I am sorry I cannot show you my face, because if I do, the bad guys will come for me.
Žao mi je, ali ne mogu da vam pokažem svoje lice, jer ako ga pokažem, loši momci će doći po mene.
My journey started 14 years ago. I was a young reporter. I had just come out of college.
Moja pustolovina je počela pre 14 godina. Bio sam mlad novinar. Svež sa fakulteta.
Then I got a scoop. The scoop was quite a very simple story. Police officers were taking bribes from hawkers who were hawking on the streets. As a young reporter, I thought that I should do it in a different way, so that it has a maximum impact, since everybody knew that it was happening, and yet there was nothing that was keeping it out of the system.
A onda sam naleteo na vest. Vest je bila poprilično jednostavna priča. Policajci su primali mito od torbara koji su poslovali na ulicama. Kao mlad novinar, pomislio sam da bi trebalo da ovo uradim na drugačiji način, da ima najveći uticaj, pošto su svi znali da se to dešava, i nije postojalo ništa što bi to sklonilo iz sistema.
So I decided to go there and act as a seller. As part of selling, I was able to document the hard core evidence. The impact was great. It was fantastic.
Odlučio sam da odem tamo i da se pretvaram da sam torbar. Kao deo prodaje, uspeo sam da dokumentujem čvrste dokaze. Efekat je bio sjajan. Bilo je fantastično.
This was what many call immersion journalism, or undercover journalism. I am an undercover journalist. My journalism is hinged on three basic principles: naming, shaming and jailing. Journalism is about results. It's about affecting your community or your society in the most progressive way. I have worked on this for over 14 years, and I can tell you, the results are very good.
Ovo je bilo ono što mnogi zovu uranjajućim novinarstvom ili tajnim novinarstvom. Ja sam tajni novinar. Moje novinarstvo počiva na tri osnovna principa: imenovanje, posramljivanje i hapšenje. U novinarstvu se radi o rezultatima. Radi se o uticaju na svoju zajednicu i svoje društvo na najnapredniji mogući način. Radio sam na tome više od 14 godina, i mogu vam reći, rezultati su jako dobri.
One story that comes to mind in my undercover pieces is "Spirit Child." It was about children who were born with deformities, and their parents felt that once they were born with those deformities, they were not good enough to live in the society, so they were given some concoction to take and as a result they died. So I built a prosthetic baby, and I went into the village, pretended as though this baby had been born with a deformity, and here was the guys who do the killing. They got themselves ready. In their bids to kill, I got the police on standby, and they came that fateful morning to come and kill the child. I recall how they were seriously boiling the concoction. They put it on fire. It was boiling hot, getting ready to give to the kids. Whilst this was going on, the police I had alerted, they were on standby, and just as the concoction was ready, and they were about to give it to the kids, I phoned the police, and fortunately they came and busted them. As I speak now, they are before the courts. Don't forget the key principles: naming, shaming and jailing. The court process is taking place, and I'm very sure at the end of the day we will find them, and we will put them where they belong too.
Jedna priča koje se prisećam iz svojih tajnih zadataka je "Dete duh." Radilo se o deci koja su rođena sa deformititetima, a njihovi roditelji su mislili da kada se rode sa tim deformititetima, nisu dovoljno dobra da bi živela u društvu, pa su im davali da popiju neki napitak i kao rezultat toga deca su umrla. Napravio sam veštačku bebu, otišao u selo, pretvarao se da je ova beba rođena sa deformititetom i tu su bili ljudi koji su rešavali ubijanja. Pripremili su se. Pošto je ubistvo bilo sigurno, policija je bila na pripravnosti, došli su tog kobnog jutra došli su da ubiju dete. Sećam se kako su ozbiljno pripremali napitak. Stavili bi ga na vatru. Napitak bi ključao dok su se spremali da ga daju deci. Dok se ovo dešavalo, policija koju sam obavestio, bila je u pripravnosti, i kako je napitak bio gotov, i kako su hteli da ga daju deci, pozvao sam policiju, srećom došli su i uhapsili su ih. Dok vam ovo pričam, pred sudom su. Ne zaboravite ključne principe: imenovanje, posramljivanje i hapšenje. Sudski proces se odvija, uveren sam da ćemo ih na kraju dana naći i staviti ih gde pripadaju.
Another key story that comes to mind, which relates to this spirit child phenomenon, is "The Spell of the Albinos." I'm sure most of you may have heard, in Tanzania, children who are born with albinism are sometimes considered as being unfit to live in society. Their bodies are chopped up with machetes and are supposed to be used for some concoctions or some potions for people to get money -- or so many, many stories people would tell about it. It was time to go undercover again. So I went undercover as a man who was interested in this particular business, of course. Again, a prosthetic arm was built. For the first time, I filmed on hidden camera the guys who do this, and they were ready to buy the arm and they were ready to use it to prepare those potions for people.
Još jedna ključna priča koja mi pada na pamet, a koja je povezana sa fenomenom deteta duha, je "Albino čarolija." Siguran sam da je većina vas čula da, u Tanzaniji, deca koja se rode sa albinizmom smatraju se da nisu sposobna da žive u društvu. Njihova tela su isečena mačetama i koriste se u nekim smesama ili napicima kako bi ljudi došli do novca - toliko mnogo, mnogo priča bi ljudi pričali o tome. Bilo je vreme da odem na tajni zadataka ponovo. Prerušio sam se u čoveka koji je zainteresovan za takav posao, naravno. Ponovo, napravio sam veštačku ruku. Po prvi put, snimio sam skrivenom kamerom tipove koji rade ovo, i bili su spremni da kupe ruku bili su spremni da je iskoriste da bi napravili napitak za ljude.
I am glad today the Tanzanian government has taken action, but the key issue is that the Tanzanian government could only take action because the evidence was available. My journalism is about hard core evidence. If I say you have stolen, I show you the evidence that you have stolen. I show you how you stole it and when, or what you used what you had stolen to do. What is the essence of journalism if it doesn't benefit society?
Srećan sam što je vlada Tanzanije preduzela nešto, ključna stvar je da je vlada Tanzanije bila u stanju da preduzme nešto samo zbog postojanja dokaza. Moje novinarstvo se sastoji od čvrstih dokaza. Ako kažem da si ukrao, pokažem ti dokaz da si ukrao. Pokazaću ti kako si ukrao i kada ili kako si koristio ukradenu stvar. Šta je suština novinarstva ako ne koristi društvu?
My kind of journalism is a product of my society. I know that sometimes people have their own criticisms about undercover journalism.
Moje novinarstvo je proizvod mog društva. Znam da ponekad ljudi imaju svoje kritike uperene ka tajnom novinarstvu.
(Video) Official: He brought out some money from his pockets and put it on the table, so that we should not be afraid. He wants to bring the cocoa and send it to Cote d'Ivoire. So with my hidden intention, I kept quiet. I didn't utter a word. But my colleagues didn't know. So after collecting the money, when he left, we were waiting for him to bring the goods. Immediately after he left, I told my colleagues that since I was the leader of the group, I told my colleagues that if they come, we will arrest them.
(Video) Zvaničnik: Izvadio je nešto novca iz svojih džepova i stavio ga na sto, kako se ne bismo plašili. Želi da donese kakao i da pošalje na Obalu Slonovače. Sa svojim skrivenim motivom, ćutao sam. Nisam prozborio ni reč. Ali moje kojelege nisu znale. Nakon podizanja para, nakon što je otišao, čekali smo da donese robu. Odmah nakon što su otišli, rekao sam kolegama jer sam bio vođa grupe, rekao sam kolegama da ako dođu, uhapsićemo ih.
Second official: I don't even know the place called [unclear]. I've never stepped there before. So I'm surprised. You see a hand counting money just in front of me. The next moment, you see the money in my hands, counting, whereas I have not come into contact with anybody. I have not done any business with anybody. Reporter: When Metro News contacted investigative reporter
Drugi zvaničnik: Ni ne znam mesto zvano [nejasno]. Nikad nisam kročio tamo. Iznenađen sam. Vidim ruku kako broji pare ispred mene. U sledećem trenutku, vidim pare u mojim rukama, brojim, iako nisam stupio u kontakt ni sa kim. Nisam poslovao ni sa kim. Novinar: Kada je Metro Njuz kontaktirao istraživačkog novinara
Anas Aremeyaw Anas for his reaction, he just smiled and gave this video extract he did not use in the documentary recently shown onscreen. The officer who earlier denied involvement pecks a calculator to compute the amount of money they will charge on the cocoa to be smuggled.
Anas Aremajav Anasa zbog njegove reakcije, samo se nasmejao i dao ovaj snimak koji nije koristio u dokumentarcu nedavno objavljenom. Policajac koji je prethodno poricao umešanost pritiska po digitronu da izračuna sumu novca koju će naplatiti za krijumčarenje kakaoa.
Anas Aremeyaw Anas: This was another story on anticorruption. And here was him, denying. But you see, when you have the hard core evidence, you are able to affect society. Sometimes these are some of the headlines that come. (Music)
Anas Aremejav Anas: Ovo je bila još jedna priča o antikorupciji. Bio je tu i poricao. Ali vidite, kada imate čvrsti dokaz, možete uticati na društvo. Ponekad su to neki od naslova koji se pojave. (Muzika)
[I will curse Anas to death]
[Proklinjaću Anasa do smrti]
[Anas Lies]
[Anas laže]
[Alarm Blows Over Anas' News for Cash Video]
[Eksplozivni alarm zbog Anasovog videa vesti za pare]
[Agenda Against Top CEPS Officials Exposed]
[Otkrivena agenda protiv vrhunskih CEPS funkcionera]
[Anas Operates with Invisible Powers?]
[Anas raspolaže nevidljivim moćima?]
[Gov't Wobbles Over Anas Video]
[Vlada se zateturala zbog Anasovog videa]
[Hunting the Hunter]
[Lov na lovca]
[Anas 'Bribe' Men in Court]
[Anas "podmićuje" ljude na sudu]
[15 Heads Roll Over Anas Tape]
[15 glava se kotrlja zbog Anasovog snimka]
[Finance Minister Backs Anas]
[Ministar finansija podržava Anasa]
[11 Given Queries Over Anas' Story]
[11 istraga zbog Anasove priče]
[GJA Stands By Anas]
[GJA stoji uz Anasa]
[Prez. Mills Storms Tema Harbour Over Anas Video] ["Late Prof. John Evans Atta Mills: Former president of Ghana"]
[Predsednik Mils prevrće luku Tema zbog Anasovog videa] [Preminuli prof. Džon Evans Ata Mils: bivši predsednik Gane]
John Evans Atta Mills: What Anas says is not something which is unknown to many of us, but please, those of you who are agents, and who are leading the customs officers into temptation, I'm telling you, Ghana is not going to say any good things to you about this.
Džon Evans Ata Mils: Ono što Anas priča poznato je mnogima od nas, ali vas molim, vi koji ste agenti, i koji dovodite carinike u iskušenje, kažem van, Gana neće reći ništa dobro o tome.
AAA: That was my president.
AAA: To je bio moj predsednik.
I thought that I couldn't come here without giving you something special. I have a piece, and I'm excited that I'm sharing it for the first time with you here. I have been undercover in the prisons. I have been there for a long time. And I can tell you, what I saw is not nice. But again, I can only affect society and affect government if I bring out the hard core evidence. Many times, the prison authorities have denied ever having issues of drug abuse, issues of sodomy, so many issues they would deny that it ever happens. How can you obtain the hard core evidence?
Mislio sam da ne mogu doći ovamo, a da vam ne dam nešto posebno. Imam novost i uzbuđen sam što mogu da je podelim prvi put sa vama ovde. Bio sam na tajnom zadatku u zatvorima. Bio sam tamo duže vreme. I mogu vam reći, to što sam video nije lepo. Još jednom, mogu uticati samo na društvo i uticati na vladu ako iznesem čvrste dokaze. Mnogo puta, zatvorske vlasti su poricale da su ikada imale problema sa drogom, probleme sodomije, poricali su postojanje toliko problema i to da su se ikada dešavali. Kako možete nabaviti čvrste dokaze?
So I was in the prison. ["Nsawan Prison"] Now, what you are seeing is a pile of dead bodies. Now, I happen to have followed one of my inmates, one of my friends, from his sick bed till death, and I can tell you it was not a nice thing at all. There were issues of bad food being served as I recall that some of the food I ate is just not good for a human being. Toilet facilities: very bad. I mean, you had to queue to get proper toilets to attend -- and that's what I call proper, when four of us are on a manhole. It is something that if you narrate it to somebody, the person wouldn't believe it. The only way that you can let the person believe is when you show hard core evidence. Of course, drugs were abundant. It was easier to get cannabis, heroin and cocaine, faster even, in the prison than outside the prison.
Bio sam u zatvoru. ["Zatvor Nsavan (Nsawan)"] Upravo gledate hrpu leševa. Igrom slučaja sam pratio jednog zatvorenika, jednog drugara, od bolesti do smrti, i mogu vam reći da to uopšte nije bila lepa stvar. Bilo je problema sa služenjem pokvarene hrane. Koliko se sećam, neka hrana koju sam jeo jednostavno nije za ljudska bića. Toaletne prostorije: jako loše. Mislim, morali ste stati u red da biste došli do odgovarajućeg toaleta - i ono zovem odgovarajućim, kada je nas četvorica na šahtu. Ako biste ovo nekome ispričali, ta osoba vam ne bi verovala. Jedini način da vam ta osoba poveruje jeste da pokažete čvrste dokaze. Naravno, droga je bilo u izobilju. Bilo je lakše nabaviti kanabis, heroin i kokain, čak i brže, u zatvoru, nego izvan njega.
Evil in the society is an extreme disease. If you have extreme diseases, you need to get extreme remedies. My kind of journalism might not fit in other continents or other countries, but I can tell you, it works in my part of the continent of Africa, because usually, when people talk about corruption, they ask, "Where is the evidence? Show me the evidence." I say, "This is the evidence." And that has aided in me putting a lot of people behind bars.
Zlo u društvu je ekstremna bolest. Ako imate ekstremnu bolest, morate nabaviti ekstremne lekove. Moj način novinarstva možda nije moguć na drugim kontinentima ili u drugim zemljama, ali vam mogu reći, deluje u mom delu kontinenta Afrike, jer obično kada ljudi pričaju o korupciji, pitaju: "Gde je dokaz? Pokaži mi dokaze." Ja kažem: "Ovo je dokaz." To mi je pomoglo da smestim puno ljudi iza rešetaka.
You see, we on the continent are able to tell the story better because we face the conditions and we see the conditions. That is why I was particularly excited when we launched our "Africa Investigates" series where we investigated a lot of African countries. As a result of the success of the "Africa Investigates" series, we are moving on to World Investigates. By the end of it, a lot more bad guys on our continent will be put behind bars.
Vidite, mi na afričkom kontinentu umemo da ispričamo priču bolje jer se suočavamo sa uslovima i vidimo uslove. Zato sam bio izuzetno uzbuđen kada smo pokrenuli naš serijal "Afrika istražuje" gde smo istraživali mnogo afričkih zemalja. Kao rezultat uspeha serijala "Afrika istražuje", prelazimo na Svet istražuje. Kao rezultat, mnogo loših ljudi na našem kontinentu će biti iza rešetaka,
This will not stop. I'm going to carry on with this kind of journalism, because I know that when evil men destroy, good men must build and bind.
Ovo neće stati. Nastaviću ovakav način novinarstva, jer znam da kada se zli ljudi unište, dobri ljudi moraju da grade i povezuju.
Thank you very much.
Hvala vam mnogo.
(Applause)
(Aplauz)
Chris Anderson: Thank you. Thank you. I have some questions for you. How did you end up in jail? This was just a few weeks ago, I believe, yeah?
Kris Anderson: Hvala. Hvala. Imam nekoliko pitanja. Kako ste završili u zatvoru? To je bilo pre samo nekoliko nedelja, zar ne?
AAA: Sure. You know, undercover is all about setting the priorities right, so we got people to take me to court. So I went through the very legal process, because at the end of the day, the prison authorities want to check whether indeed you have been there or not, and that's how I got in there.
AAA: Naravno. Znate, kod tajnih zadataka se radi uglavnom o određivanju prioriteta, imamo ljude koji me dovedu na sud. Prošao sam kroz veoma legalan proces, jer na kraju dana, zatvorske vlasti žele da provere da li si zapravo bio tamo ili ne, i tako sam upao tamo.
CA: So someone sued you in court, and they took you there, and you were in remand custody for part of it, and you did that deliberately.
KA: Znači neko vas je tužio, odveli su vas na sud i bili ste u istražnom pritvoru zbog zadatka i to ste namerno uradili.
AAA: Yes, yes.
AAA: Da, da.
CA: Talk to me just about fear and how you manage that, because you're regularly putting your life at risk. How do you do that?
KA: Pričajte mi o strahu i kako vam uspeva da ga savladate, jer redovno stavljate glavu u torbu. Kako uspevate?
AAA: You see, undercover is always a last resort. Before we go undercover, we follow the rules. And I'm only comfortable and I'm purged of fear whenever I am sure that all the steps have been taken. I don't do it alone. I have a backup team who help ensure that the safety and all the systems are put in place, but you've got to take very intelligent decisions whenever they are happening. If you don't, you will end up losing your life. So yes, when the backup systems are put in place, I'm okay, I go in. Risky, yes, but it's a hazard of a profession. I mean, everybody has their hazard. And once you say that is yours, you've got to take it, as and when it comes.
AAA: Vidite, tajni zadaci su uvek poslednji potez. Pre tog poteza, pratimo pravila. Udobno mi je i oslobođen sam od straha samo kada sam siguran da su preduzete sve mere. Ne radim to sam. Imam podršku ekipe koja mi pomaže da se postaram da su bezbednost i svi sistemi na mestu, ali morate doneti veoma inteligentne odluke kad god se dešavaju. Ako ne učinite tako, izgubićete život. Da, kada su rezervni sistemi na mestu, u redu sam, ulazim. Rizično je, da, ali je to opasnost profesije. Mislim, svako ima svoje opasnosti. Kada jednom kažete da su ovo vaše, morate ih prihvatiti kada i ako se pojave.
CA: Well, you're an amazing human and you've done amazing work and you've taught us a story like no story I think any of us have heard before. And we're appreciative. We salute you. Thank you so much, Anas.
KA: Vi ste izuzetan čovek i vaš rad je neverovatan i pružili ste nam priču poput nijedne druge koju je neko od nas čuo do sada. Zahvalni smo. Pozdravljamo vas. Hvala vam puno, Anas.
AAA: Thank you.
AAA: Hvala vama.
CA: Thank you. Stay safe. (Applause)
KA. Hvala. Budite bezbedni. (Aplauz)