Radical openness is still a distant future in the field of school education. We have such a hard time figuring out that learning is not a place but an activity.
Радикальна відкритість у галузі шкільної освіти усе ще в далекому майбутньому. Нам ще важко зрозуміти, що навчання - це не місце, а діяльність.
But I want to tell you the story of PISA, OECD's test to measure the knowledge and skills of 15-year-olds around the world, and it's really a story of how international comparisons have globalized the field of education that we usually treat as an affair of domestic policy.
Але я хочу розповісти вам історію з Міжнародної програми з оцінки освітніх досягнень учнів (ПIСA), OECD тест для вимірювання знань і навичок 15-річних у всьому світі, і це справді історія про те, як міжнародні співставлення глобалізують галузь освіти, що ми зазвичай сприймаємо як питання внутрішньої політики.
Look at how the world looked in the 1960s, in terms of the proportion of people who had completed high school. You can see the United States ahead of everyone else, and much of the economic success of the United States draws on its long-standing advantage as the first mover in education. But in the 1970s, some countries caught up. In the 1980s, the global expansion of the talent pool continued. And the world didn't stop in the 1990s. So in the '60s, the U.S. was first. In the '90s, it was 13th, and not because standards had fallen, but because they had risen so much faster elsewhere.
Подивіться, як виглядав світ у 1960 році з огляду на відсоток людей, які закінчили середню школу. Ви можете побачити, що Сполучені Штати випереджають всіх інших, і найбільше економічний успіх Сполучених Штатів завдячує своїм давнім перевагам у ролі першопроходця у сфері освіти. Але у 1970-х роках деякі країни надолужили згаяне. Року 1980 глобальне розширення кадрового потенціалу тривало. І світ не зупинився у 1990-их роках. Таким чином, у 60-х роках США були першими. У 90-х роках, вони були 13-ими, і не тому, що знизилися стандарти, а тому, що вони зросли набагато швидше в інших місцях.
Korea shows you what's possible in education. Two generations ago, Korea had the standard of living of Afghanistan today, and was one of the lowest education performers. Today, every young Korean finishes high school.
Корея показує, що є можливим в освіті. Два покоління тому в Кореї був такий рівень життя, як у Афганістані сьогодні, вона мала найнижчі показники в освіті. Сьогодні кожна молода людина в Кореї закінчує середню школу.
So this tells us that, in a global economy, it is no longer national improvement that's the benchmark for success, but the best performing education systems internationally. The trouble is that measuring how much time people spend in school or what degree they have got is not always a good way of seeing what they can actually do. Look at the toxic mix of unemployed graduates on our streets, while employers say they cannot find the people with the skills they need. And that tells you that better degrees don't automatically translate into better skills and better jobs and better lives.
Так що це говорить нам, що, в умовах глобальної економіки, показником успіху вже є не національне покращення, а найефективніші освітні системи на міжнародному рівні. Проблема в тому, що кількість часу, що люди проводять у школі, або отриманий навчальний ступінь, не завжди достовірно свідчать про їхні справжні можливості. Подивіться на пагубну суміш безробітних випускників на наших вулицях, тоді як роботодавці кажуть, що вони не можуть знайти людей з навичками, які їм потрібні. І це свідчить про те, що вищий рівень освіти не перетворюється автоматично на кращі навички, краще робоче місце і краще життя.
So with PISA, we try to change this by measuring the knowledge and skills of people directly. And we took a very special angle to this. We were less interested in whether students can simply reproduce what they have learned in school, but we wanted to test whether they can extrapolate from what they know and apply their knowledge in novel situations. Now, some people have criticized us for this. They say, you know, such a way of measuring outcomes is terribly unfair to people, because we test students with problems they haven't seen before. But if you take that logic, you know, you should consider life unfair, because the test of truth in life is not whether we can remember what we learned in school, but whether we are prepared for change, whether we are prepared for jobs that haven't been created, to use technologies that haven't been invented, to solve problems we just can't anticipate today.
Так що з ПІСА ми намагаємося змінити це шляхом вимірювання знань і навичок людей безпосередньо. Ми підходимо до цього завдання під особливим кутом. Ми були менш зацікавлені в тому, чи студенти можуть просто відтворити те, що вони вивчили в школі, а хотіли натомість перевірити, чи можуть вони відштовхуючись від того, що вони знають, застосовувати свої знання у нових ситуаціях. Зараз деякі люди критикують нас за це. Вони кажуть, ви знаєте, такий спосіб вимірювання результатів надзвичайно несправедливий до людей, тому що ми тестуємо студентів з проблемами, яких вони раніше не бачили. Але якщо погодитись із цим, то треба визнати усе життя несправедливим, бо критерій істини в житті не в тому, що ми можемо згадати те, що ми вивчали у школі, а те, чи готові ми до змін, чи готові ми до робочих місць, які ще не були створені, використовувати технології, які ще не були винайдені, до розв'язання проблем, яких ми просто не можемо передбачити сьогодні.
And once hotly contested, our way of measuring outcomes has actually quickly become the standard. In our latest assessment in 2009, we measured 74 school systems that together cover 87 percent of the economy. This chart shows you the performance of countries. In red, sort of below OECD average. Yellow is so-so, and in green are the countries doing really well. You can see Shanghai, Korea, Singapore in Asia; Finland in Europe; Canada in North America doing really well. You can also see that there is a gap of almost three and a half school years between 15-year-olds in Shanghai and 15-year-olds in Chile, and the gap grows to seven school years when you include the countries with really poor performance. There's a world of difference in the way in which young people are prepared for today's economy.
Спершу викликавши палкі протести, наш спосіб вимірювання результатів швидко став стандартом. Під час останнього оцінювання у 2009 році ми перевірили 74 шкільні системи, які разом покривають 87 відсотків економіки. Ця діаграма демонструє показники країн. У червоних, рівень нижче середнього за ОЕСР (Організація економічного співробітництва та розвитку). У жовтих - так собі, а в зелених - чудові результати. Ви бачите Шанхай, Корею, Сінгапур з Азії; Фінляндію з Європи; Канаду з Північної Америки, у яких все більш ніж гаразд. Як бачите, існує розрив у майже три з половиною роки навчання між 15-річними в Шанхаї і 15-річними в Чилі, і розрив зростає до семи років школи, якщо включити до вибірки країни з низькими показниками. Існує величезний розрив у тому, наскільки молоді люди готові до сучасної економіки.
But I want to introduce a second important dimension into this picture. Educators like to talk about equity. With PISA, we wanted to measure how they actually deliver equity, in terms of ensuring that people from different social backgrounds have equal chances. And we see that in some countries, the impact of social background on learning outcomes is very, very strong. Opportunities are unequally distributed. A lot of potential of young children is wasted. We see in other countries that it matters much less into which social context you're born. We all want to be there, in the upper right quadrant, where performance is strong and learning opportunities are equally distributed. Nobody, and no country, can afford to be there, where performance is poor and there are large social disparities. And then we can debate, you know, is it better to be there, where performance is strong at the price of large disparities? Or do we want to focus on equity and accept mediocrity? But actually, if you look at how countries come out on this picture, you see there are a lot of countries that actually are combining excellence with equity. In fact, one of the most important lessons from this comparison is that you don't have to compromise equity to achieve excellence. These countries have moved on from providing excellence for just some to providing excellence for all, a very important lesson. And that also challenges the paradigms of many school systems that believe they are mainly there to sort people. And ever since those results came out, policymakers, educators, researchers from around the world have tried to figure out what's behind the success of those systems.
Але я хочу додати другий важливий аспект до цієї картини. Освітяни люблять говорити про рівність. Розпочинаючи проект, ми хотіли визначити, наскільки вони насправді забезпечують рівність - тобто гарантують рівні умови представникам різних верств суспільства. Як бачимо, у деяких країнах вплив соціального фону на результати навчання є дуже, дуже сильним. Можливості розподіляються нерівномірно. Великий потенціал дітей марнується. На прикладі інших країн ми бачимо, що немає значення, у яких соціальних умовах ви народилися. Ми всі хочемо бути там, у правому верхньому квадранті, з вищими показниками і рівним розподілом освітніх можливостей. Ніхто, і жодна країна, не може дозволити собі бути там, де продуктивність залишає бажати кращого, і панує велика соціальна нерівність. Тоді ми зможемо обговорити, чи краще бути там, де вищі показники, ціною значних невідповідностей? Чи ми хочемо зосередитись на рівності і миритись з посередністю? Справді, якщо звернете увагу, на те, яким чином країни проявляють себе на цьому графіку, ви побачите, що існує безліч таких, які справді поєднують найвищі показники та рівність у доступі. Одним із найважливіших уроків, що їх дає це порівняння, є той, що ви не мусите ставити під загрозу доступність, щоб досягти найвищого рівня. Ці країни перестали надавати високий рівень освіти лише для обраних, щоб забезпечити усім можливість отримувати найкраще. Це дуже важливий урок. І він також ставить під сумнів устрій багатьох освітніх систем, які переконані, що їхня основна мета - розрізняти людей. Щойно були оприлюднені ці результати, як керівники, освітяни, дослідники з усього світу намагалися збагнути, що криється за успіхом цих систем.
But let's step back for a moment and focus on the countries that actually started PISA, and I'm giving them a colored bubble now. And I'm making the size of the bubble proportional to the amount of money that countries spent on students. If money would tell you everything about the quality of learning outcomes, you would find all the large bubbles at the top, no? But that's not what you see. Spending per student only explains about, well, less than 20 percent of the performance variation among countries, and Luxembourg, for example, the most expensive system, doesn't do particularly well. What you see is that two countries with similar spending achieve very different results. You also see -- and I think that's one of the most encouraging findings -- that we no longer live in a world that is neatly divided between rich and well-educated countries, and poor and badly-educated ones, a very, very important lesson.
Та відступімо на хвильку, зосередьмося на країнах, які, власне, заснували PISA, тут вони відмічені кольоровою бульбашкою. Я роблю розмір кола пропорційним до кількості грошей, що їх країни витрачають на учнів. Якщо гроші могли б сказати все про якість навчальних результатів, усі найбільші кола були б угорі, чи не так? Але це не те, що ми бачимо. Витрати на учня лише пояснюють, що ми маємо менш ніж 20 відсотків розриву у показниках країн. До прикладу, Люксембург із найдорожчою освітою не особливо добре проявляє себе. Ви бачите, що дві країни з одинаковими витратами досягають дуже різних результатів. Також бачите, -- і я вважаю це одним із найбільш підбадьорливих відкриттів, -- що ми вже не живемо у світі, чітко поділеному на заможні та високоосвічені країни й бідні та недовчені, дуже, дуже важливий урок.
Let's look at this in greater detail. The red dot shows you spending per student relative to a country's wealth. One way you can spend money is by paying teachers well, and you can see Korea investing a lot in attracting the best people into the teaching profession. And Korea also invests into long school days, which drives up costs further. Last but not least, Koreans want their teachers not only to teach but also to develop. They invest in professional development and collaboration and many other things. All that costs money. How can Korea afford all of this? The answer is, students in Korea learn in large classes. This is the blue bar which is driving costs down. You go to the next country on the list, Luxembourg, and you can see the red dot is exactly where it is for Korea, so Luxembourg spends the same per student as Korea does. But, you know, parents and teachers and policymakers in Luxembourg all like small classes. You know, it's very pleasant to walk into a small class. So they have invested all their money into there, and the blue bar, class size, is driving costs up. But even Luxembourg can spend its money only once, and the price for this is that teachers are not paid particularly well. Students don't have long hours of learning. And basically, teachers have little time to do anything else than teaching. So you can see two countries spent their money very differently, and actually how they spent their money matters a lot more than how much they invest in education.
Розгляньмо це детальніше. Червона крапка показує витрати у розрахунку на студента у відношенні до багатства країни. Ви можете потратити гроші, добре платячи учителям. Корея інвестує чимало у заохочення найталановитіших людей до освітнього фаху. Корея також вкладає гроші у школи продовженого дня, що призводить до подальшого росту витрат. Не в останню чергу, корейці хочуть, щоб учителі не лише вчили, але й розвивали. Вони інвестують у професійний розвиток і взаємодію та багато інших речей. Усе це коштує грошей. Як Корея може все це собі дозволити? Відповідь: учні в Кореї вчаться у великих класах. Це і знижує витрати. Переходимо до наступної країни у списку, Люксембургу. Червона крапка на саме тому рівні, що й у Кореї, отже, Люксембург витрачає на кожного учня стільки ж. Але батьки, вчителі і законодавці, всі у Люксембурзі віддають перевагу маленьким класам. Це дуже приємно - вчитись у тісному колективі. Отож вони вклали всі свої гроші у це, і синя смуга -- розмір класу, підняла витрати. Та навіть Люксембург може витратити гроші лише раз, і ціна цьому те, що вчителям платять не надто багато. Учні витрачають на навчання менше часу. Учителі мають мало часу на інші справи, окрім навчання. Отож бачимо, дві країни витрачають гроші дуже по-різному, справді, те, як вони витрачають свої гроші, важить значно більше, ніж те, скільки вони вкладають у освіту.
Let's go back to the year 2000. Remember, that was the year before the iPod was invented. This is how the world looked then in terms of PISA performance. The first thing you can see is that the bubbles were a lot smaller, no? We spent a lot less on education, about 35 percent less on education. So you ask yourself, if education has become so much more expensive, has it become so much better? And the bitter truth really is that, you know, not in many countries. But there are some countries which have seen impressive improvements. Germany, my own country, in the year 2000, featured in the lower quadrant, below average performance, large social disparities. And remember, Germany, we used to be one of those countries that comes out very well when you just count people who have degrees. Very disappointing results. People were stunned by the results. And for the very first time, the public debate in Germany was dominated for months by education, not tax, not other kinds of issues, but education was the center of the public debate. And then policymakers began to respond to this. The federal government dramatically raised its investment in education. A lot was done to increase the life chances of students with an immigrant background or from social disadvantage. And what's really interesting is that this wasn't just about optimizing existing policies, but data transformed some of the beliefs and paradigms underlying German education. For example, traditionally, the education of the very young children was seen as the business of families, and you would have cases where women were seen as neglecting their family responsibilities when they sent their children to kindergarten. PISA has transformed that debate, and pushed early childhood education right at the center of public policy in Germany. Or traditionally, the German education divides children at the age of 10, very young children, between those deemed to pursue careers of knowledge workers and those who would end up working for the knowledge workers, and that mainly along socioeconomic lines, and that paradigm is being challenged now too. A lot of change.
Повернімось до 2000 року. Пам'ятаєте, це було за рік до того, як було винайдено iPod. Ось як виглядав тоді світ, з точки зору показників рівня освіти. Перше, що бачимо, розміри кіл значно менші, чи не так? Ми витрачали значно менше на освіту, приблизно на 35 відсотків менше. Ви спитаєте, чи навчання стало на стільки ж дорожчим, на скільки й кращим? Гірка правда реалій у тому, що не у багатьох країнах. Та є й кілька країн, у яких спостерігаємо неймовірні вдосконалення. Німеччина, моя батьківщина, 2000 року позначена у нижчій четверті, нижче середньостатистичних показників, зі значним соціальним розривом. Ми, німці, були однією з націй, які проявляють себе дуже гарно, якщо брати до уваги кількість людей з ученим ступенем. Ці результати страшенно розчаровують. Люди були вражені результатами. І від самого початку в громадських обговореннях у Німеччині місяцями переважала тема освіти. Не податки, не інші проблеми, а саме освіта була центром відкритих дебатів. Законотворці почали реагувати на цю ситуацію. Федеральний уряд різко підвищив інвестиції в освіту. Багато було зроблено, щоб підвищити шанси студентів із родин емігрантів або бідних сімей. Цікаво, що йшлося не лише про покращення наявних законів, а й про зміни деяких переконань і парадигм, що лежать в основі освіти в Німеччині. Наприклад, традиційно, освіта наймолодших дітей відбувалась виключно у родині, траплялось, що жінку звинувачували у нехтуванні своїми сімейними обов'язками, коли вона відправляла дитя до садочку. PISA змінила цю полеміку, поставивши ранню дитячу освіту просто в центр державної політики в Німеччині. Зазвичай у Німеччині освіта розділяє дітей у віці 10 років, дуже маленьких дітей, на тих, хто, вважається, розвиватиме кар'єру в інтелектуальній праці, і тих, хто покінчить із інтелектуальною діяльністю, в основному, за соціоекономічним розподілом. Цю систему також ставлять під сумнів. Багато змін.
And the good news is, nine years later, you can see improvements in quality and equity. People have taken up the challenge, done something about it.
Доброю новиною є те, що дев'ятьма роками пізніше, ми бачимо поліпшення у якості та соціальній справедливості. Люди, які прийняли виклик, домоглись чогось у цьому.
Or take Korea, at the other end of the spectrum. In the year 2000, Korea did already very well, but the Koreans were concerned that only a small share of their students achieved the really high levels of excellence. They took up the challenge, and Korea was able to double the proportion of students achieving excellence in one decade in the field of reading. Well, if you only focus on your brightest students, you know what happens is disparities grow, and you can see this bubble moving slightly to the other direction, but still, an impressive improvement.
Або ж вІзьмімо Корею, з іншого кінця спектру. На початку 2000-их Корея вже дуже добре проявила себе, та громадяни були стурбовані тим, що лише мала частина їхніх студентів досягла справді високого рівня досконалості. Вони прийняли виклик, і Корея спромоглася подвоїти частку учнів, які протягом десяти років досягли успіхів у читанні. Добре, якщо зосередитись лише на найрозумніших учнях, ви знаєте, що трапляється, зростає розрив, і бачимо, це кільце ледь зміщується у іншому напрямку, але все ж поліпшення вражають.
A major overhaul of Poland's education helped to dramatically reduce between variability among schools, turn around many of the lowest-performing schools, and raise performance by over half a school year. And you can see other countries as well. Portugal was able to consolidate its fragmented school system, raise quality and improve equity, and so did Hungary.
Капітальний ремонт освіти Польщі допоміг значно знизити розрив між школами, розвинув багато шкіл з найнижчими показниками і підвищив продуктивність щонайменше протягом половини навчального року. Перед вами й інші країни. Португалія змогла консолідувати роздроблену систему освіти, підвищити якість та подолати нерівність, те ж саме зробила Угорщина.
So what you can actually see, there's been a lot of change. And even those people who complain and say that the relative standing of countries on something like PISA is just an artifact of culture, of economic factors, of social issues, of homogeneity of societies, and so on, these people must now concede that education improvement is possible. You know, Poland hasn't changed its culture. It didn't change its economy. It didn't change the compositions of its population. It didn't fire its teachers. It changed its education policies and practice. Very impressive.
Там здійснили чимало змін. Та навіть люди, які скаржаться і говорять, що відносне положення країн у чомусь на кшталт PISA -- лише питання культури, економічних чинників, соціальних проблем, однорідності суспільств і тому подібне, ці люди мусять визнати, що вдосконалення освіти можливе. Польща не змінила своєї культури. Це не змінило їхньої економіки. Це не змінило складу населення. Це не звільнило їхніх учителів. Це змінило політику і практику в галузі освіти. Вражаюче.
And all that raises, of course, the question: What can we learn from those countries in the green quadrant who have achieved high levels of equity, high levels of performance, and raised outcomes? And, of course, the question is, can what works in one context provide a model elsewhere? Of course, you can't copy and paste education systems wholesale, but these comparisons have identified a range of factors that high-performing systems share. Everybody agrees that education is important. Everybody says that. But the test of truth is, how do you weigh that priority against other priorities? How do countries pay their teachers relative to other highly skilled workers? Would you want your child to become a teacher rather than a lawyer? How do the media talk about schools and teachers? Those are the critical questions, and what we have learned from PISA is that, in high-performing education systems, the leaders have convinced their citizens to make choices that value education, their future, more than consumption today. And you know what's interesting? You won't believe it, but there are countries in which the most attractive place to be is not the shopping center but the school. Those things really exist.
І все це, звісно, змушує задуматись: "Чому ми зможемо навчитись у всіх цих країн із зеленої четверті, що досягли високого рівня соціальної справедливості, високого рівня показників та підвищили результати?" І, звісно ж, питання полягає у тому, чи те, що спрацьовує за певних обставин, послужить моделлю для інших? Звичайно, не можна копіювати і вставляти системи освіти, але ці порівняння визначили низку чинників, спільних для усіх високоефективних систем. Усі згідні з тим, що освіта важлива. Усі так кажуть. Але істина в тому, як визначати ці пріоритети по відношенню до інших? За тим, як оплачується праця вчителів по відношенню до інших висококваліфікованих робітників? Ви більше хотіли б, щоб ваша дитина стала вчителем, а не юристом? Що говорять змі про школи та вчителів? Це все критичні питання, і ми почерпнули з PISA, що у високоефективних освітніх системах лідери переконали громадян зробити вибір, що цінує освіту та їхнє майбутнє, вище, ніж споживацьке сьогодення. І знаєте, що цікаво? Ви не повірите, але існують країни, в яких найпривабливішим місцем перебуванням є не торговий центр, а школа. Такі місця справді існують.
But placing a high value on education is just part of the picture. The other part is the belief that all children are capable of success. You have some countries where students are segregated early in their ages. You know, students are divided up, reflecting the belief that only some children can achieve world-class standards. But usually that is linked to very strong social disparities. If you go to Japan in Asia, or Finland in Europe, parents and teachers in those countries expect every student to succeed, and you can see that actually mirrored in student behavior. When we asked students what counts for success in mathematics, students in North America would typically tell us, you know, it's all about talent. If I'm not born as a genius in math, I'd better study something else. Nine out of 10 Japanese students say that it depends on my own investment, on my own effort, and that tells you a lot about the system that is around them.
Та віддавати належне освіті -- це всього лише частина загальної картини. Інша частина -- це віра в те, що всі діти здатні бути успішними. Маємо декілька країн, де учні підлягають розмежуванню з ранніх років. Тобто учнів ділять, дотримуючись переконання, що лише деякі діти здатні досягти світових стандартів. Але, як правило, це пов'язано з дуже сильною соціальною нерівністю. Якщо поїдете до Японії в Азії, чи Фінляндії в Європі, батьки і діти у цих країнах сподіваються успіху від кожного учня, і це впливає на поведінку учнів. Якщо спитати дітей, що впливає на успіх у математиці, учень із Північної Америки зазвичай скаже, що тут потрібен талант. Якщо я не народився генієм у математиці, я краще вчитиму щось інше. Дев'ять із десяти японських учнів скажуть, що успіх залежить від докладених зусиль, і це чимало говорить про систему, яка їх оточує.
In the past, different students were taught in similar ways. High performers on PISA embrace diversity with differentiated pedagogical practices. They realize that ordinary students have extraordinary talents, and they personalize learning opportunities.
У минулому різних учнів вчили однаково. Найкращі, згідно із дослідженням, охоплюють розмаїті диференційовані педагогічні методи. Вони усвідомлюють, що звичайні учні мають надзвичайні таланти, і вони персоналізують навчальні можливості.
High-performing systems also share clear and ambitious standards across the entire spectrum. Every student knows what matters. Every student knows what's required to be successful.
Високоефективним системам також притаманні чіткі і амбітні стандарти у всьому спектрі. Кожен учень знає, що важливо. Кожен учень знає, чого вимагає успіх.
And nowhere does the quality of an education system exceed the quality of its teachers. High-performing systems are very careful in how they recruit and select their teachers and how they train them. They watch how they improve the performances of teachers in difficulties who are struggling, and how they structure teacher pay. They provide an environment also in which teachers work together to frame good practice. And they provide intelligent pathways for teachers to grow in their careers. In bureaucratic school systems, teachers are often left alone in classrooms with a lot of prescription on what they should be teaching. High-performing systems are very clear what good performance is. They set very ambitious standards, but then they enable their teachers to figure out, what do I need to teach to my students today? The past was about delivered wisdom in education. Now the challenge is to enable user-generated wisdom. High performers have moved on from professional or from administrative forms of accountability and control -- sort of, how do you check whether people do what they're supposed to do in education -- to professional forms of work organization. They enable their teachers to make innovations in pedagogy. They provide them with the kind of development they need to develop stronger pedagogical practices. The goal of the past was standardization and compliance. High-performing systems have made teachers and school principals inventive. In the past, the policy focus was on outcomes, on provision. The high-performing systems have helped teachers and school principals to look outwards to the next teacher, the next school around their lives.
І ніде якість освітньої системи не перевищує якості роботи вчителів. Ефективні системи обережні у наймі і відборі учителів, і у тому, як їх тренувати. Вони стежать за поліпшенням показників учителів, як вони долають труднощі та як структурують навчальний процес. Також вони забезпечують умови, в яких вчителі разом працюють над виробленням кращих методів. Також вони створюють умови для поступу вчителів у кар'єрі. У бюрократичних шкільних системах вчителів часто залишають наодинці у класах з безліччю приписів щодо того, чому вчити. Високоефективні системи чітко визначають, що є висока продуктивність. Вони задають високі стандарти, але потім дають можливість вчителям з'ясувати, чому вони мають сьогодні навчити учнів. Нести мудрість -- це минуле освіти. Виклик сучасності -- це дати можливість стати мудрим. Високопродуктивні системи перейшли від професійної, адміністративної форми звітності та контролю, -- того, як ви перевіряєте, чи люди виконують належне їм у освіті, -- до фахових форм організації роботи. Вони дозволяють своїм вчителям робити інновації в педагогіці. Вони надають їм умови для розвитку, якого ті потребують для вдосконалення дієвіших навчальних методик. У минулому метою були стандартизація і дотримання. Високоефективні системи зробили вчителів та директорів новаторами. У минулому норми зосереджувалися на результатах, на постачанні. Високоефективні системи допомогли вчителям та директорам дивитись у майбутнє, бачити вчителів нового покоління, вчителів нових шкіл у їхньому житті.
And the most impressive outcomes of world-class systems is that they achieve high performance across the entire system. You've seen Finland doing so well on PISA, but what makes Finland so impressive is that only five percent of the performance variation amongst students lies between schools. Every school succeeds. This is where success is systemic. And how do they do that? They invest resources where they can make the most difference. They attract the strongest principals into the toughest schools, and the most talented teachers into the most challenging classroom.
Неймовірним досягненням систем світового класу є показники у всій системі. Ви бачили Фінляндію, яка гарно проявила себе у дослідженні. Що робить Фінляндію такою неймовірною? Лише п'ять відсотків варіативності у показниках серед учнів та шкіл. Кожна школа досягла успіху. Ось у чому виражається системність успіху. Як вони це роблять? Вони вкладають ресурси туди, де це справді грає роль. Найсильніших директорів вони направляють до найскладніших шкіл, а найталановитіших учителів - до найсумнівніших класів.
Last but not least, those countries align policies across all areas of public policy. They make them coherent over sustained periods of time, and they ensure that what they do is consistently implemented.
Не в останню чергу ці країни узгоджують політику у всіх напрямках громадської діяльності. Вони роблять її зв'язною протягом тривалих проміжків часу і гарантують, що те, що вони роблять, реалізовується послідовно.
Now, knowing what successful systems are doing doesn't yet tell us how to improve. That's also clear, and that's where some of the limits of international comparisons of PISA are. That's where other forms of research need to kick in, and that's also why PISA doesn't venture into telling countries what they should be doing. But its strength lies in telling them what everybody else has been doing. And the example of PISA shows that data can be more powerful than administrative control of financial subsidy through which we usually run education systems.
Однак знання того, як чинять успішні системи, не вказує нам способів вдосконалення. Очевидно, що саме тут і виявляються деякі обмеження міжнародного дослідження PISA . Ось де інші види досліджень мусять зникнути, ось чому PISA не наважується вказувати країнам, що їм варто робити. Однак це дослідження допомагає зрозуміти, що роблять інші. Приклад, який показує PISA, демонструє, що дані можуть бути потужнішими, ніж адмінконтроль фінансових дотацій, за допомогою яких ми зазвичай керуємо освітянською галуззю.
You know, some people argue that changing educational administration is like moving graveyards. You just can't rely on the people out there to help you with this. (Laughter) But PISA has shown what's possible in education. It has helped countries to see that improvement is possible. It has taken away excuses from those who are complacent. And it has helped countries to set meaningful targets in terms of measurable goals achieved by the world's leaders. If we can help every child, every teacher, every school, every principal, every parent see what improvement is possible, that only the sky is the limit to education improvement, we have laid the foundations for better policies and better lives.
Ви знаєте, деякі люди стверджують, що змінювати управління освітою - це те ж саме, що переносити кладовища. Ви не можете покладатися на те, що люди допоможуть вам зсередини. (Сміх у залі) Та PISA показала, що є можливим у освіті. Це допомогло країнам побачити, що розвиток можливий. Це стерло всі виправдання тих, хто спочивав на лаврах. І допомогло країнам визначити важливі завдання, поставивши реальні цілі, що їх досягнули інші світові лідери. Якщо ми можемо допомогти кожній дитині, кожній школі, кожному директору, кожному з батьків побачити, що поліпшення можливі, що тільки небо є межею для поліпшення освіти, ми заклали основи для кращих законів і кращого життя.
Thank you.
Дякую.
(Applause)
(Оплески)