert la căldura soarelui” indică faptul că nu sunt eu primul care se minunează de ce râul fierbe, și că umanitatea a căutat mereu o explicație cu privire la lumea care ne înconjoară.
So why does the river boil?
Deci.. de ce fierbe râul?
(Bubbling sounds)
(Sunetul bulelor)
It actually took me three years to get that footage.
Mi-a luat trei ani până ce am făcut înregistrarea.
Fault-fed hot springs. As we have hot blood running through our veins and arteries, so, too, the earth has hot water running through its cracks and faults. Where these arteries come to the surface, these earth arteries, we'll get geothermal manifestations: fumaroles, hot springs and in our case, the boiling river.
Izvoare termale alimentate prin falii. Cum și noi avem sânge cald care ne circulă prin vene și artere, și pământul are apă fierbinte care circulă prin crăpăturile și faliile sale. Acolo unde aceste „artere” vin la suprafață au loc manifestații geotermale: fumarole, izvoare fierbinți, și, în cazul nostru, râul care fierbe.
What's truly incredible, though, is the scale of this place. Next time you cross the road, think about this. The river flows wider than a two-lane road along most of its path. It flows hot for 6.24 kilometers. Truly impressive. There are thermal pools larger than this TED stage, and that waterfall that you see there is six meters tall -- and all with near-boiling water.
Ceea ce e cu adevărat incredibil e amploarea acestui loc. Data viitoare când traversați drumul, gândiți-vă la asta: lățimea acestui râu este mai mare decât două benzi de autostradă de-a lungul cursului său. Apa curge fierbinte pe o distanță de 6,24 kilometri. Cu adevărat impresionant! Sunt acolo bazine termale mai mari decât scena aceasta TED iar cascada pe care o vedeți acolo are șase metri înălțime - iar întreaga apă aproape că fierbe.
We mapped the temperatures along the river, and this was by far the most demanding part of the fieldwork. And the results were just awesome. Sorry -- the geoscientist in me coming out. And it showed this amazing trend. You see, the river starts off cold. It then heats up, cools back down, heats up, cools back down, heats up again, and then has this beautiful decay curve until it smashes into this cold river.
Am măsurat temperaturile de-a lungul râului, iar asta a fost cea mai epuizantă sarcină. Rezultatele au ieșit pur și simplu grozave. Mă scuzați - geologul din mine acum iese la suprafață. Și au demonstrat o tendință uluitoare. Râul acolo unde pornește este rece. Apoi, se încălzește, se răcește din nou, se încălzește, iar se răcește, iar se încălzește, apoi apare această minunată pantă descrescătoare până când se varsă în acest râu rece.
Now, I understand not all of you are geothermal scientists, so to put it in more everyday terms: Everyone loves coffee. Yes? Good. Your regular cup of coffee, 54 degrees C, an extra-hot one, well, 60. So, put in coffee shop terms, the boiling river plots like this. There you have your hot coffee. Here you have your extra-hot coffee, and you can see that there's a bit point there where the river is still hotter than even the extra-hot coffee. And these are average water temperatures. We took these in the dry season to ensure the purest geothermal temperatures.
Știu că nu toți dintre voi sunteți geologi, așa că vă traduc în termeni mai simpli: cu toții iubim cafeaua. Da? Bine! O cafea obișnuită are 54 °C, iar una extra-fierbinte, 60. Deci, comparată cu cafeaua, râul care fierbe arată așa: Aici este cafeaua caldă. Iar aici cafeaua este extra-fierbinte, și vedeți că acolo se află un vârf unde râul este chiar mai fierbinte decât cafeaua extra-fierbinte. Acestea sunt temperaturi medii ale apei. Am măsurat în anotimpul uscat pentru a ne asigura
But there's a magic number here that's not being shown,
că măsurătorile sunt cele mai bune.
and that number is 47 degrees C, because that's where things start to hurt, and I know this from very personal experience. Above that temperature, you don't want to get in that water. You need to be careful. It can be deadly.
Există un număr magic de care nu am amintit încă, și acel număr e 47 °C fiindcă de acolo lucrurile încep să doară știu asta chiar din experiența mea personală. Peste această temperatură, nu mai vrei să intri în acea apă. Trebuie să fii precaut. Poate fi mortal.
I've seen all sorts of animals fall in, and what's shocking to me, is the process is pretty much the same. So they fall in and the first thing to go are the eyes. Eyes, apparently, cook very quickly. They turn this milky-white color. The stream is carrying them. They're trying to swim out, but their meat is cooking on the bone because it's so hot. So they're losing power, losing power, until finally they get to a point where hot water goes into their mouths and they cook from the inside out.
Am văzut mai multe animale care au căzut în apă ceea ce a fost șocant pentru mine e faptul că fiecare sfârșește la fel. Cad în apă și primul lucru afectat sunt ochii. Ochii, după cum se vede, fierb foarte rapid. Se transformă în alb lăptos. Curentul ia animalele. Ele încearcă să iasă afară din apă, însă carnea le fierbe pe os pentru că e foarte fierbinte. Își pierd puterea, își pierd puterea, până ce ajung la un punct, unde apa le intră pe gură și fierb, efectiv, dinspre interior.
(Laughter)
(Râsete)
A bit sadistic, aren't we? Jeez. Leave them marinating for a little longer. What's, again, amazing are these temperatures. They're similar to things that I've seen on volcanoes all over the world and even super-volcanoes like Yellowstone.
Suntem puțin cam sadici, nu-i așa? Iisuse! Să-i mai lăsăm un pic la marinat. Din nou, subliniez ideea că aceste temperaturi sunt uimitoare. Sunt similare cu lucrurile pe care le-am văzut la vulcani și chiar super vulcani precum Yellowstone.
But here's the thing: the data is showing that the boiling river exists independent of volcanism. It's neither magmatic or volcanic in origin, and again, over 700 kilometers away from the nearest volcanic center.
Dar să nu uităm: datele ne arată că râul care fierbe există indiferent de activitățile vulcanice. După origine, nu sunt nici magmatice, nici vulcanice, și se află la 700 km depărtare de la cel mai apropiat vulcan.
How can a boiling river exist like this? I've asked geothermal experts and volcanologists for years, and I'm still unable to find another non-volcanic geothermal system of this magnitude. It's unique. It's special on a global scale. So, still -- how does it work? Where do we get this heat? There's still more research to be done to better constrain the problem and better understand the system, but from what the data is telling us now, it looks to be the result of a large hydrothermal system.
Cum poate exista un râu care fierbe? Am întrebat ani la rând experții geotermali și vulcanologi și încă nu pot să găsesc un alt sistem geotermal non-vulcanic de această magnitudine. Este unic. Este special la nivel global. Și încă tot mă întreb: cum funcționează? De unde vine căldura? Mai trebuie să facem multe cercetări pentru a înțelege mai bine sistemul, însă din ceea ce ne arată datele acum, se pare că este rezultatul unui sistem hidrotermal uriaș.
Basically, it works like this: So, the deeper you go into the earth, the hotter it gets. We refer to this as the geothermal gradient. The waters could be coming from as far away as glaciers in the Andes, then seeping down deep into the earth and coming out to form the boiling river after getting heated up from the geothermal gradient, all due to this unique geologic setting.
Simplificat, funcționează așa: cu cât pătrundem mai mult în pământ, cu atât e mai fierbinte. Asta numim gradient geotermal. Se poate ca apa să vină chiar din ghețarii din Anzi, apoi se infiltrează adânc în pământ și când iese la suprafață, formează râul care fierbe după ce s-a încălzit datorită gradienților geotermali, toate acestea datorită unui fenomen geologic unic.
Now, we found that in and around the river -- this is working with colleagues from National Geographic, Dr. Spencer Wells, and Dr. Jon Eisen from UC Davis -- we genetically sequenced the extremophile lifeforms living in and around the river, and have found new lifeforms, unique species living in the boiling river.
Am ajuns la concluzia că în râu și în jurul acestuia - aici muncim cu colegii de la National Geographic, Dr. Spencer Wells și Dr. Jon Eisen de la Universitatea din California - am analizat genetic organismele care trăiesc în râu și în jurul acestuia și am descoperit noi organisme, specii unice care trăiesc în râul care fierbe.
But again, despite all of these studies, all of these discoveries and the legends, a question remains: What is the significance of the boiling river? What is the significance of this stationary cloud that always hovers over this patch of jungle? And what is the significance of a detail in a childhood legend?
Dar din nou, în pofida acestor studii, acestor descoperiri și legende, ne frământă o întrebare: Care este semnificația râului care fierbe? Care este semnificația acestui nor nemișcat care mereu plutește deasupra acestei zone a junglei? Și care este semnificația unui detaliu dintr-o legendă auzită în copilărie?
To the shaman and his community, it's a sacred site. To me, as a geoscientist, it's a unique geothermal phenomenon. But to the illegal loggers and cattle farmers, it's just another resource to exploit. And to the Peruvian government, it's just another stretch of unprotected land ready for development.
Pentru șaman și comunitatea lui, acesta este un loc sfânt. Pentru mine, în calitate de geolog, este un fenomen geotermal unic. Însă pentru exploratorii forestieri și crescătorii de vite, reprezintă doar o altă resursă de exploatat. Pentru guvernul peruvian, e doar un alt petec de pământ neprotejat și bun de dezvoltare.
My goal is to ensure that whoever controls this land understands the boiling river's uniqueness and significance. Because that's the question, one of significance. And the thing there is, we define significance. It's us. We have that power. We are the ones who draw that line between the sacred and the trivial. And in this age, where everything seems mapped, measured and studied, in this age of information, I remind you all that discoveries are not just made in the black void of the unknown but in the white noise of overwhelming data.
Scopul meu este de a mă asigura că oricine controlează acest pământ poate înțelege unicitatea și semnificația râului care fierbe. Deoarece această întrebare contează cu adevărat. Iar ideea este că noi suntem cei care definim semnificația. Suntem noi. Noi deținem puterea. Noi suntem cei care tragem linie între sfânt și trivial. Și în această epocă, unde totul pare să fie măsurat și studiat, în această epocă a informației, Vă reamintesc tuturor că descoperirile nu sunt făcute doar în vidul negru de necunoscut, ci și în albul abundent de informații.
There remains so much to explore. We live in an incredible world. So go out. Be curious. Because we do live in a world where shamans still sing to the spirits of the jungle, where rivers do boil and where legends do come to life.
Mai rămân atâtea lucruri de explorat. Trăim într-o lume incredibilă. Deci ieșiți afară! Fiți curioși! Pentru că noi chiar trăim într-o lume unde șamanii încă îi cântă spiritul junglei, unde râurile chiar fierb și unde legendele prind viață.
Thank you very much.
Mulțumesc foarte mult!
(Applause)
(Aplauze)