As a boy in Lima, my grandfather told me a legend of the Spanish conquest of Peru. Atahualpa, emperor of the Inca, had been captured and killed. Pizarro and his conquistadors had grown rich, and tales of their conquest and glory had reached Spain and was bringing new waves of Spaniards, hungry for gold and glory. They would go into towns and ask the Inca, "Where's another civilization we can conquer? Where's more gold?"
Quand j'étais petit, à Lima, mon grand-père m'a parlé d'une légende concernant la conquête espagnole du Pérou. Atahualpa, empereur Inca, avait été capturé et tué. Pizarro et ses conquistadors étaient devenus riches, Les échos de leur conquête et de leur gloire avaient atteint l'Espagne attirant de nouvelles vagues d'Espagnols, affamés d'or et de gloire. Ceux-ci se rendaient dans les villes pour demander aux Incas, « Où trouver une autre civilisation à conquérir ? Où trouver plus d'or ? »
And the Inca, out of vengeance, told them, "Go to the Amazon. You'll find all the gold you want there. In fact, there is a city called Paititi -- El Dorado in Spanish -- made entirely of gold."
Et les Incas, par vengeance, avaient répondu : « Allez en Amazonie, vous y trouverez autant d'or que vous le souhaitez. En fait, il y a là-bas une ville appelée Paititi — en espagnol, El Dorado — faite entièrement d'or. »
The Spanish set off into the jungle, but the few that return come back with stories, stories of powerful shamans, of warriors with poisoned arrows, of trees so tall they blotted out the sun, spiders that ate birds, snakes that swallowed men whole and a river that boiled.
Les Espagnols se mirent en route vers la jungle, mais les quelques-uns qui en revinrent rapportèrent des histoires, des histoires de shamans puissants, de guerriers armés de flèches empoisonnées, d'arbres si grands qu'ils pouvaient masquer le soleil, d'araignées mangeant des oiseaux, de serpents avalant des hommes entiers, et d'une rivière dont l'eau était en ébullition.
All this became a childhood memory. And years passed. I'm working on my PhD at SMU, trying to understand Peru's geothermal energy potential, when I remember this legend, and I began asking that question. Could the boiling river exist?
Tout ça m'est resté comme un souvenir d'enfance. Les années ont passé, Je travaille sur mon doctorat à SMU, essayant de comprendre le potentiel d'énergie géothermique du Pérou Quand cette légende m'est revenue, et j'ai commencé à me poser la question : pourrait-il exister une rivière en ébullition ?
I asked colleagues from universities, the government, oil, gas and mining companies, and the answer was a unanimous no. And this makes sense. You see, boiling rivers do exist in the world, but they're generally associated with volcanoes. You need a powerful heat source to produce such a large geothermal manifestation. And as you can see from the red dots here, which are volcanoes, we don't have volcanoes in the Amazon, nor in most of Peru. So it follows: We should not expect to see a boiling river.
J'ai interrogé mes collègues d'université, le gouvernement, les entreprises pétrolières, gazières et minières. Et la réponse fut un « Non » unanime. Et ça, c'est logique. Les rivières en ébullition existent à travers le monde, mais elles sont généralement liées à un volcan. Il faut une puissante source de chaleur pour que se produise une si forte géothermie. Les points rouges que vous voyez représentent les volcans ; il n'y a pas de volcan en Amazonie, ni dans la plupart du Pérou. On ne peut donc pas s'attendre à y voir une rivière en ébullition.
Telling this same story at a family dinner, my aunt tells me, "But no, Andrés, I've been there. I've swum in that river."
Racontant cette histoire lors d'un repas de famille, ma tante m'a dit : « Mais, non, Andrés, je l'ai vue. J'ai nagé dans cette rivière. »
(Laughter)
(Rires)
Then my uncle jumps in. "No, Andrés, she's not kidding. You see, you can only swim in it after a very heavy rain, and it's protected by a powerful shaman. Your aunt, she's friends with his wife."
Et mon oncle d'intervenir : « Non, Andrés, elle ne plaisante pas. On ne peut s'y baigner qu'après une très forte pluie, et elle est protégée par un puissant shaman. Ta tante est une amie de sa femme.
(Laughter)
(Rires)
"¿Cómo?" ["Huh?"]
Quoi ?
You know, despite all my scientific skepticism, I found myself hiking into the jungle, guided by my aunt, over 700 kilometers away from the nearest volcanic center, and well, honestly, mentally preparing myself to behold the legendary "warm stream of the Amazon."
Malgré tout mon scepticisme scientifique, je me suis retrouvé à parcourir la jungle, guidé par ma tante, à plus de 700 km du centre volcanique le plus proche, et, honnêtement, je me préparais mentalement à découvrir le légendaire « courant d'eau chaude d'Amazonie ».
But then ... I heard something, a low surge that got louder and louder as we came closer. It sounded like ocean waves constantly crashing, and as we got closer, I saw smoke, vapor, coming up through the trees. And then, I saw this.
Et puis... J'ai entendu quelque chose, une vague faible, qui devenait de plus en plus forte, à mesure que nous nous en rapprochions. Le bruit rappelait celui des vagues de l'océan, qui s'écrasent en permanence. Et une fois plus près, j'ai pu voir la fumée, la vapeur à travers les arbres. Puis, j'ai vu ça.
I immediately grabbed for my thermometer, and the average temperatures in the river were 86 degrees C. This is not quite the 100-degree C boiling but definitely close enough. The river flowed hot and fast. I followed it upriver and was led by, actually, the shaman's apprentice to the most sacred site on the river. And this is what's bizarre -- It starts off as a cold stream. And here, at this site, is the home of the Yacumama, mother of the waters, a giant serpent spirit who births hot and cold water. And here we find a hot spring, mixing with cold stream water underneath her protective motherly jaws and thus bringing their legends to life.
J'ai aussitôt saisi mon thermomètre, et la température moyenne de l'eau de la rivière était de 86°C. Il ne s'agit pas tout à fait d'eau bouillante à 100ºC, mais c'en est assez près. L'eau de la rivière coulait chaudement et à vive allure. Je l'ai suivie en amont, dirigé par le disciple du shaman vers le site le plus sacré de la rivière. Et voilà ce qui est bizarre : la rivière commence par un courant froid. Et ici, à cet endroit, se trouve le berceau de Yacumama, la mère des eaux, l'esprit d'un serpent géant qui donne naissance à l'eau chaude et froide. Là nous trouvons une source chaude, mêlée à un courant froid situé sous ses mâchoires maternelles protectrices, donnant ainsi vie à ces légendes.
The next morning, I woke up and --
Le lendemain matin, je me suis réveillé et --
(Laughter)
(Rires)
I asked for tea. I was handed a mug, a tea bag and, well, pointed towards the river. To my surprise, the water was clean and had a pleasant taste, which is a little weird for geothermal systems.
J'ai demandé du thé. On m'a donné une tasse, un sachet de thé et on m'a dirigé vers la rivière. À ma surprise, l'eau était propre et avait un goût agréable, ce qui est inhabituel pour des systèmes géothermiques.
What was amazing is that the locals had always known about this place, and that I was by no means the first outsider to see it. It was just part of their everyday life. They drink its water. They take in its vapor. They cook with it, clean with it, even make their medicines with it.
Ce qui était incroyable était que les gens du coin avaient toujours connu cet endroit, et que je n'étais en aucun cas le premier étranger à le voir. Cela faisait partie de leur vie de tous les jours. Ils boivent son eau. Ils inspirent sa vapeur. Ils cuisinent avec, nettoient avec, préparent même leurs remèdes avec.
I met the shaman, and he seemed like an extension of the river and his jungle. He asked for my intentions and listened carefully. Then, to my tremendous relief -- I was freaking out, to be honest with you -- a smile began to snake across his face, and he just laughed.
J'ai rencontré le shaman, et on aurait dit qu'il était une extension de la rivière et sa jungle. Il m'a demandé quelles étaient mes intentions et m'a écouté attentivement. Puis, à mon grand soulagement -- j'étais en train de paniquer, pour être honnête -- un sourire a commencé à se dessiner sur son visage, et il s'est mis à rire.
(Laughter)
(Rires)
I had received the shaman's blessing to study the river, on the condition that after I take the water samples and analyze them in my lab, wherever I was in the world, that I pour the waters back into the ground so that, as the shaman said, the waters could find their way back home.
Je venais de recevoir l'accord du shaman pour étudier la rivière, à la condition qu'après avoir pris les échantillons d'eau et les avoir analysés dans mon laboratoire, peu importe où je me trouverais, je devrais reverser l'eau dans le sol afin, comme le dit le shaman, que les eaux puissent retrouver leur foyer.
I've been back every year since that first visit in 2011, and the fieldwork has been exhilarating, demanding and at times dangerous. One story was even featured in National Geographic Magazine. I was trapped on a small rock about the size of a sheet of paper in sandals and board shorts, in between an 80 degree C river and a hot spring that, well, looked like this, close to boiling. And on top of that, it was Amazon rain forest. Pshh, pouring rain, couldn't see a thing. The temperature differential made it all white. It was a whiteout. Intense.
J'y suis retourné chaque année depuis ma première visite en 2011, et le travail sur place a été palpitant, exigeant et parfois dangereux. Une histoire s'est même retrouvée dans le National Geographic. J'étais coincé sur un petit rocher de la taille d'une feuille de papier en sandales et maillot de bain, entre une rivière à 80°C et une source chaude qui paraissait à deux doigts de bouillir. En plus de tout cela, c'était la forêt amazonienne. Pshh, une pluie diluvienne, impossible de voir quoi que ce soit. La différence de température rendait tout blanc. C'était un brouillard. Intense.
Now, after years of work, I'll soon be submitting my geophysical and geochemical studies for publication. And I'd like to share, today, with all of you here, on the TED stage, for the first time, some of these discoveries.
Après plusieurs années de travail, je vais bientôt publier mes études géophysiques et géochimiques, et je voudrais partager aujourd'hui, avec vous tous, sur la scène TED, pour la première fois, certaines de mes découvertes.
Well, first off, it's not a legend. Surprise!
Déjà, pour commencer, il ne s'agit pas d'une légende. Surprise !
(Laughter)
(Rires)
When I first started the research, the satellite imagery was too low-resolution to be meaningful. There were just no good maps. Thanks to the support of the Google Earth team, I now have this. Not only that, the indigenous name of the river, Shanay-timpishka, "boiled with the heat of the sun," indicating that I'm not the first to wonder why the river boils, and showing that humanity has always sought to explain the world around us.
Quand j'ai commencé mes recherches, la résolution de l'imagerie satellite était trop basse pour être exploitée. Il n'y avait pas de carte de qualité. Grâce à l'aide de l'équipe Google Earth, je possède désormais ceci. Non seulement cela, le nom indigène de la rivière, Shanay-timpishka, -- « bouillie à la chaleur du soleil » -- indiquant que je ne suis pas le premier à m'être demandé pourquoi la rivière bout, et montrant que l'humanité à toujours cherché à comprendre le monde qui l'entoure.
So why does the river boil?
Alors, pourquoi la rivière bout-elle ?
(Bubbling sounds)
(Bruits d'ébullition)
It actually took me three years to get that footage.
Il m'a fallu 3 ans pour obtenir ces images.
Fault-fed hot springs. As we have hot blood running through our veins and arteries, so, too, the earth has hot water running through its cracks and faults. Where these arteries come to the surface, these earth arteries, we'll get geothermal manifestations: fumaroles, hot springs and in our case, the boiling river.
Des sources chaudes émanant d'anfractuosités. Tout comme nous avons du sang chaud dans nos veines et nos artères, la Terre a elle aussi de l'eau chaude dans ses fissures et ses anfractuosités. Là où ces artères atteignent la surface, ces artères terrestres, nous obtenons des phénomènes géothermiques: fumerolles, sources chaudes et dans notre cas, la rivière bouillante.
What's truly incredible, though, is the scale of this place. Next time you cross the road, think about this. The river flows wider than a two-lane road along most of its path. It flows hot for 6.24 kilometers. Truly impressive. There are thermal pools larger than this TED stage, and that waterfall that you see there is six meters tall -- and all with near-boiling water.
Ce qui est vraiment incroyable est l'échelle de cet endroit. La prochaine fois que vous traversez la rue, pensez à cela. La largeur de l'écoulement est supérieur à celui d'une route à deux voies sur la majorité de son cours. L'écoulement est chaud sur 6,24 km. Vraiment impressionnant. Il existe des piscines thermales plus larges que cette scène, et la chute d'eau que vous voyez ici mesure 6 mètres de haut -- d'eau quasi-bouillante.
We mapped the temperatures along the river, and this was by far the most demanding part of the fieldwork. And the results were just awesome. Sorry -- the geoscientist in me coming out. And it showed this amazing trend. You see, the river starts off cold. It then heats up, cools back down, heats up, cools back down, heats up again, and then has this beautiful decay curve until it smashes into this cold river.
Nous avons repéré les températures le long de la rivière, ce qui fut la partie la plus exigeante du travail de terrain. Et les résultats ont été supers. Désolé -- le géoscientifique en moi est en train de se montrer. Cela nous a montré cette tendance incroyable. La rivière est d'abord froide. Puis elle se réchauffe, refroidit, se réchauffe, refroidit, se réchauffe encore, puis a ce virage de décroissance jusqu'à ce qu'elle entre en collision avec cette rivière froide.
Now, I understand not all of you are geothermal scientists, so to put it in more everyday terms: Everyone loves coffee. Yes? Good. Your regular cup of coffee, 54 degrees C, an extra-hot one, well, 60. So, put in coffee shop terms, the boiling river plots like this. There you have your hot coffee. Here you have your extra-hot coffee, and you can see that there's a bit point there where the river is still hotter than even the extra-hot coffee. And these are average water temperatures. We took these in the dry season to ensure the purest geothermal temperatures.
Je comprends que vous ne soyez pas tous des scientifiques en géothermie, ainsi, en termes simples : -- tout le monde aime le café ? Oui ? Bien. -- Une tasse normale de café fait 54°C, une tasse très chaude 60. En termes de café, la rivière bouillante marche comme cela. Là, vous avez votre café chaud. Ici, votre café extra-chaud, et vous pouvez voir qu'il y a un point ici où la rivière est encore plus chaude que le café extra-chaud. Et ce sont des températures moyennes de l'eau. Nous avons pris ces mesures pendant la saison sèche pour en assurer la pureté.
But there's a magic number here that's not being shown, and that number is 47 degrees C, because that's where things start to hurt, and I know this from very personal experience. Above that temperature, you don't want to get in that water. You need to be careful. It can be deadly.
Mais il y a un nombre magique ici qui n'est pas indiqué le nombre 47°C, celui où les choses commencent à faire mal ce dont j'ai personnellement fait l'expérience. Au-dessus de cette température, vous ne voulez pas mettre un pied dans l'eau. Vous devez faire attention. Ça peut être mortel.
I've seen all sorts of animals fall in, and what's shocking to me, is the process is pretty much the same. So they fall in and the first thing to go are the eyes. Eyes, apparently, cook very quickly. They turn this milky-white color. The stream is carrying them. They're trying to swim out, but their meat is cooking on the bone because it's so hot. So they're losing power, losing power, until finally they get to a point where hot water goes into their mouths and they cook from the inside out.
J'ai vu toutes sortes d'animaux tomber dans l'eau et ce qui me choque, c'est que le processus est quasiment le même. Ils tombent et la première chose à partir est les yeux. Les yeux cuisent apparemment très vite. Ils prennent cette couleur blanc-laiteux. Le courant les emporte. Ils essayent de nager, mais leur viande cuit sur leurs os, à cause de la chaleur. Alors ils perdent leurs forces, jusqu'à ce que l'eau chaude pénètre dans leur bouche et ils cuisent de l'intérieur.
(Laughter)
(Rires)
A bit sadistic, aren't we? Jeez. Leave them marinating for a little longer. What's, again, amazing are these temperatures. They're similar to things that I've seen on volcanoes all over the world and even super-volcanoes like Yellowstone.
Un peu sadique, n'est-ce pas ? Ciel. Laissez-les mariner un peu plus longtemps. Ces températures sont incroyables. Elles ressemblent à des choses que j'ai vues sur des volcans à travers le monde et même des supers-volcans comme Yellowstone.
But here's the thing: the data is showing that the boiling river exists independent of volcanism. It's neither magmatic or volcanic in origin, and again, over 700 kilometers away from the nearest volcanic center.
Mais voilà : les données montrent que la rivière bouillante existe indépendamment des volcans. Son origine n'est ni magmatique, ni volcanique, et se trouve à plus de 700 km du centre volcanique le plus proche.
How can a boiling river exist like this? I've asked geothermal experts and volcanologists for years, and I'm still unable to find another non-volcanic geothermal system of this magnitude. It's unique. It's special on a global scale. So, still -- how does it work? Where do we get this heat? There's still more research to be done to better constrain the problem and better understand the system, but from what the data is telling us now, it looks to be the result of a large hydrothermal system.
Comment une rivière bouillante peut-elle exister ainsi ? J'ai interrogé des experts en géothermie et des vulcanologues pendant des années et je suis toujours incapable de trouver un système semblable de cette magnitude. C'est unique. C'est spécial sur une échelle mondiale. Comment cela fonctionne-t-il ? D'où provient cette chaleur ? Il reste des recherches à faire afin de mieux saisir le problème et comprendre le système, mais d'après ce que les données nous disent, cela semble être le résultat d'un grand système hydrothermal.
Basically, it works like this: So, the deeper you go into the earth, the hotter it gets. We refer to this as the geothermal gradient. The waters could be coming from as far away as glaciers in the Andes, then seeping down deep into the earth and coming out to form the boiling river after getting heated up from the geothermal gradient, all due to this unique geologic setting.
En gros, voilà ce qu'il se passe : plus vous allez profondément dans la terre, plus il fait chaud. Nous appelons cela le gradient géothermique. Les eaux pourraient venir de sources aussi lointaines que les glaciers des Andes avant de s'infiltrer dans la terre pour en ressortir en créant la rivière en ébullition après avoir été réchauffée par l'effet du gradient géothermique, tout cela grâce à cet environnement géologique unique.
Now, we found that in and around the river -- this is working with colleagues from National Geographic, Dr. Spencer Wells, and Dr. Jon Eisen from UC Davis -- we genetically sequenced the extremophile lifeforms living in and around the river, and have found new lifeforms, unique species living in the boiling river.
Nous avons appris qu'à l'intérieur et aux abords de la rivière -- un travail fait avec les collègues du National Geographic, le Dr. Spencer Wells, et le Dr Jon Elsen de l'Université de Californie Davis. Nous avons séquencé génétiquement les formes de vie extrêmophiles vivant à l'intérieur et autour de la rivière et avons trouvé de nouveaux êtres, des espèces uniques vivant dans la rivière bouillante.
But again, despite all of these studies, all of these discoveries and the legends, a question remains: What is the significance of the boiling river? What is the significance of this stationary cloud that always hovers over this patch of jungle? And what is the significance of a detail in a childhood legend?
Malgré toutes ces études, toutes ces découvertes et légendes, une question subsiste : quelle est la signification de la rivière en ébullition ? Que signifie ce nuage stationnaire qui survole en permanence cette partie de la jungle ? Et que peut signifier un détail dans une légende d'enfance ?
To the shaman and his community, it's a sacred site. To me, as a geoscientist, it's a unique geothermal phenomenon. But to the illegal loggers and cattle farmers, it's just another resource to exploit. And to the Peruvian government, it's just another stretch of unprotected land ready for development.
Pour le shaman et sa communauté, c'est un site sacré. Pour moi, en tant que géoscientifique, c'est un phénomène géothermal unique. Pour ceux qui abattent des arbres illégalement et les éleveurs de bétail, ce n'est qu'une autre ressource à exploiter. Et pour le gouvernement péruvien, ce n'est qu'une autre parcelle de terre non-protégée prête à être développée.
My goal is to ensure that whoever controls this land understands the boiling river's uniqueness and significance. Because that's the question, one of significance. And the thing there is, we define significance. It's us. We have that power. We are the ones who draw that line between the sacred and the trivial. And in this age, where everything seems mapped, measured and studied, in this age of information, I remind you all that discoveries are not just made in the black void of the unknown but in the white noise of overwhelming data.
Mon objectif est d'assurer que quiconque contrôle cette terre comprenne l'importance et le caractère unique de cette rivière en ébullition. Parce que c'est là la question, celle de l'importance. Et ce qu'il faut savoir, c'est que nous définissons l'importance. C'est nous. Nous avons ce pouvoir. C'est nous qui fixons les limites entre le sacré et le trivial. A notre époque, où tout semble planifié, mesuré et étudié, à cette ère d'information, je veux vous rappeler que les découvertes ne sont pas seulement faites dans le trou noir de l'inconnu mais dans le bruit blanc des données écrasantes.
There remains so much to explore. We live in an incredible world. So go out. Be curious. Because we do live in a world where shamans still sing to the spirits of the jungle, where rivers do boil and where legends do come to life.
Il reste tant à explorer. Nous vivons dans un monde incroyable. Alors sortez. Soyez curieux. Parce que nous vivons dans un monde où les shamans chantent toujours pour les esprits de la jungle, où les rivières peuvent bouillir et où les légendes prennent vie.
Thank you very much.
Merci beaucoup.
(Applause)
(Applaudissements)